mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
- Added missing install-i18n to the install target in the Makefile (reported by Joachim Wilke). - Fixed a faulty comment in Make.config.template (reported by Marco Schlüßler). - Improved i18n-to-gettext.pl (thanks to Matthias Schwarzott). - Moved the "all" target in plugin Makefiles before the "Implicit rules", so that a plain "make" will compile everything (suggested by Matthias Schwarzott). The "newplugin" script has been changed accordingly. Plugin authors may want to change their Makefiles, too. - Added DESTDIR and PREFIX handling to the Makefile (thanks to Matthias Schwarzott). - Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg). - Added internationalization to the "skincurses" plugin (thanks to Rolf Ahrenberg). - Checking the string for NULL in I18nTranslate(). - Updated the French OSD texts (thanks to Bruno Roussel). - Some optimizations in cDvbDevice::SetChannelDevice() (thanks to Tobias Bratfisch). - Optimized cMenuEditChrItem::Set() (thanks to Tobias Bratfisch). - Optimized cNitFilter::Process() (thanks to Tobias Bratfisch). - Reduced the number of time(NULL) calls in vdr.c's main loop to a single call (thanks to Tobias Bratfisch). - Changed cBitmap::DrawText() to always draw the background unless ColorBg is clrTransparent (thanks to Christoph Haubrich). - The "Setup/OSD/Language" menu now only shows those languages that actually have a locale (suggested by Anssi Hannula). - Now using setenv() instead of setlocale() to set the language for gettext() (suggested by Anssi Hannula; thanks also to Ludwig Nussel for a hint on using _nl_msg_cat_cntr). - When scanning the locale directory, VDR now explicitly looks for a file named vdr.mo. Text files for plugins are now named "vdr-name.mo", when "name" is the name of the plugin. The "newplugin" script has been changed accordingly, and plugin authors should change their Makefiles, too.
1271 lines
22 KiB
Plaintext
1271 lines
22 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Mogens Elneff <mogens@elneff.dk>, 2004
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-08-19 13:53+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Mogens Elneff <mogens@elneff.dk>\n"
|
|
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: channels.c:1077 menu.c:707
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Ugyldig kanal! ***"
|
|
|
|
#: device.c:634 device.c:670
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanal er ikke tilgængelig!"
|
|
|
|
#: device.c:636
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Kan ikke starte Transfer Mode!"
|
|
|
|
#: eitscan.c:159
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Starter EPG skanning"
|
|
|
|
#: epg.c:346 epg.c:441
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Ingen titel"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
#: i18n.c:30
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Dansk"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
#: i18n.c:32
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "dan"
|
|
|
|
#: interface.c:75
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Fase 1: Detekterer fjernbetjenings-kodetype"
|
|
|
|
#: interface.c:76
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Tryk vilkårlig tast på fjernbetjeningen"
|
|
|
|
#: interface.c:79
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Fjernbetjenings-kodetype fundet!"
|
|
|
|
#: interface.c:80
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Tryk ikke på nogen tast..."
|
|
|
|
#: interface.c:86
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Fase 2: Lær individuelle tast koder"
|
|
|
|
#: interface.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Tryk tasten for '%s'"
|
|
|
|
#: interface.c:106
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Tryk 'Op' for at bekræfte"
|
|
|
|
#: interface.c:107
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Tryk 'Ned' for at fortsætte"
|
|
|
|
#: interface.c:138
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(tryk 'Op' for at gå tilbage)"
|
|
|
|
#: interface.c:142
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(tryk 'Ned' for at afslutte indlæringen)"
|
|
|
|
#: interface.c:146
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "(tryk 'Menu' for at springe denne tast over)"
|
|
|
|
#: interface.c:167
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Lærer fjernbetjeningstaster"
|
|
|
|
#: interface.c:180
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Fase 3: Gemmer tast koder"
|
|
|
|
#: interface.c:181
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Tryk 'Op' for at gemme, 'Ned' for at annullere"
|
|
|
|
#: keys.c:14
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Op"
|
|
|
|
#: keys.c:15
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#: keys.c:16
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: keys.c:17
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: keys.c:18
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Tilbage"
|
|
|
|
#: keys.c:19
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Venstre"
|
|
|
|
#: keys.c:20
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Højre"
|
|
|
|
#: keys.c:21
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Rød"
|
|
|
|
#: keys.c:22
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Grøn"
|
|
|
|
#: keys.c:23
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Gul"
|
|
|
|
#: keys.c:24
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Blå"
|
|
|
|
#: keys.c:35
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: keys.c:36
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Afspil"
|
|
|
|
#: keys.c:37
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: keys.c:38
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#: keys.c:39
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Optag"
|
|
|
|
#: keys.c:40
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Spol fremad"
|
|
|
|
#: keys.c:41
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Spol tilbage"
|
|
|
|
#: keys.c:42
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Fremad"
|
|
|
|
#: keys.c:43
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Tilbage"
|
|
|
|
#: keys.c:44
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Sluk"
|
|
|
|
#: keys.c:45
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanal+"
|
|
|
|
#: keys.c:46
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanal-"
|
|
|
|
#: keys.c:47
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Foregående kanal"
|
|
|
|
#: keys.c:48
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Lydstyrke+"
|
|
|
|
#: keys.c:49
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Lydstyrke-"
|
|
|
|
#: keys.c:50 skinclassic.c:549
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Sluk lyd"
|
|
|
|
#: keys.c:51
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: keys.c:52
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Programoversigt"
|
|
|
|
#: keys.c:53
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanaler"
|
|
|
|
#: keys.c:54
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Timere"
|
|
|
|
#: keys.c:55
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Optagelser"
|
|
|
|
#: keys.c:56
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: keys.c:57
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Kommandoer"
|
|
|
|
#: keys.c:58
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:59
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:60
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:61
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:62
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:63
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:64
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:65
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:66
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:69
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "Free To Air"
|
|
|
|
#: menu.c:71
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "kodet"
|
|
|
|
#: menu.c:177
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automatisk"
|
|
|
|
#: menu.c:229
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Rediger kanal"
|
|
|
|
#: menu.c:254
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: menu.c:255
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Kilde"
|
|
|
|
#: menu.c:256
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvens"
|
|
|
|
#: menu.c:257
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
#: menu.c:258
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
#: menu.c:259
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
#: menu.c:260
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
#: menu.c:261
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
#: menu.c:262
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
#: menu.c:263
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
#: menu.c:264
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
#: menu.c:265
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
#: menu.c:272
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarisation"
|
|
|
|
#: menu.c:273
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
#: menu.c:274
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversion"
|
|
|
|
#: menu.c:274
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "fra"
|
|
|
|
#: menu.c:275
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
#: menu.c:276
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
#: menu.c:277
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulation"
|
|
|
|
#: menu.c:278
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Båndbredde"
|
|
|
|
#: menu.c:279
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmission"
|
|
|
|
#: menu.c:280
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Guard"
|
|
|
|
#: menu.c:281
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarki"
|
|
|
|
#: menu.c:312
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Kanalindstillinger er ikke entydige!"
|
|
|
|
#: menu.c:402 menu.c:2923
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanaler"
|
|
|
|
#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:320
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: menu.c:432
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Rediger"
|
|
|
|
#: menu.c:432
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Markér"
|
|
|
|
#: menu.c:432 menu.c:847
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: menu.c:512
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanal anvendes af en timer!"
|
|
|
|
#: menu.c:515
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Slet kanal?"
|
|
|
|
#: menu.c:652
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Rediger timer"
|
|
|
|
#: menu.c:662
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: menu.c:663
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: menu.c:664
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dag"
|
|
|
|
#: menu.c:665
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: menu.c:666
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#: menu.c:667
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
#: menu.c:668
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
#: menu.c:669
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Levetid"
|
|
|
|
#: menu.c:670
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
#: menu.c:686
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Første dag"
|
|
|
|
#: menu.c:811 menu.c:2924
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Timere"
|
|
|
|
#: menu.c:847 menu.c:1920
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: menu.c:847
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Til/Fra"
|
|
|
|
#: menu.c:890
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Slet timer?"
|
|
|
|
#: menu.c:892 menu.c:2031
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Timerstyret optagelse i gang - slet alligevel?"
|
|
|
|
#: menu.c:948
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Udsendelse"
|
|
|
|
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Optag"
|
|
|
|
#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Skift"
|
|
|
|
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
#: menu.c:1093
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Hvad vises som det næste?"
|
|
|
|
#: menu.c:1093
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Hvad vises nu?"
|
|
|
|
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Næste"
|
|
|
|
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Nu"
|
|
|
|
#: menu.c:1138
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: menu.c:1158 menu.c:1450
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Kan ikke skifte kanal!"
|
|
|
|
#: menu.c:1283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Program - %s"
|
|
|
|
#: menu.c:1304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Denne udsendelse - %s"
|
|
|
|
#: menu.c:1323
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Denne udsendelse - alle kanaler"
|
|
|
|
#: menu.c:1342
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Alle udsendelser - alle kanaler"
|
|
|
|
#: menu.c:1712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Indtast venligst %d cifre!"
|
|
|
|
#: menu.c:1754
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:1784
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Optagelses info"
|
|
|
|
#: menu.c:1789 menu.c:1920
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Afspil"
|
|
|
|
#: menu.c:1789 menu.c:1920
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Forfra"
|
|
|
|
#: menu.c:1879 menu.c:2925
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Optagelser"
|
|
|
|
#: menu.c:1918
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Åbn"
|
|
|
|
#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Kommandoer"
|
|
|
|
#: menu.c:1970
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
|
msgstr "Fejl ved læsning af optagelse!"
|
|
|
|
#: menu.c:2028
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Slet optagelse?"
|
|
|
|
#: menu.c:2058
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Fejl ved sletning af optagelse!"
|
|
|
|
#: menu.c:2089
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Optage kommandoer"
|
|
|
|
#: menu.c:2203
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "aldrig"
|
|
|
|
#: menu.c:2204
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "skin afhængig"
|
|
|
|
#: menu.c:2205
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "altid"
|
|
|
|
#: menu.c:2207 menu.c:2811
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
#: menu.c:2208
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Sprog"
|
|
|
|
#: menu.c:2209
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Skin"
|
|
|
|
#: menu.c:2211
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: menu.c:2212
|
|
msgid "Setup.OSD$Left"
|
|
msgstr "Venstre"
|
|
|
|
#: menu.c:2213
|
|
msgid "Setup.OSD$Top"
|
|
msgstr "Top"
|
|
|
|
#: menu.c:2214
|
|
msgid "Setup.OSD$Width"
|
|
msgstr "Bredde"
|
|
|
|
#: menu.c:2215
|
|
msgid "Setup.OSD$Height"
|
|
msgstr "Højde"
|
|
|
|
#: menu.c:2216
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Tid beskeder skal vises (s)"
|
|
|
|
#: menu.c:2217
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Anvend lille skrift"
|
|
|
|
#: menu.c:2218
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2219
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2220
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2221
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2222
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2223
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2224
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2225
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Placering af kanalinfo"
|
|
|
|
#: menu.c:2225
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "bund"
|
|
|
|
#: menu.c:2225
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "top"
|
|
|
|
#: menu.c:2226
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Tid kanalinfo skal vises (s)"
|
|
|
|
#: menu.c:2227
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Info ved kanalskift"
|
|
|
|
#: menu.c:2228
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Timeout ved anmodet kanal info"
|
|
|
|
#: menu.c:2229
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Scroll sidevis"
|
|
|
|
#: menu.c:2230
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Scroll rundt"
|
|
|
|
#: menu.c:2231
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Menu taste lukker"
|
|
|
|
#: menu.c:2232
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Optagelser i foldere"
|
|
|
|
#: menu.c:2323 menu.c:2812
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
#: menu.c:2324
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Skan"
|
|
|
|
#: menu.c:2334
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Tid før EPG skanning (t)"
|
|
|
|
#: menu.c:2335
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "Niveau for EPG fejlrettelse"
|
|
|
|
#: menu.c:2336
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Vise gammel EPG info (min)"
|
|
|
|
#: menu.c:2337
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Indstil system tid"
|
|
|
|
#: menu.c:2339
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Anvend tid fra transponder"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
#: menu.c:2341
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Foretrukne sprog"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
#: menu.c:2344
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Foretrukket sprog"
|
|
|
|
#: menu.c:2416
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
#: menu.c:2417
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
#: menu.c:2418
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
#: menu.c:2419 menuitems.c:121
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nej"
|
|
|
|
#: menu.c:2420
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "kun navne"
|
|
|
|
#: menu.c:2421
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "kun PIDs"
|
|
|
|
#: menu.c:2422
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "navne og PIDs"
|
|
|
|
#: menu.c:2423
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "tilf. ny kanaler"
|
|
|
|
#: menu.c:2424
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "tilf. ny transp."
|
|
|
|
#: menu.c:2426 menu.c:2813
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
#: menu.c:2436
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Primær DVB enhed"
|
|
|
|
#: menu.c:2437
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Video format"
|
|
|
|
#: menu.c:2439
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Video display format"
|
|
|
|
#: menu.c:2440
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Anvend Dolby Digital"
|
|
|
|
#: menu.c:2441
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Opdatér kanaler"
|
|
|
|
#: menu.c:2442
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Audio sprog (ant.)"
|
|
|
|
#: menu.c:2444
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Audio sprog"
|
|
|
|
#: menu.c:2505 menu.c:2814
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
#: menu.c:2515
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Anvend DiSEqC"
|
|
|
|
#: menu.c:2517
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
#: menu.c:2518
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Nedre LNB frekvens (MHz)"
|
|
|
|
#: menu.c:2519
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Øvre LNB frekvens (MHz)"
|
|
|
|
#: menu.c:2560
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2561
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2562
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2585 menu.c:2815
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
#: menu.c:2590
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: menu.c:2590
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Nulstille"
|
|
|
|
#: menu.c:2598
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "Åbner CAM menu..."
|
|
|
|
#: menu.c:2615
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne CAM menuen!"
|
|
|
|
#: menu.c:2624
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2626
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "Kan ikke nulstille CAM!"
|
|
|
|
#: menu.c:2660 menu.c:2816
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Optagelse"
|
|
|
|
#: menu.c:2661
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Margin ved start (min)"
|
|
|
|
#: menu.c:2662
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Margin ved stop (min)"
|
|
|
|
#: menu.c:2663
|
|
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
|
|
msgstr "Primær grænse"
|
|
|
|
#: menu.c:2664
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Standard prioritet"
|
|
|
|
#: menu.c:2665
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Standard levetid (d)"
|
|
|
|
#: menu.c:2666
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Pause prioritet"
|
|
|
|
#: menu.c:2667
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Pause levetid (d)"
|
|
|
|
#: menu.c:2668
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Anvend udsendelsesnavn"
|
|
|
|
#: menu.c:2669
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Anvend VPS"
|
|
|
|
#: menu.c:2670
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "VPS margin (s)"
|
|
|
|
#: menu.c:2671
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Markér direkte optagelse"
|
|
|
|
#: menu.c:2672
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Navngiv direkte optagelse"
|
|
|
|
#: menu.c:2673
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Længde af direkte optagelse (min)"
|
|
|
|
#: menu.c:2674
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Max. video filstørrelse (MB)"
|
|
|
|
#: menu.c:2675
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Opdel redigerede filer"
|
|
|
|
#: menu.c:2689 menu.c:2817
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Afspilning"
|
|
|
|
#: menu.c:2690
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Multi hastighedsmodus"
|
|
|
|
#: menu.c:2691
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Vis afspilningsmodus"
|
|
|
|
#: menu.c:2692
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Genoptagelses ID"
|
|
|
|
#: menu.c:2711 menu.c:2818
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: menu.c:2712
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Mindste hændelsespause (min)"
|
|
|
|
#: menu.c:2713
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Min. bruger inaktivitet (min)"
|
|
|
|
#: menu.c:2714
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP timeout (s)"
|
|
|
|
#: menu.c:2715
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Zap timeout (s)"
|
|
|
|
#: menu.c:2716
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2717
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Kanal ved opstart"
|
|
|
|
#: menu.c:2717 menu.c:2718
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "som før"
|
|
|
|
#: menu.c:2718
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Lydstyrke ved opstart"
|
|
|
|
#: menu.c:2747 menu.c:2820
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: menu.c:2777
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Denne plugin har ingen parametre"
|
|
|
|
#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:950
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: menu.c:2821
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Genstart"
|
|
|
|
#: menu.c:2826
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Vil du virkelig genstarte?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
#: menu.c:2878
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Stop optagelse "
|
|
|
|
#: menu.c:2922
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Programoversigt"
|
|
|
|
#: menu.c:2966
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
#: menu.c:2966
|
|
msgid "VDR"
|
|
msgstr "VDR"
|
|
|
|
#: menu.c:2966
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "fri"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
#: menu.c:2978
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Stop afspilning"
|
|
|
|
#: menu.c:2984 menu.c:3496
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: menu.c:2984
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: menu.c:2984
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Fortsæt"
|
|
|
|
#: menu.c:2984
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
#: menu.c:2992
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Afbryd redigering"
|
|
|
|
#: menu.c:3038
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Stop optagelse?"
|
|
|
|
#: menu.c:3046
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Afbryd redigering?"
|
|
|
|
#: menu.c:3526
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Ingen lyd tilgængelig!"
|
|
|
|
#: menu.c:3736
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "For lidt harddisk plads til optagelse!"
|
|
|
|
#: menu.c:3767 vdr.c:1017 vdr.c:1077
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Ingen fri DVB enhed til optagelse!"
|
|
|
|
#: menu.c:3797
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Pausere live udsendelse..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
#: menu.c:4040
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Hop: "
|
|
|
|
#: menu.c:4184
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Der er ikke sat nogen redigeringsmærker!"
|
|
|
|
#: menu.c:4186
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Kan ikke starte redigeringsprocessen!"
|
|
|
|
#: menu.c:4188
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Redigeringsproces startet"
|
|
|
|
#: menu.c:4191
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Redigeringsproces er allerede aktiv!"
|
|
|
|
#: menuitems.c:21
|
|
msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
|
|
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå0123456789-.#~,/_@"
|
|
|
|
#: menuitems.c:122
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: menuitems.c:288
|
|
msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcæå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoø6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
|
|
#: menuitems.c:320
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
#: menuitems.c:320
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Indsæt"
|
|
|
|
#: menuitems.c:320
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Overskriv"
|
|
|
|
#: menuitems.c:971
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: osdbase.c:446
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Op/Ned for ny placering - OK for at flytte"
|
|
|
|
#: player.c:84
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanal blokeret (optagelse i gang)"
|
|
|
|
#: recording.c:189
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Kun lidt diskplads tilbage!"
|
|
|
|
#: shutdown.c:148
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Kan ikke slukke - parameter '-s' ikke angivet!"
|
|
|
|
#: shutdown.c:152
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.c:162
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Optagelse igang - sluk alligevel?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Optagelse om %ld minutter - sluk alligevel?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:174
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "sluk alligevel?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.c:195
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.c:205
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Optagelse igang - genstart alligevel?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:209
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "genstart alligevel?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
#: skinclassic.c:553
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Lydstyrke "
|
|
|
|
#: skinclassic.c:702
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klassisk VDR"
|
|
|
|
#: skinsttng.c:1136
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG konsol"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
#: timers.c:222
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "MTOTFLS"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
#: tools.c:856
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "ManTirOnsTorFreLørSøn"
|
|
|
|
#: tools.c:875
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Mandag"
|
|
|
|
#: tools.c:876
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Tirsdag"
|
|
|
|
#: tools.c:877
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Onsdag"
|
|
|
|
#: tools.c:878
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Torsdag"
|
|
|
|
#: tools.c:879
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Fredag"
|
|
|
|
#: tools.c:880
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Lørdag"
|
|
|
|
#: tools.c:881
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Søndag"
|
|
|
|
#: vdr.c:863
|
|
msgid "Upcoming VPS recording!"
|
|
msgstr "VPS optagelse starter snart!"
|
|
|
|
#: vdr.c:1025 vdr.c:1081
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Optagelse startet"
|
|
|
|
#: vdr.c:1034
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vdr.c:1046
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Tryk vilkårlig tast for at annullere sluk"
|
|
|
|
#: vdr.c:1099
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Skifter primær DVB enhed..."
|
|
|
|
#: vdr.c:1167
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Redigeringsproces fejlede!"
|
|
|
|
#: vdr.c:1169
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Redigeringsproces afsluttet"
|
|
|
|
#: vdr.c:1175
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vdr.c:1195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr ""
|