mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
- Added missing install-i18n to the install target in the Makefile (reported by Joachim Wilke). - Fixed a faulty comment in Make.config.template (reported by Marco Schlüßler). - Improved i18n-to-gettext.pl (thanks to Matthias Schwarzott). - Moved the "all" target in plugin Makefiles before the "Implicit rules", so that a plain "make" will compile everything (suggested by Matthias Schwarzott). The "newplugin" script has been changed accordingly. Plugin authors may want to change their Makefiles, too. - Added DESTDIR and PREFIX handling to the Makefile (thanks to Matthias Schwarzott). - Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg). - Added internationalization to the "skincurses" plugin (thanks to Rolf Ahrenberg). - Checking the string for NULL in I18nTranslate(). - Updated the French OSD texts (thanks to Bruno Roussel). - Some optimizations in cDvbDevice::SetChannelDevice() (thanks to Tobias Bratfisch). - Optimized cMenuEditChrItem::Set() (thanks to Tobias Bratfisch). - Optimized cNitFilter::Process() (thanks to Tobias Bratfisch). - Reduced the number of time(NULL) calls in vdr.c's main loop to a single call (thanks to Tobias Bratfisch). - Changed cBitmap::DrawText() to always draw the background unless ColorBg is clrTransparent (thanks to Christoph Haubrich). - The "Setup/OSD/Language" menu now only shows those languages that actually have a locale (suggested by Anssi Hannula). - Now using setenv() instead of setlocale() to set the language for gettext() (suggested by Anssi Hannula; thanks also to Ludwig Nussel for a hint on using _nl_msg_cat_cntr). - When scanning the locale directory, VDR now explicitly looks for a file named vdr.mo. Text files for plugins are now named "vdr-name.mo", when "name" is the name of the plugin. The "newplugin" script has been changed accordingly, and plugin authors should change their Makefiles, too.
1274 lines
23 KiB
Plaintext
1274 lines
23 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Hannu Savolainen <hannu@opensound.com>, 2002
|
|
# Jaakko Hyvätti <jaakko@hyvatti.iki.fi>, 2002
|
|
# Niko Tarnanen <niko.tarnanen@hut.fi>, 2003
|
|
# Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>, 2003
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-08-19 13:53+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:52+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>\n"
|
|
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: channels.c:1077 menu.c:707
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Virheellinen kanavavalinta ***"
|
|
|
|
#: device.c:634 device.c:670
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanava ei ole käytettävissä!"
|
|
|
|
#: device.c:636
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Siirtotilan aloitus epäonnistui!"
|
|
|
|
#: eitscan.c:159
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Ohjelmaoppaan päivitys aloitettu"
|
|
|
|
#: epg.c:346 epg.c:441
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Ei esitystä"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
#: i18n.c:30
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "suomi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
#: i18n.c:32
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "fin"
|
|
|
|
#: interface.c:75
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Vaihe 1: Koodauksen tunnistaminen"
|
|
|
|
#: interface.c:76
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Paina mitä tahansa kaukosäätimen näppäintä"
|
|
|
|
#: interface.c:79
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Näppäinpainallus vastaanotettu!"
|
|
|
|
#: interface.c:80
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Älä paina kaukosäätimen näppäimiä..."
|
|
|
|
#: interface.c:86
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Vaihe 2: Näppäinkoodien opettelu"
|
|
|
|
#: interface.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Paina näppäintä toiminnolle '%s'"
|
|
|
|
#: interface.c:106
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Hyväksy painamalla 'Ylös'"
|
|
|
|
#: interface.c:107
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Jatka painamalla 'Alas'"
|
|
|
|
#: interface.c:138
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(palaa takaisin painamalla 'Ylös')"
|
|
|
|
#: interface.c:142
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(lopeta opettaminen painamalla 'Alas')"
|
|
|
|
#: interface.c:146
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "näppäimen puuttuessa paina 'Valikko'"
|
|
|
|
#: interface.c:167
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Kaukosäätimen opettaminen"
|
|
|
|
#: interface.c:180
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Vaihe 3: Näppäinkoodien tallentaminen"
|
|
|
|
#: interface.c:181
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Paina 'Ylös' tallentaaksesi ja 'Alas' peruuttaaksesi"
|
|
|
|
#: keys.c:14
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Ylös"
|
|
|
|
#: keys.c:15
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Alas"
|
|
|
|
#: keys.c:16
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Valikko"
|
|
|
|
#: keys.c:17
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: keys.c:18
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Takaisin"
|
|
|
|
#: keys.c:19
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Vasemmalle"
|
|
|
|
#: keys.c:20
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Oikealle"
|
|
|
|
#: keys.c:21
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Punainen"
|
|
|
|
#: keys.c:22
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Vihreä"
|
|
|
|
#: keys.c:23
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Keltainen"
|
|
|
|
#: keys.c:24
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Sininen"
|
|
|
|
#: keys.c:35
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Tiedot"
|
|
|
|
#: keys.c:36
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Toista"
|
|
|
|
#: keys.c:37
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Tauko"
|
|
|
|
#: keys.c:38
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Lopeta"
|
|
|
|
#: keys.c:39
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
#: keys.c:40
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Pikakelaus >>"
|
|
|
|
#: keys.c:41
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Pikakelaus <<"
|
|
|
|
#: keys.c:42
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Seuraava"
|
|
|
|
#: keys.c:43
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Edellinen"
|
|
|
|
#: keys.c:44
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Virta"
|
|
|
|
#: keys.c:45
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanava +"
|
|
|
|
#: keys.c:46
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanava -"
|
|
|
|
#: keys.c:47
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Edellinen kanava"
|
|
|
|
#: keys.c:48
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus +"
|
|
|
|
#: keys.c:49
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus -"
|
|
|
|
#: keys.c:50 skinclassic.c:549
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Mykistys"
|
|
|
|
#: keys.c:51
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Ääni"
|
|
|
|
#: keys.c:52
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Ohjelmisto"
|
|
|
|
#: keys.c:53
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanavat"
|
|
|
|
#: keys.c:54
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Ajastimet"
|
|
|
|
#: keys.c:55
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Tallenteet"
|
|
|
|
#: keys.c:56
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: keys.c:57
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Komennot"
|
|
|
|
#: keys.c:58
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 1"
|
|
|
|
#: keys.c:59
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 2"
|
|
|
|
#: keys.c:60
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 3"
|
|
|
|
#: keys.c:61
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 4"
|
|
|
|
#: keys.c:62
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 5"
|
|
|
|
#: keys.c:63
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 6"
|
|
|
|
#: keys.c:64
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 7"
|
|
|
|
#: keys.c:65
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 8"
|
|
|
|
#: keys.c:66
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 9"
|
|
|
|
#: menu.c:69
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "vapaa"
|
|
|
|
#: menu.c:71
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "salattu"
|
|
|
|
#: menu.c:177
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: menu.c:229
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Muokkaa kanavaa"
|
|
|
|
#: menu.c:254
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: menu.c:255
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Lähde"
|
|
|
|
#: menu.c:256
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Taajuus"
|
|
|
|
#: menu.c:257
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Kuva-PID"
|
|
|
|
#: menu.c:258
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "PCR-PID"
|
|
|
|
#: menu.c:259
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Ääni-PID (1)"
|
|
|
|
#: menu.c:260
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Ääni-PID (2)"
|
|
|
|
#: menu.c:261
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dolby-PID (1)"
|
|
|
|
#: menu.c:262
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dolby-PID (2)"
|
|
|
|
#: menu.c:263
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Teksti-TV-PID"
|
|
|
|
#: menu.c:264
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "Salaus (CA)"
|
|
|
|
#: menu.c:265
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Palvelu-ID"
|
|
|
|
#: menu.c:272
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarisaatio"
|
|
|
|
#: menu.c:273
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Symbolinopeus"
|
|
|
|
#: menu.c:274
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversio"
|
|
|
|
#: menu.c:274
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "pois"
|
|
|
|
#: menu.c:275
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "Suojaustaso (HP)"
|
|
|
|
#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "tyhjä"
|
|
|
|
#: menu.c:276
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "Suojaustaso (LP)"
|
|
|
|
#: menu.c:277
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulaatio"
|
|
|
|
#: menu.c:278
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Kaistanleveys"
|
|
|
|
#: menu.c:279
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmissio"
|
|
|
|
#: menu.c:280
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Suojaväli"
|
|
|
|
#: menu.c:281
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarkia"
|
|
|
|
#: menu.c:312
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Kanava-asetukset eivät ole yksilölliset!"
|
|
|
|
#: menu.c:402 menu.c:2923
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanavat"
|
|
|
|
#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:320
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: menu.c:432
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Muokkaa"
|
|
|
|
#: menu.c:432
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Siirrä"
|
|
|
|
#: menu.c:432 menu.c:847
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Uusi"
|
|
|
|
#: menu.c:512
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanava on ajastimen käytössä!"
|
|
|
|
#: menu.c:515
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Poistetaanko kanava?"
|
|
|
|
#: menu.c:652
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Muokkaa ajastinta"
|
|
|
|
#: menu.c:662
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivinen"
|
|
|
|
#: menu.c:663
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanava"
|
|
|
|
#: menu.c:664
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Päivä"
|
|
|
|
#: menu.c:665
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Aloitus"
|
|
|
|
#: menu.c:666
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Lopetus"
|
|
|
|
#: menu.c:667
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
#: menu.c:668
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteetti"
|
|
|
|
#: menu.c:669
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Elinikä"
|
|
|
|
#: menu.c:670
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Tiedosto"
|
|
|
|
#: menu.c:686
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "1. päivä"
|
|
|
|
#: menu.c:811 menu.c:2924
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Ajastimet"
|
|
|
|
#: menu.c:847 menu.c:1920
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Tiedot"
|
|
|
|
#: menu.c:847
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Päällä/Pois"
|
|
|
|
#: menu.c:890
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Poistetaanko ajastin?"
|
|
|
|
#: menu.c:892 menu.c:2031
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Ajastettu tallennus käynnissä - poistetaanko silti?"
|
|
|
|
#: menu.c:948
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Tapahtuma"
|
|
|
|
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Valitse"
|
|
|
|
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Ajastin"
|
|
|
|
#: menu.c:1093
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Tulossa seuraavaksi"
|
|
|
|
#: menu.c:1093
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Menossa nyt"
|
|
|
|
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Seuraavaksi"
|
|
|
|
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Nyt"
|
|
|
|
#: menu.c:1138
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Ohjelmisto"
|
|
|
|
#: menu.c:1158 menu.c:1450
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Kanavan vaihtaminen ei mahdollista!"
|
|
|
|
#: menu.c:1283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Ohjelmisto - %s"
|
|
|
|
#: menu.c:1304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Tämä tapahtuma - %s"
|
|
|
|
#: menu.c:1323
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Tämä tapahtuma - kaikki kanavat"
|
|
|
|
#: menu.c:1342
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Kaikki tapahtumat - kaikki kanavat"
|
|
|
|
#: menu.c:1712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Syötä %d numeroa!"
|
|
|
|
#: menu.c:1754
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CA-moduuli ei vastaa!"
|
|
|
|
#: menu.c:1784
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Tallenteen tiedot"
|
|
|
|
#: menu.c:1789 menu.c:1920
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Toista"
|
|
|
|
#: menu.c:1789 menu.c:1920
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Alkuun"
|
|
|
|
#: menu.c:1879 menu.c:2925
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Tallenteet"
|
|
|
|
#: menu.c:1918
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Avaa"
|
|
|
|
#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Komennot"
|
|
|
|
#: menu.c:1970
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
|
msgstr "Tallenteen toistaminen epäonnistui!"
|
|
|
|
#: menu.c:2028
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Poistetaanko tallenne?"
|
|
|
|
#: menu.c:2058
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Tallenteen poistaminen epäonnistui!"
|
|
|
|
#: menu.c:2089
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Tallennekomennot"
|
|
|
|
#: menu.c:2203
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "ei koskaan"
|
|
|
|
#: menu.c:2204
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "ulkoasun mukaan"
|
|
|
|
#: menu.c:2205
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "aina"
|
|
|
|
#: menu.c:2207 menu.c:2811
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "Kuvaruutunäyttö"
|
|
|
|
#: menu.c:2208
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Kieli"
|
|
|
|
#: menu.c:2209
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Ulkoasu"
|
|
|
|
#: menu.c:2211
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Teema"
|
|
|
|
#: menu.c:2212
|
|
msgid "Setup.OSD$Left"
|
|
msgstr "Vaakakeskitys"
|
|
|
|
#: menu.c:2213
|
|
msgid "Setup.OSD$Top"
|
|
msgstr "Pystykeskitys"
|
|
|
|
#: menu.c:2214
|
|
msgid "Setup.OSD$Width"
|
|
msgstr "Leveys"
|
|
|
|
#: menu.c:2215
|
|
msgid "Setup.OSD$Height"
|
|
msgstr "Korkeus"
|
|
|
|
#: menu.c:2216
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Viestien esitysaika (s)"
|
|
|
|
#: menu.c:2217
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Käytä pieniä kirjasimia"
|
|
|
|
#: menu.c:2218
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Käytä reunan pehmennystä"
|
|
|
|
#: menu.c:2219
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Oletuskirjasintyyppi"
|
|
|
|
#: menu.c:2220
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Pieni kirjasintyyppi"
|
|
|
|
#: menu.c:2221
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Tasavälinen kirjasintyyppi"
|
|
|
|
#: menu.c:2222
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
|
|
msgstr "Oletuskirjasintyypin koko (px)"
|
|
|
|
#: menu.c:2223
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
|
|
msgstr "Pienen kirjasintyypin koko (px)"
|
|
|
|
#: menu.c:2224
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
|
|
msgstr "Tasavälisen kirjasintyypin koko (px)"
|
|
|
|
#: menu.c:2225
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Kanavatiedon sijainti"
|
|
|
|
#: menu.c:2225
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "alareuna"
|
|
|
|
#: menu.c:2225
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "yläreuna"
|
|
|
|
#: menu.c:2226
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Kanavatiedon esitysaika (s)"
|
|
|
|
#: menu.c:2227
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Näytä kanavatieto vaihdettaessa"
|
|
|
|
#: menu.c:2228
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Sulje erikseen avattu kanavatieto"
|
|
|
|
#: menu.c:2229
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Valikoiden vieritys sivuttain"
|
|
|
|
#: menu.c:2230
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Valikoiden vieritys ympäri"
|
|
|
|
#: menu.c:2231
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Sulje valikkonäppäimellä"
|
|
|
|
#: menu.c:2232
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Näytä tallennehakemistot"
|
|
|
|
#: menu.c:2323 menu.c:2812
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "Ohjelmaopas"
|
|
|
|
#: menu.c:2324
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Päivitä"
|
|
|
|
#: menu.c:2334
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Ohjelmaoppaan taustapäivitys (h)"
|
|
|
|
#: menu.c:2335
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "Ohjelmaoppaan korjaustaso"
|
|
|
|
#: menu.c:2336
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Vanha tieto näkyy (min)"
|
|
|
|
#: menu.c:2337
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Tahdista kellonaika"
|
|
|
|
#: menu.c:2339
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Vastaanota kellonaika transponderilta"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
#: menu.c:2341
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Suosikkikielet"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
#: menu.c:2344
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Suosikkikieli"
|
|
|
|
#: menu.c:2416
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
#: menu.c:2417
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
#: menu.c:2418
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
#: menu.c:2419 menuitems.c:121
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ei"
|
|
|
|
#: menu.c:2420
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "vain nimet"
|
|
|
|
#: menu.c:2421
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "vain PID:it"
|
|
|
|
#: menu.c:2422
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "nimet ja PID:it"
|
|
|
|
#: menu.c:2423
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "uudet kanavat"
|
|
|
|
#: menu.c:2424
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "uudet transponderit"
|
|
|
|
#: menu.c:2426 menu.c:2813
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
#: menu.c:2436
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Ensisijainen DVB-sovitin"
|
|
|
|
#: menu.c:2437
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Kuvasuhde"
|
|
|
|
#: menu.c:2439
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Näyttömuoto"
|
|
|
|
#: menu.c:2440
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Käytä Dolby Digital -ääntä"
|
|
|
|
#: menu.c:2441
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Päivitä kanavat"
|
|
|
|
#: menu.c:2442
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Äänen kielet"
|
|
|
|
#: menu.c:2444
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Äänen kieli"
|
|
|
|
#: menu.c:2505 menu.c:2814
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
#: menu.c:2515
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Käytä DiSEqC-kytkintä"
|
|
|
|
#: menu.c:2517
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "LNB-rajataajuus (MHz)"
|
|
|
|
#: menu.c:2518
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "LNB-alataajuus (MHz)"
|
|
|
|
#: menu.c:2519
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "LNB-ylätaajuus (MHz)"
|
|
|
|
#: menu.c:2560
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM nollaus"
|
|
|
|
#: menu.c:2561
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM havaittu"
|
|
|
|
#: menu.c:2562
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM valmis"
|
|
|
|
#: menu.c:2585 menu.c:2815
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
#: menu.c:2590
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Valikko"
|
|
|
|
#: menu.c:2590
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Nollaa"
|
|
|
|
#: menu.c:2598
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "Avataan CA-moduulin valikkoa..."
|
|
|
|
#: menu.c:2615
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "CA-moduulin valikko ei saatavilla"
|
|
|
|
#: menu.c:2624
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CA-moduuli käytössä - nollataanko?"
|
|
|
|
#: menu.c:2626
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "CA-moduulin nollaus epäonnistui!"
|
|
|
|
#: menu.c:2660 menu.c:2816
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Tallennus"
|
|
|
|
#: menu.c:2661
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Aloitusmarginaali (min)"
|
|
|
|
#: menu.c:2662
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Lopetusmarginaali (min)"
|
|
|
|
#: menu.c:2663
|
|
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
|
|
msgstr "Ensisijaisen sovittimen prioriteettiraja"
|
|
|
|
#: menu.c:2664
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Tallenteen oletusprioriteetti"
|
|
|
|
#: menu.c:2665
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Tallenteen oletuselinikä (d)"
|
|
|
|
#: menu.c:2666
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Taukotallenteen prioriteetti"
|
|
|
|
#: menu.c:2667
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Taukotallenteen elinikä (d)"
|
|
|
|
#: menu.c:2668
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Käytä jakson nimeä"
|
|
|
|
#: menu.c:2669
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Käytä VPS-toimintoa"
|
|
|
|
#: menu.c:2670
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "VPS-toiminnon aloitusmarginaali (s)"
|
|
|
|
#: menu.c:2671
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Merkitse pikatallenne"
|
|
|
|
#: menu.c:2672
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Nimeä pikatallenne"
|
|
|
|
#: menu.c:2673
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Pikatallennuksen kesto (min)"
|
|
|
|
#: menu.c:2674
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Suurin tiedostokoko (Mt)"
|
|
|
|
#: menu.c:2675
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Jaottele muokatut tallenteet"
|
|
|
|
#: menu.c:2689 menu.c:2817
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Toisto"
|
|
|
|
#: menu.c:2690
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Käytä toiston moninopeustilaa"
|
|
|
|
#: menu.c:2691
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Näytä toiston tila"
|
|
|
|
#: menu.c:2692
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Tallenteen paluutunniste"
|
|
|
|
#: menu.c:2711 menu.c:2818
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Sekalaiset"
|
|
|
|
#: menu.c:2712
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Tapahtuman odotusaika (min)"
|
|
|
|
#: menu.c:2713
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Käyttäjätoiminnon odotusaika (min)"
|
|
|
|
#: menu.c:2714
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP-komennon odotusaika (s)"
|
|
|
|
#: menu.c:2715
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Kanavavalinnan odotusaika (s)"
|
|
|
|
#: menu.c:2716
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Kanavasyötteen odotusaika (ms)"
|
|
|
|
#: menu.c:2717
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Kanava käynnistettäessä"
|
|
|
|
#: menu.c:2717 menu.c:2718
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "edellinen"
|
|
|
|
#: menu.c:2718
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus käynnistettäessä"
|
|
|
|
#: menu.c:2747 menu.c:2820
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Laajennokset"
|
|
|
|
#: menu.c:2777
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Tällä laajennoksella ei ole asetuksia!"
|
|
|
|
#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:950
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: menu.c:2821
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Käynnistä uudelleen"
|
|
|
|
#: menu.c:2826
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Käynnistetäänkö uudelleen?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
#: menu.c:2878
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Lopeta tallennus "
|
|
|
|
#: menu.c:2922
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Ohjelmisto"
|
|
|
|
#: menu.c:2966
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Levy"
|
|
|
|
#: menu.c:2966
|
|
msgid "VDR"
|
|
msgstr "VDR"
|
|
|
|
#: menu.c:2966
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "vapaana"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
#: menu.c:2978
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Lopeta toisto"
|
|
|
|
#: menu.c:2984 menu.c:3496
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Ääni"
|
|
|
|
#: menu.c:2984
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Tauko"
|
|
|
|
#: menu.c:2984
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Jatka"
|
|
|
|
#: menu.c:2984
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Lopeta"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
#: menu.c:2992
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Peru muokkaus"
|
|
|
|
#: menu.c:3038
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Lopetetaanko tallennus?"
|
|
|
|
#: menu.c:3046
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Perutaanko muokkaus?"
|
|
|
|
#: menu.c:3526
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Äänen kieli ei ole valittavissa!"
|
|
|
|
#: menu.c:3736
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Tallennustilan puute estää tallennuksen!"
|
|
|
|
#: menu.c:3767 vdr.c:1017 vdr.c:1077
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Ei vapaata DVB-viritintä tallennukselle!"
|
|
|
|
#: menu.c:3797
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Pysäytetään lähetys..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
#: menu.c:4040
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Siirry: "
|
|
|
|
#: menu.c:4184
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Muokkausmerkinnät puuttuvat!"
|
|
|
|
#: menu.c:4186
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Muokkauksen aloitus epäonnistui!"
|
|
|
|
#: menu.c:4188
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Muokkaus aloitettu"
|
|
|
|
#: menu.c:4191
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Muokkaus on jo käynnissä!"
|
|
|
|
#: menuitems.c:21
|
|
msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
|
|
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.#~,/_@"
|
|
|
|
#: menuitems.c:122
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "kyllä"
|
|
|
|
#: menuitems.c:288
|
|
msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcäå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
|
|
#: menuitems.c:320
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
#: menuitems.c:320
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
#: menuitems.c:320
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Korvaa"
|
|
|
|
#: menuitems.c:971
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Laajennos"
|
|
|
|
#: osdbase.c:446
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "'Ylös/Alas' uusi paikka - 'OK' hyväksy"
|
|
|
|
#: player.c:84
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanava lukittu (tallennus käynnissä)!"
|
|
|
|
#: recording.c:189
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Tallennustila loppumassa!"
|
|
|
|
#: shutdown.c:148
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Sammutus ei onnistu - '-s' parametri puuttuu!"
|
|
|
|
#: shutdown.c:152
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Muokkaus kesken - sammutetaanko?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:162
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Tallennus kesken - sammutetaanko?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Tallennus alkaa %ld min kuluttua - sammutetaanko?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:174
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "sammutetaanko?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Laajennos %s herää %ld minuutin kuluttua - sammutetaanko?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:195
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Muokkaus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:205
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Tallennus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:209
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "käynnistetäänkö uudelleen?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
#: skinclassic.c:553
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus "
|
|
|
|
#: skinclassic.c:702
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klassinen VDR"
|
|
|
|
#: skinsttng.c:1136
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG konsoli"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
#: timers.c:222
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "MTKTPLS"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
#: tools.c:856
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "Ma Ti Ke To Pe La Su "
|
|
|
|
#: tools.c:875
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Maanantai"
|
|
|
|
#: tools.c:876
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Tiistai"
|
|
|
|
#: tools.c:877
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Keskiviikko"
|
|
|
|
#: tools.c:878
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Torstai"
|
|
|
|
#: tools.c:879
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Perjantai"
|
|
|
|
#: tools.c:880
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Lauantai"
|
|
|
|
#: tools.c:881
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sunnuntai"
|
|
|
|
#: vdr.c:863
|
|
msgid "Upcoming VPS recording!"
|
|
msgstr "VPS-tallennus on alkamassa!"
|
|
|
|
#: vdr.c:1025 vdr.c:1081
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Tallennus aloitettu"
|
|
|
|
#: vdr.c:1034
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR sammuu myöhemmin - pakota virtanäppäimellä"
|
|
|
|
#: vdr.c:1046
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Peru sammutus painamalla mitä tahansa näppäintä"
|
|
|
|
#: vdr.c:1099
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Vaihdetaan ensisijaista DVB-sovitinta..."
|
|
|
|
#: vdr.c:1167
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Muokkaus epäonnistui!"
|
|
|
|
#: vdr.c:1169
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Muokkaus valmis"
|
|
|
|
#: vdr.c:1175
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Peru uudelleenkäynnistys painamalla mitä tahansa näppäintä"
|
|
|
|
#: vdr.c:1195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR sammuu %s minuutin kuluttua"
|