mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
- Implemented handling DVB subtitles (thanks to Marco Schlüßler, and also to Pekka Virtanen for writing the subtitle plugin, which helped in implementing subtitle handling in VDR). - The new remote control key "Subtitles" can be used to bring up the list of available subtitles. - The new setup option "DVB/Subtitle languages" can be used to define the preferred languages for subtitles. - Fixed selecting the audio track when pressing Ok in the Audio menu (thanks to Marco Schlüßler). - Implemented display of DVB subtitles in live viewing mode. - Implemented subtitle track selection. - Implemented bitmap color reduction and shrinking to display subtitles even on devices that can't display the necessary number of colors. - Added compatibility mode for playback of recordings made with the subtitles plugin (with some help from Rolf Ahrenberg). - The new setup option "DVB/Subtitle offset" can be used to shift the location of the subtitles in the vertical direction. - The new setup options "DVB/Subtitle foreground/background transparency" define an additional level of transparency for the foreground and background color of subtitles. - Existing recordings made with the subtitle plugin can be given an 'X' record in their info.vdr file, so that subtitles can be automatically selected upon replay, according to the preferred language setup, as in X 3 03 ger deutsch (see vdr.5). Note that these entries need to be added in the proper sequence, so that they correspond with the actual track languages in the recording. - Now generating translation files without line numbers to avoid unnecessarily large diffs. Plugin authors may want to replace the -F option with --no-location in the xgettext and msgmerge calls in their Makefiles. - Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg). - Added a missing Channels.SetModified(true) call when deleting or moving a channel in the Channels menu (reported by Halim Sahin). - Fixed a missing '-' at the next to last line of SVDRP help texts (reported by Denis Knauf). - Added a missing SetVolumeDevice() call in cDevice::SetPrimaryDevice() (reported by Reinhard Nissl). - Fixed a crash when pressing Left while at the first character of a cMenuEditStrItem (thanks to Christian Wieninger). - Only creating a new cDvbOsdProvider in cDvbDevice::MakePrimaryDevice() if 'On' is true (i.e. this device is being made the primary device). - Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto). - Fixed handling reallocated memory in cCharSetConv::Convert() (reported by Udo Richter). - Fixed a new[]/delete mismatch in cMenuEditStrItem::LeaveEditMode() (thanks to Udo Richter). - Implemented sending all frames to devices that can handle them in fast forward trick speeds (thanks to Timo Eskola). - Updated the Hungarian language texts (thanks to Thomas Günther). - Fixed description of DeviceSetAvailableTrack() and cReceiver(), and added an example ~cMyReceiver() in PLUGINS.html (thanks to Marco Schlüßler). - Improved the description of where logging goes in the INSTALL file (thanks to Elias Luttinen). - Added a note about how to initiate internationalization support to the README.i18n file. The Makefile generated by the 'newplugin' script now has the 'i18n' target automatically create an initial 'po/pluginname.pot' file. Plugin authors may want to add the '$(I18Npot)' dependency to the 'i18n' target in their Makefiles, as in i18n: $(I18Npot) $(I18Nmo) (based on a suggestion by Torsten Kunkel). - Removed a duplicate ',' from the ca_ES.po file (thanks to Thomas Günther). - Added the 'ß' character to the "allowed characters" in the de_DE.po file (suggested by Thomas Günther). - Made the default copy ctor of cRecording private (thanks to Markus Hahn). Same for the assign operator. - Added cRecording::Undelete() (based on a patch from Markus Hahn). - Added cDevice::CloseFilter() to allow a device to have complete control over both opening and closing section filters (thanks to Rolf Ahrenberg). - Some fixes to PLUGINS.html (thanks to Rolf Ahrenberg).
1001 lines
19 KiB
Plaintext
1001 lines
19 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Hannu Savolainen <hannu@opensound.com>, 2002
|
|
# Jaakko Hyvätti <jaakko@hyvatti.iki.fi>, 2002
|
|
# Niko Tarnanen <niko.tarnanen@hut.fi>, 2003
|
|
# Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>, 2003
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 11:29+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:52+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>\n"
|
|
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Virheellinen kanavavalinta ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanava ei ole käytettävissä!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Siirtotilan aloitus epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Ohjelmaoppaan päivitys aloitettu"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Ei esitystä"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "suomi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "fin"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Vaihe 1: Koodauksen tunnistaminen"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Paina mitä tahansa kaukosäätimen näppäintä"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Näppäinpainallus vastaanotettu!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Älä paina kaukosäätimen näppäimiä..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Vaihe 2: Näppäinkoodien opettelu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Paina näppäintä toiminnolle '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Hyväksy painamalla 'Ylös'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Jatka painamalla 'Alas'"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(palaa takaisin painamalla 'Ylös')"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(lopeta opettaminen painamalla 'Alas')"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "näppäimen puuttuessa paina 'Valikko'"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Kaukosäätimen opettaminen"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Vaihe 3: Näppäinkoodien tallentaminen"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Paina 'Ylös' tallentaaksesi ja 'Alas' peruuttaaksesi"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Ylös"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Alas"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Valikko"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Takaisin"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Vasemmalle"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Oikealle"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Punainen"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Vihreä"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Keltainen"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Sininen"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Tiedot"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Toista"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Tauko"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Lopeta"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Pikakelaus >>"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Pikakelaus <<"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Seuraava"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Edellinen"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Virta"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanava +"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanava -"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Edellinen kanava"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus +"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus -"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Mykistys"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Ääni"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Tekstitys"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Ohjelmisto"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanavat"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Ajastimet"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Tallenteet"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Komennot"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 9"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "vapaa"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "salattu"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Muokkaa kanavaa"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Lähde"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Taajuus"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Kuva-PID"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "PCR-PID"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Ääni-PID (1)"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Ääni-PID (2)"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dolby-PID (1)"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dolby-PID (2)"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Tekstitys-PID (1)"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Tekstitys-PID (2)"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Teksti-TV-PID"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "Salaus (CA)"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Palvelu-ID"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarisaatio"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Symbolinopeus"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversio"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "pois"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "Suojaustaso (HP)"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "tyhjä"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "Suojaustaso (LP)"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulaatio"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Kaistanleveys"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmissio"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Suojaväli"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarkia"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Kanava-asetukset eivät ole yksilölliset!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanavat"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Muokkaa"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Uusi"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Siirrä"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanava on ajastimen käytössä!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Poistetaanko kanava?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Muokkaa ajastinta"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivinen"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanava"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Päivä"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Aloitus"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Lopetus"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteetti"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Elinikä"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Tiedosto"
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "1. päivä"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Ajastimet"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Päällä/Pois"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Tiedot"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Poistetaanko ajastin?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Ajastettu tallennus käynnissä - poistetaanko silti?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Tapahtuma"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Ajastin"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Valitse"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Menossa nyt"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Tulossa seuraavaksi"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Seuraavaksi"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Nyt"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Ohjelmisto"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Kanavan vaihtaminen ei mahdollista!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Ohjelmisto - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Tämä tapahtuma - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Tämä tapahtuma - kaikki kanavat"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Kaikki tapahtumat - kaikki kanavat"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Syötä %d numeroa!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CA-moduuli ei vastaa!"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Tallenteen tiedot"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Toista"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Alkuun"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Tallenteet"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Avaa"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Komennot"
|
|
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
|
msgstr "Tallenteen toistaminen epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Poistetaanko tallenne?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Tallenteen poistaminen epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Tallennekomennot"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "ei koskaan"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "ulkoasun mukaan"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "aina"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "Kuvaruutunäyttö"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Kieli"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Ulkoasu"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Teema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left"
|
|
msgstr "Vaakakeskitys"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top"
|
|
msgstr "Pystykeskitys"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width"
|
|
msgstr "Leveys"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height"
|
|
msgstr "Korkeus"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Viestien esitysaika (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Käytä pieniä kirjasimia"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Käytä reunan pehmennystä"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Oletuskirjasintyyppi"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Pieni kirjasintyyppi"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Tasavälinen kirjasintyyppi"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
|
|
msgstr "Oletuskirjasintyypin koko (px)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
|
|
msgstr "Pienen kirjasintyypin koko (px)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
|
|
msgstr "Tasavälisen kirjasintyypin koko (px)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Kanavatiedon sijainti"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "alareuna"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "yläreuna"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Kanavatiedon esitysaika (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Näytä kanavatieto vaihdettaessa"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Sulje erikseen avattu kanavatieto"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Valikoiden vieritys sivuttain"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Valikoiden vieritys ympäri"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Sulje valikkonäppäimellä"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Näytä tallennehakemistot"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "Ohjelmaopas"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Päivitä"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Ohjelmaoppaan taustapäivitys (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "Ohjelmaoppaan korjaustaso"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Vanha tieto näkyy (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Tahdista kellonaika"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Vastaanota kellonaika transponderilta"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Suosikkikielet"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Suosikkikieli"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ei"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "vain nimet"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "vain PID:it"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "nimet ja PID:it"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "uudet kanavat"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "uudet transponderit"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Ensisijainen DVB-sovitin"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Kuvasuhde"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Näyttömuoto"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Käytä Dolby Digital -ääntä"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Päivitä kanavat"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Äänen kielet"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Äänen kieli"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Näytä tekstitys"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Tekstityskielet"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Tekstityskieli"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Tekstityksen tasaus"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Tekstityksen läpinäkyvyys"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Tekstityksen taustan läpinäkyvyys"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Käytä DiSEqC-kytkintä"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "LNB-rajataajuus (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "LNB-alataajuus (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "LNB-ylätaajuus (MHz)"
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM nollaus"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM havaittu"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM valmis"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Valikko"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Nollaa"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "Avataan CA-moduulin valikkoa..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "CA-moduulin valikko ei saatavilla"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CA-moduuli käytössä - nollataanko?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "CA-moduulin nollaus epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Tallennus"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Aloitusmarginaali (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Lopetusmarginaali (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
|
|
msgstr "Ensisijaisen sovittimen prioriteettiraja"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Tallenteen oletusprioriteetti"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Tallenteen oletuselinikä (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Taukotallenteen prioriteetti"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Taukotallenteen elinikä (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Käytä jakson nimeä"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Käytä VPS-toimintoa"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "VPS-toiminnon aloitusmarginaali (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Merkitse pikatallenne"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Nimeä pikatallenne"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Pikatallennuksen kesto (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Suurin tiedostokoko (Mt)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Jaottele muokatut tallenteet"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Toisto"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Käytä toiston moninopeustilaa"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Näytä toiston tila"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Tallenteen paluutunniste"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Sekalaiset"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Tapahtuman odotusaika (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Käyttäjätoiminnon odotusaika (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP-komennon odotusaika (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Kanavavalinnan odotusaika (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Kanavasyötteen odotusaika (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Kanava käynnistettäessä"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "edellinen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus käynnistettäessä"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Laajennokset"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Tällä laajennoksella ei ole asetuksia!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Käynnistä uudelleen"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Käynnistetäänkö uudelleen?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Lopeta tallennus "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Ohjelmisto"
|
|
|
|
msgid "VDR"
|
|
msgstr "VDR"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Levy"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "vapaana"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Lopeta toisto"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Ääni"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Tauko"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Lopeta"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Jatka"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Peru muokkaus"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Lopetetaanko tallennus?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Perutaanko muokkaus?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Äänen kieli ei ole valittavissa!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Ei tekstitystä"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Tekstitys"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Tekstitys ei ole valittavissa!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Tallennustilan puute estää tallennuksen!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Ei vapaata DVB-viritintä tallennukselle!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Pysäytetään lähetys..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Siirry: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Muokkausmerkinnät puuttuvat!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Muokkauksen aloitus epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Muokkaus aloitettu"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Muokkaus on jo käynnissä!"
|
|
|
|
msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
|
|
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.#~,/_@"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "kyllä"
|
|
|
|
msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcäå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Korvaa"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Laajennos"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "'Ylös/Alas' uusi paikka - 'OK' hyväksy"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanava lukittu (tallennus käynnissä)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Tallennustila loppumassa!"
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Sammutus ei onnistu - '-s' parametri puuttuu!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Muokkaus kesken - sammutetaanko?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Tallennus kesken - sammutetaanko?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Tallennus alkaa %ld min kuluttua - sammutetaanko?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "sammutetaanko?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Laajennos %s herää %ld minuutin kuluttua - sammutetaanko?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Muokkaus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Tallennus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "käynnistetäänkö uudelleen?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klassinen VDR"
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG konsoli"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "MTKTPLS"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "Ma Ti Ke To Pe La Su "
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Maanantai"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Tiistai"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Keskiviikko"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Torstai"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Perjantai"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Lauantai"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sunnuntai"
|
|
|
|
msgid "Upcoming VPS recording!"
|
|
msgstr "VPS-tallennus on alkamassa!"
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Tallennus aloitettu"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR sammuu myöhemmin - pakota virtanäppäimellä"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Peru sammutus painamalla mitä tahansa näppäintä"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Vaihdetaan ensisijaista DVB-sovitinta..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Muokkaus epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Muokkaus valmis"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Peru uudelleenkäynnistys painamalla mitä tahansa näppäintä"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR sammuu %s minuutin kuluttua"
|