vdr/po/pt_PT.po
Klaus Schmidinger dbf38b7c68 Version 1.5.10
- Implemented handling DVB subtitles (thanks to Marco Schlüßler, and also to
  Pekka Virtanen for writing the subtitle plugin, which helped in implementing
  subtitle handling in VDR).
- The new remote control key "Subtitles" can be used to bring up the list
  of available subtitles.
- The new setup option "DVB/Subtitle languages" can be used to define the
  preferred languages for subtitles.
- Fixed selecting the audio track when pressing Ok in the Audio menu (thanks
  to Marco Schlüßler).
- Implemented display of DVB subtitles in live viewing mode.
- Implemented subtitle track selection.
- Implemented bitmap color reduction and shrinking to display subtitles even
  on devices that can't display the necessary number of colors.
- Added compatibility mode for playback of recordings made with the subtitles
  plugin (with some help from Rolf Ahrenberg).
- The new setup option "DVB/Subtitle offset" can be used to shift the location
  of the subtitles in the vertical direction.
- The new setup options "DVB/Subtitle foreground/background transparency"
  define an additional level of transparency for the foreground and background
  color of subtitles.
- Existing recordings made with the subtitle plugin can be given an 'X' record
  in their info.vdr file, so that subtitles can be automatically selected upon
  replay, according to the preferred language setup, as in
  X 3 03 ger deutsch
  (see vdr.5). Note that these entries need to be added in the proper sequence,
  so that they correspond with the actual track languages in the recording.
- Now generating translation files without line numbers to avoid unnecessarily
  large diffs. Plugin authors may want to replace the -F option with
  --no-location in the xgettext and msgmerge calls in their Makefiles.
- Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Added a missing Channels.SetModified(true) call when deleting or moving a
  channel in the Channels menu (reported by Halim Sahin).
- Fixed a missing '-' at the next to last line of SVDRP help texts (reported by
  Denis Knauf).
- Added a missing SetVolumeDevice() call in cDevice::SetPrimaryDevice() (reported
  by Reinhard Nissl).
- Fixed a crash when pressing Left while at the first character of a cMenuEditStrItem
  (thanks to Christian Wieninger).
- Only creating a new cDvbOsdProvider in cDvbDevice::MakePrimaryDevice() if 'On'
  is true (i.e. this device is being made the primary device).
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto).
- Fixed handling reallocated memory in cCharSetConv::Convert() (reported by Udo
  Richter).
- Fixed a new[]/delete mismatch in cMenuEditStrItem::LeaveEditMode() (thanks to
  Udo Richter).
- Implemented sending all frames to devices that can handle them in fast forward
  trick speeds (thanks to Timo Eskola).
- Updated the Hungarian language texts (thanks to Thomas Günther).
- Fixed description of DeviceSetAvailableTrack() and cReceiver(), and added an
  example ~cMyReceiver() in PLUGINS.html (thanks to Marco Schlüßler).
- Improved the description of where logging goes in the INSTALL file (thanks to
  Elias Luttinen).
- Added a note about how to initiate internationalization support to the
  README.i18n file. The Makefile generated by the 'newplugin' script now has the
  'i18n' target automatically create an initial 'po/pluginname.pot' file.
  Plugin authors may want to add the '$(I18Npot)' dependency to the 'i18n'
  target in their Makefiles, as in
  i18n: $(I18Npot) $(I18Nmo)
  (based on a suggestion by Torsten Kunkel).
- Removed a duplicate ',' from the ca_ES.po file (thanks to Thomas Günther).
- Added the 'ß' character to the "allowed characters" in the de_DE.po file
  (suggested by Thomas Günther).
- Made the default copy ctor of cRecording private (thanks to Markus Hahn).
  Same for the assign operator.
- Added cRecording::Undelete() (based on a patch from Markus Hahn).
- Added cDevice::CloseFilter() to allow a device to have complete control over
  both opening and closing section filters (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Some fixes to PLUGINS.html (thanks to Rolf Ahrenberg).
2007-10-14 18:00:00 +02:00

998 lines
16 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Paulo Lopes <pmml@netvita.pt>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Paulo Lopes <pmml@netvita.pt>\n"
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Canal Inválido! ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr ""
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Impossível iniciar modo de transferência!"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr ""
msgid "No title"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Português"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "por"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Fase 1: detectar tipo de receptor"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Pressione qualquer tecla do telecomando"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Código do telecomando detectado!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Não pressione nada..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Fase 2: A aprender códigos especificos"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Pressione tecla para '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Pressione 'Cima' para confirmar"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Pressione 'Baixo' para continuar"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(Pressione 'Cima' para voltar)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(Pressione 'Baixo' para terminar a definição)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr ""
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Aprender as teclas do telecomando"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Fase 3: A salvar os códigos das teclas"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "'Cima' para Salvar, 'Baixo' para Cancelar"
msgid "Key$Up"
msgstr "Cima"
msgid "Key$Down"
msgstr "Baixo"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Key$Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Key$Right"
msgstr "Direita"
msgid "Key$Red"
msgstr "Vermelho"
msgid "Key$Green"
msgstr "Verde"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Amarelo"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Azul"
msgid "Key$Info"
msgstr ""
msgid "Key$Play"
msgstr ""
msgid "Key$Pause"
msgstr ""
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr ""
msgid "Key$FastFwd"
msgstr ""
msgid "Key$FastRew"
msgstr ""
msgid "Key$Next"
msgstr ""
msgid "Key$Prev"
msgstr ""
msgid "Key$Power"
msgstr "Ligar"
msgid "Key$Channel+"
msgstr ""
msgid "Key$Channel-"
msgstr ""
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr ""
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Volume+"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Volume-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Sem som"
msgid "Key$Audio"
msgstr ""
msgid "Key$Subtitles"
msgstr ""
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Programação"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Canais"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Timers"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Gravações"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Configurar"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Comandos"
msgid "Key$User1"
msgstr ""
msgid "Key$User2"
msgstr ""
msgid "Key$User3"
msgstr ""
msgid "Key$User4"
msgstr ""
msgid "Key$User5"
msgstr ""
msgid "Key$User6"
msgstr ""
msgid "Key$User7"
msgstr ""
msgid "Key$User8"
msgstr ""
msgid "Key$User9"
msgstr ""
msgid "Free To Air"
msgstr ""
msgid "encrypted"
msgstr ""
msgid "auto"
msgstr ""
msgid "Edit channel"
msgstr "Modificar canal"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Source"
msgstr ""
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
msgid "Vpid"
msgstr "PID de Vídeo"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "PID Áudio (1)"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"
msgid "Dpid1"
msgstr "PID AC3 (1)"
msgid "Dpid2"
msgstr "PID AC3 (2)"
msgid "Spid1"
msgstr ""
msgid "Spid2"
msgstr ""
msgid "Tpid"
msgstr "PID Teletexto"
msgid "CA"
msgstr "Encriptação"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarização"
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "off"
msgstr "off"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "none"
msgstr ""
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulation"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandwidth"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchy"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr ""
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "Button$New"
msgstr "Novo"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Marcar"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Canal a ser utilizador por um timer!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Apagar o canal?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Modificar timer"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
msgid "Stop"
msgstr "Fim"
msgid "VPS"
msgstr ""
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
msgid "Lifetime"
msgstr "Duração"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "First day"
msgstr "Primeiro dia"
msgid "Timers"
msgstr "Timers"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "On/Off"
msgid "Button$Info"
msgstr ""
msgid "Delete timer?"
msgstr "Apagar o timer?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Timer activo - têm a certeza que quer apagar?"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Button$Timer"
msgstr ""
msgid "Button$Record"
msgstr "Gravar"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Seleccionar"
msgid "What's on now?"
msgstr "Programa actual?"
msgid "What's on next?"
msgstr "Próximo Programa?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Proximo"
msgid "Button$Now"
msgstr "Agora"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Programação"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Não pode mudar de canal!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Programa - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr ""
msgid "This event - all channels"
msgstr ""
msgid "All events - all channels"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr ""
msgid "CAM not responding!"
msgstr ""
msgid "Recording info"
msgstr ""
msgid "Button$Play"
msgstr "Play"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Rebobinar"
msgid "Recordings"
msgstr "Gravações"
msgid "Button$Open"
msgstr "Abrir"
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Erro ao aceder à gravação"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Apagar a gravação?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Erro enquanto apagava uma gravação!"
msgid "Recording commands"
msgstr ""
msgid "never"
msgstr ""
msgid "skin dependent"
msgstr ""
msgid "always"
msgstr ""
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Linguagem"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Left"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Top"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Width"
msgstr "Largura"
msgid "Setup.OSD$Height"
msgstr "Altura"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Mostrar contador (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Posição de info dos canais"
msgid "bottom"
msgstr "fundo"
msgid "top"
msgstr "topo"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Mostrar info ao mudar de Canal"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Scroll da página no menu"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Directorias de gravação"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
msgstr ""
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Expirou o EPG (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Nível de correctção EPG"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr ""
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Ajustar relógio do sistema"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Usar relógio do transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr ""
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "não"
msgid "names only"
msgstr ""
msgid "PIDs only"
msgstr ""
msgid "names and PIDs"
msgstr ""
msgid "add new channels"
msgstr ""
msgid "add new transponders"
msgstr ""
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Interface DVB primário"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Formato vídeo"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr ""
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Utilizar DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "Limite de bandas LNB (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Frequência base LNB (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Frequência alta LNB (MHz)"
msgid "CAM reset"
msgstr ""
msgid "CAM present"
msgstr ""
msgid "CAM ready"
msgstr ""
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Button$Reset"
msgstr ""
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr ""
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr ""
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr ""
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr ""
msgid "Recording"
msgstr "A gravar"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Margem inicial (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Margem final (min)"
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Limite Primário"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Prioridade por defeito"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Validade por defeito (d)"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Utilizar o nome do episódio"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Marca de gravação rápida"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Nome de gravação rápida"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Tamanho máximo dos ficheiros (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Quebrar ficheiros"
msgid "Replay"
msgstr "Replay"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Modo de multi-speed"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Mostrar modo de replay"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Resume ID"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outros"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Período mínimo de pausa (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Período mínimo de inactividade (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "Timeout SVDRP (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr ""
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr ""
msgid "Setup"
msgstr "Configurar"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Really restart?"
msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Parar gravação "
msgid "Schedule"
msgstr "Programação"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "free"
msgstr "livre"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Parar reprodução"
msgid "Button$Audio"
msgstr ""
msgid "Button$Pause"
msgstr ""
msgid "Button$Stop"
msgstr "Parar"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Continuar"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Anular modificação"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Parar Gravação?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Cancelar Modificações?"
msgid "No audio available!"
msgstr ""
msgid "No subtitles"
msgstr ""
msgid "Button$Subtitles"
msgstr ""
msgid "No subtitles available!"
msgstr ""
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr ""
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nenhuma placa DVB disponivel para gravar!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Saltar: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr ""
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Não pode iniciar a modificação!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Processo de modificação iniciado"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Processo de modificação já activo!"
msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
msgstr ""
msgid "yes"
msgstr "sim"
msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr ""
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr ""
msgid "Button$Insert"
msgstr ""
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Cima/Baixo para nova localização - Ok para mover"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Canal bloqueado (a gravar)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Espaço em disco reduzido!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Impossível desligar - falta a opção '-s'!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr ""
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Em gravação - quer mesmo desligar?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Em gravação dentro de %ld minutos - quer mesmo desligar?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "quer mesmo desligar?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr ""
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr ""
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Em gravação - quer mesmo reiniciar?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "quer mesmo reiniciar?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Volume "
msgid "Classic VDR"
msgstr ""
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "STQQSSD"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "SegTerQuaQuiSexSabDom"
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Upcoming VPS recording!"
msgstr ""
msgid "Recording started"
msgstr ""
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr ""
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Pressione qualquer tecla para cancelar"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "A mudar interface DVB primário..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Falha no processo de modificação"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Processo de modificação terminado"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr ""
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr ""