mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
- Added missing install-i18n to the install target in the Makefile (reported by Joachim Wilke). - Fixed a faulty comment in Make.config.template (reported by Marco Schlüßler). - Improved i18n-to-gettext.pl (thanks to Matthias Schwarzott). - Moved the "all" target in plugin Makefiles before the "Implicit rules", so that a plain "make" will compile everything (suggested by Matthias Schwarzott). The "newplugin" script has been changed accordingly. Plugin authors may want to change their Makefiles, too. - Added DESTDIR and PREFIX handling to the Makefile (thanks to Matthias Schwarzott). - Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg). - Added internationalization to the "skincurses" plugin (thanks to Rolf Ahrenberg). - Checking the string for NULL in I18nTranslate(). - Updated the French OSD texts (thanks to Bruno Roussel). - Some optimizations in cDvbDevice::SetChannelDevice() (thanks to Tobias Bratfisch). - Optimized cMenuEditChrItem::Set() (thanks to Tobias Bratfisch). - Optimized cNitFilter::Process() (thanks to Tobias Bratfisch). - Reduced the number of time(NULL) calls in vdr.c's main loop to a single call (thanks to Tobias Bratfisch). - Changed cBitmap::DrawText() to always draw the background unless ColorBg is clrTransparent (thanks to Christoph Haubrich). - The "Setup/OSD/Language" menu now only shows those languages that actually have a locale (suggested by Anssi Hannula). - Now using setenv() instead of setlocale() to set the language for gettext() (suggested by Anssi Hannula; thanks also to Ludwig Nussel for a hint on using _nl_msg_cat_cntr). - When scanning the locale directory, VDR now explicitly looks for a file named vdr.mo. Text files for plugins are now named "vdr-name.mo", when "name" is the name of the plugin. The "newplugin" script has been changed accordingly, and plugin authors should change their Makefiles, too.
1273 lines
22 KiB
Plaintext
1273 lines
22 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
||
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
|
||
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
||
# Arnold Niessen <niessen@iae.nl> <arnold.niessen@philips.com>, 2001
|
||
# Hans Dingemans <hans.dingemans@tacticalops.nl>, 2003
|
||
# Maarten Wisse <Maarten.Wisse@urz.uni-hd.de>, 2005
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-08-19 13:53+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Maarten Wisse <Maarten.Wisse@urz.uni-hd.de>\n"
|
||
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: channels.c:1077 menu.c:707
|
||
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
||
msgstr "*** Ongeldig kanaal ***"
|
||
|
||
#: device.c:634 device.c:670
|
||
msgid "Channel not available!"
|
||
msgstr "Kanaal niet beschikbaar"
|
||
|
||
#: device.c:636
|
||
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
||
msgstr "Kan Transfer-Mode niet starten"
|
||
|
||
#: eitscan.c:159
|
||
msgid "Starting EPG scan"
|
||
msgstr "Bezig met starten EPG scan"
|
||
|
||
#: epg.c:346 epg.c:441
|
||
msgid "No title"
|
||
msgstr "Geen titel"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
||
#: i18n.c:30
|
||
msgid "LanguageName$English"
|
||
msgstr "Nederlands"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
||
#: i18n.c:32
|
||
msgid "LanguageCode$eng"
|
||
msgstr "dut"
|
||
|
||
#: interface.c:75
|
||
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
||
msgstr "Fase 1: detecteren type afstandsbediening"
|
||
|
||
#: interface.c:76
|
||
msgid "Press any key on the RC unit"
|
||
msgstr "Druk op een willekeurige knop"
|
||
|
||
#: interface.c:79
|
||
msgid "RC code detected!"
|
||
msgstr "Afstandsbediening code herkend!"
|
||
|
||
#: interface.c:80
|
||
msgid "Do not press any key..."
|
||
msgstr "Druk niet op een knop..."
|
||
|
||
#: interface.c:86
|
||
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
||
msgstr "Fase 2: Leren specifieke toets-codes"
|
||
|
||
#: interface.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press key for '%s'"
|
||
msgstr "Druk knop voor '%s'"
|
||
|
||
#: interface.c:106
|
||
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
||
msgstr "Druk 'Omhoog' om te bevestigen"
|
||
|
||
#: interface.c:107
|
||
msgid "Press 'Down' to continue"
|
||
msgstr "Druk 'Omlaag' om verder te gaan"
|
||
|
||
#: interface.c:138
|
||
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
||
msgstr "(druk 'Omhoog' om terug te gaan)"
|
||
|
||
#: interface.c:142
|
||
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
||
msgstr "(Druk 'Omlaag' om te beeindigen)"
|
||
|
||
#: interface.c:146
|
||
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
||
msgstr "Druk 'Menu' om deze toets over te slaan"
|
||
|
||
#: interface.c:167
|
||
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
||
msgstr "Leren toetsen afstandsbediening"
|
||
|
||
#: interface.c:180
|
||
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
||
msgstr "Fase 3: Opslaan toets codes"
|
||
|
||
#: interface.c:181
|
||
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
||
msgstr "'Omhoog' te bewaren, 'Omlaag' voor annuleren"
|
||
|
||
#: keys.c:14
|
||
msgid "Key$Up"
|
||
msgstr "Omhoog"
|
||
|
||
#: keys.c:15
|
||
msgid "Key$Down"
|
||
msgstr "Omlaag"
|
||
|
||
#: keys.c:16
|
||
msgid "Key$Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#: keys.c:17
|
||
msgid "Key$Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: keys.c:18
|
||
msgid "Key$Back"
|
||
msgstr "Terug"
|
||
|
||
#: keys.c:19
|
||
msgid "Key$Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#: keys.c:20
|
||
msgid "Key$Right"
|
||
msgstr "Rechts"
|
||
|
||
#: keys.c:21
|
||
msgid "Key$Red"
|
||
msgstr "Rood"
|
||
|
||
#: keys.c:22
|
||
msgid "Key$Green"
|
||
msgstr "Groen"
|
||
|
||
#: keys.c:23
|
||
msgid "Key$Yellow"
|
||
msgstr "Geel"
|
||
|
||
#: keys.c:24
|
||
msgid "Key$Blue"
|
||
msgstr "Blauw"
|
||
|
||
#: keys.c:35
|
||
msgid "Key$Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: keys.c:36
|
||
msgid "Key$Play"
|
||
msgstr "Weergeven"
|
||
|
||
#: keys.c:37
|
||
msgid "Key$Pause"
|
||
msgstr "Pauze"
|
||
|
||
#: keys.c:38
|
||
msgid "Key$Stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
#: keys.c:39
|
||
msgid "Key$Record"
|
||
msgstr "Opnemen"
|
||
|
||
#: keys.c:40
|
||
msgid "Key$FastFwd"
|
||
msgstr "Vooruitspoelen"
|
||
|
||
#: keys.c:41
|
||
msgid "Key$FastRew"
|
||
msgstr "Terugspoelen"
|
||
|
||
#: keys.c:42
|
||
msgid "Key$Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keys.c:43
|
||
msgid "Key$Prev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keys.c:44
|
||
msgid "Key$Power"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
#: keys.c:45
|
||
msgid "Key$Channel+"
|
||
msgstr "Kanaal+"
|
||
|
||
#: keys.c:46
|
||
msgid "Key$Channel-"
|
||
msgstr "Kanaal-"
|
||
|
||
#: keys.c:47
|
||
msgid "Key$PrevChannel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keys.c:48
|
||
msgid "Key$Volume+"
|
||
msgstr "Volume+"
|
||
|
||
#: keys.c:49
|
||
msgid "Key$Volume-"
|
||
msgstr "Volume-"
|
||
|
||
#: keys.c:50 skinclassic.c:549
|
||
msgid "Key$Mute"
|
||
msgstr "Geluid onderbreken"
|
||
|
||
#: keys.c:51
|
||
msgid "Key$Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: keys.c:52
|
||
msgid "Key$Schedule"
|
||
msgstr "Gids"
|
||
|
||
#: keys.c:53
|
||
msgid "Key$Channels"
|
||
msgstr "Kanalen"
|
||
|
||
#: keys.c:54
|
||
msgid "Key$Timers"
|
||
msgstr "Timers"
|
||
|
||
#: keys.c:55
|
||
msgid "Key$Recordings"
|
||
msgstr "Opnames"
|
||
|
||
#: keys.c:56
|
||
msgid "Key$Setup"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
#: keys.c:57
|
||
msgid "Key$Commands"
|
||
msgstr "Commando's"
|
||
|
||
#: keys.c:58
|
||
msgid "Key$User1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keys.c:59
|
||
msgid "Key$User2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keys.c:60
|
||
msgid "Key$User3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keys.c:61
|
||
msgid "Key$User4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keys.c:62
|
||
msgid "Key$User5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keys.c:63
|
||
msgid "Key$User6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keys.c:64
|
||
msgid "Key$User7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keys.c:65
|
||
msgid "Key$User8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keys.c:66
|
||
msgid "Key$User9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:69
|
||
msgid "Free To Air"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:71
|
||
msgid "encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:177
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "auto"
|
||
|
||
#: menu.c:229
|
||
msgid "Edit channel"
|
||
msgstr "Kanaal aanpassen"
|
||
|
||
#: menu.c:254
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: menu.c:255
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Bron"
|
||
|
||
#: menu.c:256
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Frequentie"
|
||
|
||
#: menu.c:257
|
||
msgid "Vpid"
|
||
msgstr "Vpid"
|
||
|
||
#: menu.c:258
|
||
msgid "Ppid"
|
||
msgstr "Ppid"
|
||
|
||
#: menu.c:259
|
||
msgid "Apid1"
|
||
msgstr "Apid1"
|
||
|
||
#: menu.c:260
|
||
msgid "Apid2"
|
||
msgstr "Apid2"
|
||
|
||
#: menu.c:261
|
||
msgid "Dpid1"
|
||
msgstr "Dpid1"
|
||
|
||
#: menu.c:262
|
||
msgid "Dpid2"
|
||
msgstr "Dpid2"
|
||
|
||
#: menu.c:263
|
||
msgid "Tpid"
|
||
msgstr "Tpid"
|
||
|
||
#: menu.c:264
|
||
msgid "CA"
|
||
msgstr "CA"
|
||
|
||
#: menu.c:265
|
||
msgid "Sid"
|
||
msgstr "Sid"
|
||
|
||
#: menu.c:272
|
||
msgid "Polarization"
|
||
msgstr "Polarisatie"
|
||
|
||
#: menu.c:273
|
||
msgid "Srate"
|
||
msgstr "Srate"
|
||
|
||
#: menu.c:274
|
||
msgid "Inversion"
|
||
msgstr "Inversion"
|
||
|
||
#: menu.c:274
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "uit"
|
||
|
||
#: menu.c:275
|
||
msgid "CoderateH"
|
||
msgstr "CoderateH"
|
||
|
||
#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "geen"
|
||
|
||
#: menu.c:276
|
||
msgid "CoderateL"
|
||
msgstr "CoderateL"
|
||
|
||
#: menu.c:277
|
||
msgid "Modulation"
|
||
msgstr "Modulation"
|
||
|
||
#: menu.c:278
|
||
msgid "Bandwidth"
|
||
msgstr "Bandwidth"
|
||
|
||
#: menu.c:279
|
||
msgid "Transmission"
|
||
msgstr "Transmission"
|
||
|
||
#: menu.c:280
|
||
msgid "Guard"
|
||
msgstr "Guard"
|
||
|
||
#: menu.c:281
|
||
msgid "Hierarchy"
|
||
msgstr "Hierarchy"
|
||
|
||
#: menu.c:312
|
||
msgid "Channel settings are not unique!"
|
||
msgstr "Kanaalinstellingen zijn niet uniek!"
|
||
|
||
#: menu.c:402 menu.c:2923
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanalen"
|
||
|
||
#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:320
|
||
msgid "Button$Delete"
|
||
msgstr "Verwijder"
|
||
|
||
#: menu.c:432
|
||
msgid "Button$Edit"
|
||
msgstr "Verander"
|
||
|
||
#: menu.c:432
|
||
msgid "Button$Mark"
|
||
msgstr "Verplaats"
|
||
|
||
#: menu.c:432 menu.c:847
|
||
msgid "Button$New"
|
||
msgstr "Nieuw"
|
||
|
||
#: menu.c:512
|
||
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
||
msgstr "Kanaal wordt gebruikt door een timer!"
|
||
|
||
#: menu.c:515
|
||
msgid "Delete channel?"
|
||
msgstr "Kanaal verwijderen?"
|
||
|
||
#: menu.c:652
|
||
msgid "Edit timer"
|
||
msgstr "Timer veranderen"
|
||
|
||
#: menu.c:662
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actief"
|
||
|
||
#: menu.c:663
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanaal"
|
||
|
||
#: menu.c:664
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Dag"
|
||
|
||
#: menu.c:665
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Begin"
|
||
|
||
#: menu.c:666
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Einde"
|
||
|
||
#: menu.c:667
|
||
msgid "VPS"
|
||
msgstr "VPS"
|
||
|
||
#: menu.c:668
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioriteit"
|
||
|
||
#: menu.c:669
|
||
msgid "Lifetime"
|
||
msgstr "Bewaarduur"
|
||
|
||
#: menu.c:670
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Filenaam"
|
||
|
||
#: menu.c:686
|
||
msgid "First day"
|
||
msgstr "Eerste dag"
|
||
|
||
#: menu.c:811 menu.c:2924
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Timers"
|
||
|
||
#: menu.c:847 menu.c:1920
|
||
msgid "Button$Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: menu.c:847
|
||
msgid "Button$On/Off"
|
||
msgstr "Aan/Uit"
|
||
|
||
#: menu.c:890
|
||
msgid "Delete timer?"
|
||
msgstr "Timer verwijderen?"
|
||
|
||
#: menu.c:892 menu.c:2031
|
||
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
||
msgstr "Timer neemt nog op - toch verwijderen?"
|
||
|
||
#: menu.c:948
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Uitzending"
|
||
|
||
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
|
||
msgid "Button$Record"
|
||
msgstr "Opnemen"
|
||
|
||
#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
|
||
msgid "Button$Switch"
|
||
msgstr "Selecteer"
|
||
|
||
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
|
||
msgid "Button$Timer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:1093
|
||
msgid "What's on next?"
|
||
msgstr "Wat komt er hierna?"
|
||
|
||
#: menu.c:1093
|
||
msgid "What's on now?"
|
||
msgstr "Wat is er nu?"
|
||
|
||
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
|
||
msgid "Button$Next"
|
||
msgstr "Hierna"
|
||
|
||
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
|
||
msgid "Button$Now"
|
||
msgstr "Nu"
|
||
|
||
#: menu.c:1138
|
||
msgid "Button$Schedule"
|
||
msgstr "Programma"
|
||
|
||
#: menu.c:1158 menu.c:1450
|
||
msgid "Can't switch channel!"
|
||
msgstr "Kan geen kanaal wisselen!"
|
||
|
||
#: menu.c:1283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schedule - %s"
|
||
msgstr "Programma - %s"
|
||
|
||
#: menu.c:1304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This event - %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:1323
|
||
msgid "This event - all channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:1342
|
||
msgid "All events - all channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:1712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please enter %d digits!"
|
||
msgstr "Vul %d cijfers in!"
|
||
|
||
#: menu.c:1754
|
||
msgid "CAM not responding!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:1784
|
||
msgid "Recording info"
|
||
msgstr "Opname info"
|
||
|
||
#: menu.c:1789 menu.c:1920
|
||
msgid "Button$Play"
|
||
msgstr "Afspelen"
|
||
|
||
#: menu.c:1789 menu.c:1920
|
||
msgid "Button$Rewind"
|
||
msgstr "Naar begin"
|
||
|
||
#: menu.c:1879 menu.c:2925
|
||
msgid "Recordings"
|
||
msgstr "Opnames"
|
||
|
||
#: menu.c:1918
|
||
msgid "Button$Open"
|
||
msgstr "Openen"
|
||
|
||
#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Commando's"
|
||
|
||
#: menu.c:1970
|
||
msgid "Error while accessing recording!"
|
||
msgstr "Fout bij lezen opname!"
|
||
|
||
#: menu.c:2028
|
||
msgid "Delete recording?"
|
||
msgstr "Opname verwijderen?"
|
||
|
||
#: menu.c:2058
|
||
msgid "Error while deleting recording!"
|
||
msgstr "Fout bij verwijderen opname!"
|
||
|
||
#: menu.c:2089
|
||
msgid "Recording commands"
|
||
msgstr "Opname commando's"
|
||
|
||
#: menu.c:2203
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "nooit"
|
||
|
||
#: menu.c:2204
|
||
msgid "skin dependent"
|
||
msgstr "skin afhankelijk"
|
||
|
||
#: menu.c:2205
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "altijd"
|
||
|
||
#: menu.c:2207 menu.c:2811
|
||
msgid "OSD"
|
||
msgstr "OSD"
|
||
|
||
#: menu.c:2208
|
||
msgid "Setup.OSD$Language"
|
||
msgstr "Taal"
|
||
|
||
#: menu.c:2209
|
||
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
||
msgstr "Skin"
|
||
|
||
#: menu.c:2211
|
||
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
||
msgstr "Thema"
|
||
|
||
#: menu.c:2212
|
||
msgid "Setup.OSD$Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#: menu.c:2213
|
||
msgid "Setup.OSD$Top"
|
||
msgstr "Boven"
|
||
|
||
#: menu.c:2214
|
||
msgid "Setup.OSD$Width"
|
||
msgstr "Breedte"
|
||
|
||
#: menu.c:2215
|
||
msgid "Setup.OSD$Height"
|
||
msgstr "Hoogte"
|
||
|
||
#: menu.c:2216
|
||
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
||
msgstr "Weergave duur van berichten (s)"
|
||
|
||
#: menu.c:2217
|
||
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
||
msgstr "Klein lettertype gebruiken"
|
||
|
||
#: menu.c:2218
|
||
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2219
|
||
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2220
|
||
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2221
|
||
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2222
|
||
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2223
|
||
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2224
|
||
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2225
|
||
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
||
msgstr "Kanaal info positie"
|
||
|
||
#: menu.c:2225
|
||
msgid "bottom"
|
||
msgstr "onder"
|
||
|
||
#: menu.c:2225
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "boven"
|
||
|
||
#: menu.c:2226
|
||
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
||
msgstr "Duur tonen kanaal-informatie (s)"
|
||
|
||
#: menu.c:2227
|
||
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
||
msgstr "Kanaal info tonen"
|
||
|
||
#: menu.c:2228
|
||
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2229
|
||
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
||
msgstr "Scrollen per pagina"
|
||
|
||
#: menu.c:2230
|
||
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
||
msgstr "Rondom scrollen"
|
||
|
||
#: menu.c:2231
|
||
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2232
|
||
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
||
msgstr "Opname directories"
|
||
|
||
#: menu.c:2323 menu.c:2812
|
||
msgid "EPG"
|
||
msgstr "EPG"
|
||
|
||
#: menu.c:2324
|
||
msgid "Button$Scan"
|
||
msgstr "Scan"
|
||
|
||
#: menu.c:2334
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
||
msgstr "EPG-scan Timeout (h)"
|
||
|
||
#: menu.c:2335
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
||
msgstr "EPG foutcorrectieniveau"
|
||
|
||
#: menu.c:2336
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
||
msgstr "Oude EPG data tonen (min)"
|
||
|
||
#: menu.c:2337
|
||
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
||
msgstr "Systeem klok instellen"
|
||
|
||
#: menu.c:2339
|
||
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
||
msgstr "Gebruik transponder tijd voor systeem"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
||
#: menu.c:2341
|
||
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
||
msgstr "Voorkeurstalen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
||
#: menu.c:2344
|
||
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
||
msgstr "Voorkeurstaal"
|
||
|
||
#: menu.c:2416
|
||
msgid "pan&scan"
|
||
msgstr "pan&scan"
|
||
|
||
#: menu.c:2417
|
||
msgid "letterbox"
|
||
msgstr "letterbox"
|
||
|
||
#: menu.c:2418
|
||
msgid "center cut out"
|
||
msgstr "center cut out"
|
||
|
||
#: menu.c:2419 menuitems.c:121
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nee"
|
||
|
||
#: menu.c:2420
|
||
msgid "names only"
|
||
msgstr "alleen namen"
|
||
|
||
#: menu.c:2421
|
||
msgid "PIDs only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2422
|
||
msgid "names and PIDs"
|
||
msgstr "namen en PIDs"
|
||
|
||
#: menu.c:2423
|
||
msgid "add new channels"
|
||
msgstr "nieuwe kanalen toevoegen"
|
||
|
||
#: menu.c:2424
|
||
msgid "add new transponders"
|
||
msgstr "nieuwe transponders toevoegen"
|
||
|
||
#: menu.c:2426 menu.c:2813
|
||
msgid "DVB"
|
||
msgstr "DVB"
|
||
|
||
#: menu.c:2436
|
||
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
||
msgstr "Eerste DVB kaart"
|
||
|
||
#: menu.c:2437
|
||
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
||
msgstr "Videoformaat"
|
||
|
||
#: menu.c:2439
|
||
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
||
msgstr "Video display formaat"
|
||
|
||
#: menu.c:2440
|
||
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
||
msgstr "Dolby Digital gebruiken"
|
||
|
||
#: menu.c:2441
|
||
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
||
msgstr "Kanalen actualiseren"
|
||
|
||
#: menu.c:2442
|
||
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
||
msgstr "Audio talen"
|
||
|
||
#: menu.c:2444
|
||
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
||
msgstr "Audio taal"
|
||
|
||
#: menu.c:2505 menu.c:2814
|
||
msgid "LNB"
|
||
msgstr "LNB"
|
||
|
||
#: menu.c:2515
|
||
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
||
msgstr "DiSEqC gebruiken"
|
||
|
||
#: menu.c:2517
|
||
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
||
msgstr "SLOF (MHz)"
|
||
|
||
#: menu.c:2518
|
||
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
||
msgstr "Laagste LNB frequentie (MHz)"
|
||
|
||
#: menu.c:2519
|
||
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
||
msgstr "Hoogste LNB frequentie (MHz)"
|
||
|
||
#: menu.c:2560
|
||
msgid "CAM reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2561
|
||
msgid "CAM present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2562
|
||
msgid "CAM ready"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2585 menu.c:2815
|
||
msgid "CAM"
|
||
msgstr "CAM"
|
||
|
||
#: menu.c:2590
|
||
msgid "Button$Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#: menu.c:2590
|
||
msgid "Button$Reset"
|
||
msgstr "Herstart"
|
||
|
||
#: menu.c:2598
|
||
msgid "Opening CAM menu..."
|
||
msgstr "CAM-menu wordt geopend..."
|
||
|
||
#: menu.c:2615
|
||
msgid "Can't open CAM menu!"
|
||
msgstr "Kan CAM-menu niet openen!"
|
||
|
||
#: menu.c:2624
|
||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2626
|
||
msgid "Can't reset CAM!"
|
||
msgstr "Kan CAM niet herstarten!"
|
||
|
||
#: menu.c:2660 menu.c:2816
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Opname"
|
||
|
||
#: menu.c:2661
|
||
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
||
msgstr "Tijd marge begin (min)"
|
||
|
||
#: menu.c:2662
|
||
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
||
msgstr "Tijd marge eind (min)"
|
||
|
||
#: menu.c:2663
|
||
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
|
||
msgstr "Eerste grens"
|
||
|
||
#: menu.c:2664
|
||
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
||
msgstr "Standaard prioriteit"
|
||
|
||
#: menu.c:2665
|
||
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
||
msgstr "Standaard levensduur (d)"
|
||
|
||
#: menu.c:2666
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
||
msgstr "Pauze prioriteit"
|
||
|
||
#: menu.c:2667
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
||
msgstr "Pauze levensduur (d)"
|
||
|
||
#: menu.c:2668
|
||
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
||
msgstr "Gebruik episode naam"
|
||
|
||
#: menu.c:2669
|
||
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
||
msgstr "VPS gebruiken"
|
||
|
||
#: menu.c:2670
|
||
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
||
msgstr "Marge VPS (s)"
|
||
|
||
#: menu.c:2671
|
||
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
||
msgstr "Direkte opnamen markeren"
|
||
|
||
#: menu.c:2672
|
||
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
||
msgstr "Naam direkt-opname"
|
||
|
||
#: menu.c:2673
|
||
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
||
msgstr "Duur van de directe opname (min)"
|
||
|
||
#: menu.c:2674
|
||
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
||
msgstr "Maximale omvang video file (MB)"
|
||
|
||
#: menu.c:2675
|
||
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
||
msgstr "Bewerkte files opdelen"
|
||
|
||
#: menu.c:2689 menu.c:2817
|
||
msgid "Replay"
|
||
msgstr "Afspelen"
|
||
|
||
#: menu.c:2690
|
||
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
||
msgstr "Multi-speed mode"
|
||
|
||
#: menu.c:2691
|
||
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
||
msgstr "Weergave mode aangeven"
|
||
|
||
#: menu.c:2692
|
||
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
||
msgstr "Hervattings ID"
|
||
|
||
#: menu.c:2711 menu.c:2818
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Overig"
|
||
|
||
#: menu.c:2712
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
||
msgstr "Minimale event time-out (min)"
|
||
|
||
#: menu.c:2713
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
||
msgstr "Minimum gebruikers inactiviteit (min)"
|
||
|
||
#: menu.c:2714
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
||
msgstr "SVDRP Timeout (s)"
|
||
|
||
#: menu.c:2715
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
||
msgstr "Zap timeout (s)"
|
||
|
||
#: menu.c:2716
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2717
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2717 menu.c:2718
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2718
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2747 menu.c:2820
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugins"
|
||
|
||
#: menu.c:2777
|
||
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
||
msgstr "Deze plugin heeft geen instelparameters"
|
||
|
||
#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:950
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
#: menu.c:2821
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Herstart"
|
||
|
||
#: menu.c:2826
|
||
msgid "Really restart?"
|
||
msgstr "Werkelijk opnieuw starten?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
||
#: menu.c:2878
|
||
msgid " Stop recording "
|
||
msgstr " Stop opnemen "
|
||
|
||
#: menu.c:2922
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Gids"
|
||
|
||
#: menu.c:2966
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Disk"
|
||
|
||
#: menu.c:2966
|
||
msgid "VDR"
|
||
msgstr "VDR"
|
||
|
||
#: menu.c:2966
|
||
msgid "free"
|
||
msgstr "vrij"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||
#: menu.c:2978
|
||
msgid " Stop replaying"
|
||
msgstr " Stop afspelen"
|
||
|
||
#: menu.c:2984 menu.c:3496
|
||
msgid "Button$Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: menu.c:2984
|
||
msgid "Button$Pause"
|
||
msgstr "Pauze"
|
||
|
||
#: menu.c:2984
|
||
msgid "Button$Resume"
|
||
msgstr "Verder"
|
||
|
||
#: menu.c:2984
|
||
msgid "Button$Stop"
|
||
msgstr "Eindigen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||
#: menu.c:2992
|
||
msgid " Cancel editing"
|
||
msgstr " Bewerken afbreken"
|
||
|
||
#: menu.c:3038
|
||
msgid "Stop recording?"
|
||
msgstr "Opname stoppen?"
|
||
|
||
#: menu.c:3046
|
||
msgid "Cancel editing?"
|
||
msgstr "Bewerken afbreken?"
|
||
|
||
#: menu.c:3526
|
||
msgid "No audio available!"
|
||
msgstr "Geen audio beschikbaar!"
|
||
|
||
#: menu.c:3736
|
||
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:3767 vdr.c:1017 vdr.c:1077
|
||
msgid "No free DVB device to record!"
|
||
msgstr "Geen vrije DVB kaart om op te nemen!"
|
||
|
||
#: menu.c:3797
|
||
msgid "Pausing live video..."
|
||
msgstr "Pauzeren live uitzending..."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||
#: menu.c:4040
|
||
msgid "Jump: "
|
||
msgstr "Springen: "
|
||
|
||
#: menu.c:4184
|
||
msgid "No editing marks defined!"
|
||
msgstr "Geen bewerkingsmarkeringen gedefinieerd!"
|
||
|
||
#: menu.c:4186
|
||
msgid "Can't start editing process!"
|
||
msgstr "Kan niet beginnen met bewerken!"
|
||
|
||
#: menu.c:4188
|
||
msgid "Editing process started"
|
||
msgstr "Bewerken is gestart"
|
||
|
||
#: menu.c:4191
|
||
msgid "Editing process already active!"
|
||
msgstr "Bewerken is al actief!"
|
||
|
||
#: menuitems.c:21
|
||
msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
|
||
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@<40><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||
|
||
#: menuitems.c:122
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "ja"
|
||
|
||
#: menuitems.c:288
|
||
msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menuitems.c:320
|
||
msgid "Button$ABC/abc"
|
||
msgstr "ABC/abc"
|
||
|
||
#: menuitems.c:320
|
||
msgid "Button$Insert"
|
||
msgstr "Invoegen"
|
||
|
||
#: menuitems.c:320
|
||
msgid "Button$Overwrite"
|
||
msgstr "Overschrijven"
|
||
|
||
#: menuitems.c:971
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Plugin"
|
||
|
||
#: osdbase.c:446
|
||
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
||
msgstr "Gebruik Omhoog/Omlaag - daarna Ok"
|
||
|
||
#: player.c:84
|
||
msgid "Channel locked (recording)!"
|
||
msgstr "Kanaal geblokkeerd (neemt op)!"
|
||
|
||
#: recording.c:189
|
||
msgid "Low disk space!"
|
||
msgstr "Disk bijna vol!"
|
||
|
||
#: shutdown.c:148
|
||
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
||
msgstr "Shutdown onmogelijk - Optie '-s' ontbreekt!"
|
||
|
||
#: shutdown.c:152
|
||
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shutdown.c:162
|
||
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
||
msgstr "Opname loopt - toch uitschakelen?"
|
||
|
||
#: shutdown.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
||
msgstr "Opname in %ld minuten - toch uitschakelen?"
|
||
|
||
#: shutdown.c:174
|
||
msgid "shut down anyway?"
|
||
msgstr "toch uitschakelen?"
|
||
|
||
#: shutdown.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shutdown.c:195
|
||
msgid "Editing - restart anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shutdown.c:205
|
||
msgid "Recording - restart anyway?"
|
||
msgstr "Opname loopt - toch opnieuw starten?"
|
||
|
||
#: shutdown.c:209
|
||
msgid "restart anyway?"
|
||
msgstr "toch opnieuw starten?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||
#: skinclassic.c:553
|
||
msgid "Volume "
|
||
msgstr "Volume "
|
||
|
||
#: skinclassic.c:702
|
||
msgid "Classic VDR"
|
||
msgstr "VDR Klassiek"
|
||
|
||
#: skinsttng.c:1136
|
||
msgid "ST:TNG Panels"
|
||
msgstr "ST:TNG Consoles"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
||
#: timers.c:222
|
||
msgid "MTWTFSS"
|
||
msgstr "MDWDVZZ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
||
#: tools.c:856
|
||
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
||
msgstr "MaaDinWoeDonVryZatZon"
|
||
|
||
#: tools.c:875
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "maandag"
|
||
|
||
#: tools.c:876
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Dinsdag"
|
||
|
||
#: tools.c:877
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "woensdag"
|
||
|
||
#: tools.c:878
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Donderdag"
|
||
|
||
#: tools.c:879
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Vrijdag"
|
||
|
||
#: tools.c:880
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Zaterdag"
|
||
|
||
#: tools.c:881
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Zondag"
|
||
|
||
#: vdr.c:863
|
||
msgid "Upcoming VPS recording!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: vdr.c:1025 vdr.c:1081
|
||
msgid "Recording started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: vdr.c:1034
|
||
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: vdr.c:1046
|
||
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
||
msgstr "Druk een toets om shutdown af te breken"
|
||
|
||
#: vdr.c:1099
|
||
msgid "Switching primary DVB..."
|
||
msgstr "Eerste DVB-kaart wordt omgeschakeld..."
|
||
|
||
#: vdr.c:1167
|
||
msgid "Editing process failed!"
|
||
msgstr "Bewerken is mislukt!"
|
||
|
||
#: vdr.c:1169
|
||
msgid "Editing process finished"
|
||
msgstr "Bewerken is klaar"
|
||
|
||
#: vdr.c:1175
|
||
msgid "Press any key to cancel restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: vdr.c:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
||
msgstr ""
|