1
0
mirror of https://github.com/VDR4Arch/vdr.git synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
vdr/po/sv_SE.po

1673 lines
32 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2021 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Tomas Prybil <tomas@prybil.se>, 2002, 2003, 2005, 2006
# Jan Ekholm <chakie@infa.abo.fi>, 2003
# Tomas Berglund <tomber@telia.com>, 2008
# Magnus Andersson <svankan@bahnhof.se>, 2008
# Richard Lithvall <r-vdr@boomer.se>, 2013
# Magnus Sirviö <sirwio@hotmail.com>, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-12 21:58+0100\n"
"Last-Translator: Magnus Sirviö <sirwio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Felaktig kanal ***"
msgid "CAM activated!"
msgstr "CAM aktiverad!"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanalen är inte tillgänglig!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Kan inte starta Transfer Mode!"
msgid "off"
msgstr "av"
msgid "on"
msgstr "på"
msgid "auto"
msgstr "automatisk"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisation"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulation"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbredd"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarki"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "StreamId"
msgstr "StreamId"
msgid "Pilot"
msgstr "Pilotavsnitt"
msgid "T2SystemId"
msgstr "T2SystemId"
msgid "SISO/MISO"
msgstr "SISO/MISO"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Påbörjar EPG-avsökning"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Film/Drama"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Deckare/Thriller"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Äventyr/Western/Krig"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Fiktion/Fantasy/Skräck"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Komedi"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Såpa/Melodram/Folksaga"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Romatik"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Seriös/Klassisk/Religös/Historisk/Drama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Vuxenfilm/Drama"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Nyheter/Journalistik"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Nyheter/Väderleksrapport"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Nyhetsmagasin"
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Dokumentär"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Diskussion/Intervju/Debatt"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Show/Lekprogram"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Frågesport/Tävling"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Varité"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Pratshow"
msgid "Content$Sports"
msgstr "Sport"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Specialevent"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Sportmagasin"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Fotboll"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Tennis/Squash"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Lagsport"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Friidrott"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Motorsport"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Vattensport"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Vintersport"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Ridsport"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Kampsport"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Barn/ungdomsprogram"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Barnprogram, förskola"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Underhållning, 6-14 år"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Underhållning, 10-16 år"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Informativ/Utbildning/Skola"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Tecknat/Dockteater"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Musik/Balett/Dans"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Klassisk musik"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Folkmusik"
msgid "Content$Jazz"
msgstr "Jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Musikal/Opera"
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Balett"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Konst/Kultur"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Scenkonst"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Skönkonst"
msgid "Content$Religion"
msgstr "Religion"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Populärkultur/Folkkonst"
msgid "Content$Literature"
msgstr "Litteratur"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Film/Bio"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Experimentell film/Video"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Etermedia/Press"
msgid "Content$New Media"
msgstr "Nya medier"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Konst/Kulturmagasin"
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Mode"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Samhälle/Politik/Ekonomi"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Magasin/Rapport/Dokumentär"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Ekonomi/Samhälle"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Anmärkningsvärda personer"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Utbildning/Vetenskap/Fakta"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Natur/Djur/Miljö"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Teknologi/Naturvetenskap"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Medicin/Fysik/Psykologi"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Främmande länder/Expeditioner"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Antroposofi"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Vidareutbildning"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Språk"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Fritid/Hobby"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turism/Resor"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Konsthantverk"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Bilmagasin"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Fitness och hälsa"
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Matlagning"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "TV-shop"
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Trädgård"
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Ursprungsspråk"
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Svartvitt"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Saknas"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Direktsändning"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "från %d"
msgid "No title"
msgstr "Ingen titel"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Svenska"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "sve"
msgid "LanguageName$original language (qaa)"
msgstr ""
msgid "LanguageName$audio description (qad)"
msgstr ""
msgid "LanguageName$uncoded languages (mis)"
msgstr ""
msgid "LanguageName$multiple languages (mul)"
msgstr ""
msgid "LanguageName$narrative (nar)"
msgstr ""
msgid "LanguageName$undetermined (und)"
msgstr ""
msgid "LanguageName$no linguistic content (zxx)"
msgstr ""
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Steg1: Identifierar typ av fjärrkontroll"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Tryck valfri tangent på fjärrkontrollen"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Fjärrkontrolltyp identifierad!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Tryck inte på någon knapp..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Fas 2: Inlärning av specifika knappar"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Tryck på knappen för '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Tryck 'Upp' för att bekräfta"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Tryck 'Ner' för att bekräfta"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(Tryck 'Upp' för att backa)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(Tryck 'Ner' för att avsluta inlärningen)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(Tryck 'Meny' för att hoppa över knappen.)"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Inlärning av fjärrkontrollsknappar"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Fas 3: Spara knappinställningar"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Tryck 'Upp' för att spara eller 'Ner' för att avbryta."
msgid "Key$Up"
msgstr "Upp"
msgid "Key$Down"
msgstr "Ner"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Meny"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Tillbaka"
msgid "Key$Left"
msgstr "Vänster"
msgid "Key$Right"
msgstr "Höger"
msgid "Key$Red"
msgstr "Röd"
msgid "Key$Green"
msgstr "Grön"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Gul"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Blå"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr "Spela upp/Pausa"
msgid "Key$Play"
msgstr "Spela upp"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stoppa"
msgid "Key$Record"
msgstr "Spela in"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Snabbspolning framåt"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Snabbspolning bakåt"
msgid "Key$Next"
msgstr "Nästa"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Föregående"
msgid "Key$Power"
msgstr "Av/På"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanal+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanal-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Förra kanalen"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Volym+"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Volym-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Ljud Av"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Ljud"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Textning"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanaler"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Timers"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Inspelningar"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Inställningar"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Kommandon"
msgid "Key$User0"
msgstr "Användardefinierad0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Användardefinierad1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Användardefinierad2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Användardefinierad3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Användardefinierad4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Användardefinierad5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Användardefinierad6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Användardefinierad7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Användardefinierad8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Användardefinierad9"
msgid "Free To Air"
msgstr "okodad"
msgid "encrypted"
msgstr "krypterad"
msgid "Edit channel"
msgstr "Redigera kanal"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Source"
msgstr "Källa"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
msgid "Vpid"
msgstr "VPID"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "APID1"
msgid "Apid2"
msgstr "APID2"
msgid "Dpid1"
msgstr "DPID1"
msgid "Dpid2"
msgstr "DPID2"
msgid "Spid1"
msgstr "SPID1"
msgid "Spid2"
msgstr "SPID2"
msgid "Tpid"
msgstr "TPID"
msgid "CA"
msgstr "Kortläsare"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Tid"
msgstr "Tid"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanalinställningarna är ej unika!"
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Button$New"
msgstr "Ny"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Ta bort"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Markera"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanalen används av en timer!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Ta bort kanalen?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Redigera mapp"
msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Mappnamnet finns redan!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Mappnamnet får inte innehålla '%c'!"
msgid "Button$Open"
msgstr "Öppna"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Radera mapp och alla undermappar?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Radera mapp?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Redigera timer"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Start"
msgstr "Börjar"
msgid "Stop"
msgstr "Slutar"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
msgid "Lifetime"
msgstr "Livstid"
msgid "File"
msgstr "Filnamn"
msgid "Record on"
msgstr ""
msgid "Button$Folder"
msgstr "Mapp"
msgid "Button$Single"
msgstr "Enskilld"
msgid "Button$Repeating"
msgstr "Repeterande"
msgid "Button$Regular"
msgstr ""
msgid "Button$Pattern"
msgstr ""
msgid "First day"
msgstr "Första dag"
msgid "Timer is recording!"
msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
msgid "Error while accessing remote timer"
msgstr ""
msgid "Timer has been deleted!"
msgstr ""
msgid "Select folder"
msgstr "Välj mapp"
msgid "Timers"
msgstr "Timers"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "På/Av"
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Ta bort timern?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Timerstyrd inspelning pågår - radera ändå?"
msgid "Event"
msgstr "Sändning"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Timer"
msgid "Button$Record"
msgstr "Inspelning"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Byt"
msgid "What's on now?"
msgstr "Vad sänds nu?"
msgid "What's on next?"
msgstr "Vilket är nästa program?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Nästa"
msgid "Button$Now"
msgstr "Nu"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Omöjligt att byta kanal!"
msgid "Schedule"
msgstr "Program"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Program - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Den här sändningen - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Den här sändningen - alla kanaler"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Alla tillfällen - alla kanaler"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Mata in %d siffror!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM svarar inte!"
msgid "Edit path"
msgstr "Redigera sökväg"
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
msgstr "Den här mappen används just nu - inga förändringar är möjliga!"
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
msgstr "Flytta hela mappen innehållandes %d inspelningar?"
msgid "Error while moving folder!"
msgstr "Ett fel upstod när mappen skulle flyttas!"
msgid "Edit recording"
msgstr "Redigera inspelning"
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
msgstr "Den här inspelningen används just nu - inga förändringar är möjliga!"
msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr "Avbryta klippning"
msgid "Button$Stop cutting"
msgstr "Avsluta klippning"
msgid "Button$Cancel moving"
msgstr "Avbryta flytt"
msgid "Button$Stop moving"
msgstr "Avsluta flytt"
msgid "Button$Cancel copying"
msgstr "Avbryta kopiering"
msgid "Button$Stop copying"
msgstr "Avsluta kopiering"
msgid "Button$Cut"
msgstr "Redigera"
msgid "Button$Delete marks"
msgstr "Ta bort redigeringsmärke"
msgid "Recording vanished!"
msgstr "Inspelningen försvann!"
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
msgstr "En redigerad version finns redan - skall den ersättas?"
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr "Ett fel upstod när inspelningen köades för klippning!"
msgid "Rename recording to folder name?"
msgstr "Byta namn på inspelning till mappnamnet?"
msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr "Ta bort redigeringsmärken för den här inspelningen?"
msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr "Ett fel uppstod när redigeringsmärken skulle tas bort!"
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
msgstr "Ett fel upstod när prioritet/livstid skulle ändras!"
msgid "Error while changing folder/name!"
msgstr "Ett fel uppstod när mapp/namn skulle ändras!"
msgid "Recording info"
msgstr "Inspelningsinformation"
msgid "Button$Play"
msgstr "Spela upp"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Återspolning"
msgid "Recordings"
msgstr "Inspelningar"
msgid "Commands"
msgstr "Kommandon"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Ta bort inspelningen?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "Inspelningen redigeras - vill du verkligen radera?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Inspelningen gick inte att ta bort!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Inspelningskommandon"
msgid "never"
msgstr "aldrig"
msgid "skin dependent"
msgstr "skin-beroende"
msgid "always"
msgstr "alltid"
msgid "by name"
msgstr ""
msgid "by time"
msgstr ""
msgid "ascending"
msgstr ""
msgid "descending"
msgstr ""
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Språk"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Skin"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Vänster (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Övre (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Bredd (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Höjd (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Tid för meddelanden (sek)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Använd liten font"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Kantutjämning OSD"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Standard typsnitt"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Små typsnitt"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Fast typsnitt"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Fontstorlek standard (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Fontstorlek liten text (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Fast fontstorlek (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Placering av kanalinformation"
msgid "bottom"
msgstr "undre"
msgid "top"
msgstr "övre"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Kanalinformation (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Information vid kanalbyte"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Timeout för kanalinformation"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Bläddra lista"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Cirkulär lista"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Menyknappen stänger"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Visa mappar i inspelningsmenyn"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Visa mappar i timermenyn"
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
msgstr "Sortera alltid mappar först"
msgid "Setup.OSD$Default sort mode for recordings"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Sorting direction for recordings"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Använd sifferknappar för bokstavsinmatning"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr "Färgknapp 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr "Färgknapp 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr "Färgknapp 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr "Färgknapp 3"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Avsökning"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Tidsgräns för EPG-sökning (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Nivå för EPG bugfix"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Visa passerad EPG (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Ställ in systemtid"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Använd klockan från transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Önskade språk"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Önskat språk"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "nej"
msgid "names only"
msgstr "bara namn"
msgid "PIDs only"
msgstr "bara PID"
msgid "names and PIDs"
msgstr "namn och PID"
msgid "add new channels"
msgstr "lägg till nya kanaler"
msgid "add new transponders"
msgstr "lägg till nya transponders"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Ljud"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Undertexter"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Primär DVB enhet"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Standard"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video format"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Format för video display"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Använd Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Uppdatera kanaler"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Antal ljudspråk"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Ljudspråk"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Visa undertexter"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Textningsspråk"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Textningsspråk"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Höjdförskjutning av textremsa"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Transparent förgrund textremsa"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Transparent bakgrund textremsa"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Använd DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Undre LNB frekvens (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Övre LNB frekvens (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "Enhet %d ansluten till satellitkabel"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "egen"
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr "Använda parabolstyrning"
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr "Latitude (grader)"
msgid "South"
msgstr "Söder"
msgid "North"
msgstr "Norr"
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr "Longitud (grader)"
msgid "West"
msgstr "Väster"
msgid "East"
msgstr "Öster"
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr "Maximal positonerings svängning (grader)"
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr "Positoneringshastighet (grader/s)"
msgid "CAM reset"
msgstr "CAM omstart"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM närvarande"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM klar"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " (activating)"
msgstr " (aktiverar)"
msgid "@ device"
msgstr ""
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Cancel activation"
msgstr "Avbryta aktivering"
msgid "Button$Activate"
msgstr "Aktivera"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Meny"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Öppnar CAM menyn..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Det går inte att öppna CAM menyn!"
msgid "Can't activate CAM!"
msgstr "Kan inte aktivera CAM!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM upptagen, vill du verkligen återställa?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Kan inte återställa CAM!"
msgid "no instant recording"
msgstr ""
msgid "confirm instant recording"
msgstr ""
msgid "record instantly"
msgstr ""
msgid "do not pause live video"
msgstr "pausa inte pågående program"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "bekräfta paus av pågående program"
msgid "pause live video"
msgstr "pausa pågående program"
msgid "confirm"
msgstr "bekräfta"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "Recording"
msgstr "Inspelning"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Marginal före start (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Marginal efter stopp (min)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Normal prioritet"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Normal livstid (dagar)"
msgid "Setup.Recording$Record key handling"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Hantering av pausknapp"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Prioritet för direktinspelning"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Livstid för direktinspelning (dagar)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Använd episodnamn"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Använd VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS-marginal (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Märk direktinspelning"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Namnge direktinspelning"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Direktinspelning längd (min)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "pågående program"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maximal filstorlek för inspelning (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Dela upp redigerade filer"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Radering av timeshift-inspelning"
msgid "Replay"
msgstr "Uppspelning"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Flerhastighetsläge"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Visa uppspelningsläge"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Visa återstående tid"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Tid för visning av förloppsindikatorn (sek)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pausa uppspelning vid sättande av redigeringsmärke"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
msgstr "Pausa uppspelning vid hopp till redigeringsmärke"
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
msgstr "Hoppa över redigerade delar"
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
msgstr "Pausa uppspelning på sista redigeringsmärket"
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
msgstr "Initialt värde på intelligent hopp i inspelning (s)"
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
msgstr "Tidsgräns vid intelligenta hopp i inspellning (s)"
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
msgstr "Alternativt beteende på intelligenta hopp i inspelning"
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
msgstr "Använda Föregående/Nästa knappar för intelligenta hopp i inspelning"
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
msgstr "Tid för hopp med Grön/Gul knapp (s)"
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
msgstr "Tid för hopp med Grön/Gul knapp vid återuppspelning (s)"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Återupptagnings-ID"
msgid "any hosts"
msgstr ""
msgid "only default host"
msgstr ""
msgid "type"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Tidsgräns före timer (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Tidsgräns för användar-inaktivitet (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP-tidsgräns (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP peering"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP host name"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP default host"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Zap-tidsgräns (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Tidsgräns för kanalinmatning (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr "Fjärrkontrollrepetition, fördröjning (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr "Fjärrkontrollrepetition, delta (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanal vid uppstart"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "samma som vid avslut"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Ljudstyrka vid uppstart"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
msgstr "Volymsteg"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
msgstr "Volymlinjärisering"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Cirkulär kanallista"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Visa kanalnamnen tillsammans med källan"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Oförutsedd avslutning"
msgid "Plugins"
msgstr "Moduler"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Den här modulen har inga parametrar"
msgid "Setup"
msgstr "Inställningar"
msgid "Restart"
msgstr "Omstart"
msgid "Really restart?"
msgstr "Vill du verkligen starta om?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Avsluta inspelning "
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Avsluta uppspelning"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Paus"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stopp"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Fortsätt"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Avbryt redigering"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Stoppa inspelning?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Avbryta redigeringen?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Ljud saknas!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Ingen undertext"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Inga undertexter tillgängliga!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Otillräcklingt diskutrymme för inspelning!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Det finns ingen ledig DVB-enhet för inspelning!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Pausar pågående program..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Radera timeshift-inspelning?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Hoppa: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Det finns inga redigeringsmärken"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "Inga redigeringsmärken markerade!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Kan inte starta redigering!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Redigeringen startar"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Redigeringen är redan aktiv!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcåä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Skriv över"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Infoga"
msgid "Button$Macro"
msgstr ""
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Upp/Ner för nya platsen - därefter OK för att flytta"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanalen är låst (inspelning pågår)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Lågt diskutrymme!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Återskapar indexfil"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Indexfil återskapad"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "Återskapande av indexfil fallerade!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Kan inte avsluta, parameter '-s' saknas!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Editering pågår, vill du avsluta ändå?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Inspelning pågår, vill du avsluta ändå?"
#, c-format
msgid "Recording in %jd minutes, shut down anyway?"
msgstr "Inspelning startar om %jd minuter, vill du avsluta ändå?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "vill du avsluta ändå?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %jd min, continue?"
msgstr "Plugin %s aktiv om %jd min, vill du fortsätta?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Editering pågår, vill du starta om ändå?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Inspelning pågår, vill du starta om ändå?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "vill du starta om ändå?"
msgid "errors"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Volym "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klassisk VDR"
msgid "DISK"
msgstr "DISK"
msgid "LOAD"
msgstr "LAST"
msgid "TIMERS"
msgstr "TIMERS"
msgid "DEVICES"
msgstr "ENHETER"
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
msgid "PLAY"
msgstr "SPELA"
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr "Flyttar parabol till %.1f..."
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTOTFLS"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "MånTisOnsTorFreLörSön"
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Snart börjar inspelning!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Pausa pågående program?"
msgid "Start recording?"
msgstr ""
msgid "Recording started"
msgstr "Inspelningen har startat"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR kommer att stängas av senare - tryck på/av för att stänga av nu"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Tryck valfri knapp för att återkalla avstängningen"
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Redigeringsprocessen misslyckades"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Redigering avslutad"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Byter primär DVB enhet..."
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Tryck valfri knapp för att avbryta omstart"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR kommer att stängas av om %s minuter"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "free"
msgstr "ledigt"