mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
- Added missing install-i18n to the install target in the Makefile (reported by Joachim Wilke). - Fixed a faulty comment in Make.config.template (reported by Marco Schlüßler). - Improved i18n-to-gettext.pl (thanks to Matthias Schwarzott). - Moved the "all" target in plugin Makefiles before the "Implicit rules", so that a plain "make" will compile everything (suggested by Matthias Schwarzott). The "newplugin" script has been changed accordingly. Plugin authors may want to change their Makefiles, too. - Added DESTDIR and PREFIX handling to the Makefile (thanks to Matthias Schwarzott). - Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg). - Added internationalization to the "skincurses" plugin (thanks to Rolf Ahrenberg). - Checking the string for NULL in I18nTranslate(). - Updated the French OSD texts (thanks to Bruno Roussel). - Some optimizations in cDvbDevice::SetChannelDevice() (thanks to Tobias Bratfisch). - Optimized cMenuEditChrItem::Set() (thanks to Tobias Bratfisch). - Optimized cNitFilter::Process() (thanks to Tobias Bratfisch). - Reduced the number of time(NULL) calls in vdr.c's main loop to a single call (thanks to Tobias Bratfisch). - Changed cBitmap::DrawText() to always draw the background unless ColorBg is clrTransparent (thanks to Christoph Haubrich). - The "Setup/OSD/Language" menu now only shows those languages that actually have a locale (suggested by Anssi Hannula). - Now using setenv() instead of setlocale() to set the language for gettext() (suggested by Anssi Hannula; thanks also to Ludwig Nussel for a hint on using _nl_msg_cat_cntr). - When scanning the locale directory, VDR now explicitly looks for a file named vdr.mo. Text files for plugins are now named "vdr-name.mo", when "name" is the name of the plugin. The "newplugin" script has been changed accordingly, and plugin authors should change their Makefiles, too.
1272 lines
20 KiB
Plaintext
1272 lines
20 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Jørgen Tvedt <pjtvedt@online.no>, 2001
|
|
# Truls Slevigen <truls@slevigen.no>, 2002
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-08-19 13:53+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Truls Slevigen <truls@slevigen.no>\n"
|
|
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: channels.c:1077 menu.c:707
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Ugyldig Kanal! ***"
|
|
|
|
#: device.c:634 device.c:670
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device.c:636
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Kan ikke starte transfer modus!"
|
|
|
|
#: eitscan.c:159
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: epg.c:346 epg.c:441
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
#: i18n.c:30
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Norsk"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
#: i18n.c:32
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "nor"
|
|
|
|
#: interface.c:75
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Fase 1: Finne fjernkontroll-kodetype"
|
|
|
|
#: interface.c:76
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Trykk en av tastene på fjernkontrollen"
|
|
|
|
#: interface.c:79
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Fjernkontroll-kodetype funnet!"
|
|
|
|
#: interface.c:80
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Ikke trykk på noen av tastene..."
|
|
|
|
#: interface.c:86
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Fase 2: Lære spesifikke tastekoder"
|
|
|
|
#: interface.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Trykk tasten for '%s'"
|
|
|
|
#: interface.c:106
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Trykk 'Opp' for å bekrefte"
|
|
|
|
#: interface.c:107
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Trykk Ned' for å fortsette"
|
|
|
|
#: interface.c:138
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(trykk 'Opp' for å gå tilbake)"
|
|
|
|
#: interface.c:142
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(trykk 'Ned' for å avslutte innlæring)"
|
|
|
|
#: interface.c:146
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: interface.c:167
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Lære fjernkontrolltaster"
|
|
|
|
#: interface.c:180
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Fase 3: Lagre tastekoder"
|
|
|
|
#: interface.c:181
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Trykk 'Opp' for å lagre, 'Ned' for å avbryte"
|
|
|
|
#: keys.c:14
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Opp"
|
|
|
|
#: keys.c:15
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#: keys.c:16
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Meny"
|
|
|
|
#: keys.c:17
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: keys.c:18
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Tilbake"
|
|
|
|
#: keys.c:19
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Venstre"
|
|
|
|
#: keys.c:20
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Høyre"
|
|
|
|
#: keys.c:21
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Rød"
|
|
|
|
#: keys.c:22
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Grønn"
|
|
|
|
#: keys.c:23
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Gul"
|
|
|
|
#: keys.c:24
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Blå"
|
|
|
|
#: keys.c:35
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:36
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:37
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:38
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:39
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:40
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:41
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:42
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:43
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:44
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Power"
|
|
|
|
#: keys.c:45
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:46
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:47
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:48
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Volum+"
|
|
|
|
#: keys.c:49
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Volum-"
|
|
|
|
#: keys.c:50 skinclassic.c:549
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Lyd av"
|
|
|
|
#: keys.c:51
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:52
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Programmer"
|
|
|
|
#: keys.c:53
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanaler"
|
|
|
|
#: keys.c:54
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Timere"
|
|
|
|
#: keys.c:55
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Opptak"
|
|
|
|
#: keys.c:56
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Konfigurasjon"
|
|
|
|
#: keys.c:57
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Kommandoer"
|
|
|
|
#: keys.c:58
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:59
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:60
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:61
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:62
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:63
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:64
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:65
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keys.c:66
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:69
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:71
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:177
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:229
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Editer kanal"
|
|
|
|
#: menu.c:254
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: menu.c:255
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:256
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvens"
|
|
|
|
#: menu.c:257
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
#: menu.c:258
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
#: menu.c:259
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
#: menu.c:260
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
#: menu.c:261
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "AC3pid1"
|
|
|
|
#: menu.c:262
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "AC3pid2"
|
|
|
|
#: menu.c:263
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tekst-TV pid"
|
|
|
|
#: menu.c:264
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "Kortleser"
|
|
|
|
#: menu.c:265
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
#: menu.c:272
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarisasjon"
|
|
|
|
#: menu.c:273
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
#: menu.c:274
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversion"
|
|
|
|
#: menu.c:274
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:275
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:276
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
#: menu.c:277
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulation"
|
|
|
|
#: menu.c:278
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Bandwidth"
|
|
|
|
#: menu.c:279
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmission"
|
|
|
|
#: menu.c:280
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Guard"
|
|
|
|
#: menu.c:281
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarchy"
|
|
|
|
#: menu.c:312
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:402 menu.c:2923
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanaler"
|
|
|
|
#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:320
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Slett"
|
|
|
|
#: menu.c:432
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Editer"
|
|
|
|
#: menu.c:432
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Marker"
|
|
|
|
#: menu.c:432 menu.c:847
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: menu.c:512
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanalen er i bruk av en timer!"
|
|
|
|
#: menu.c:515
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Slette kanal?"
|
|
|
|
#: menu.c:652
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Editer timer"
|
|
|
|
#: menu.c:662
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: menu.c:663
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: menu.c:664
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dag"
|
|
|
|
#: menu.c:665
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: menu.c:666
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Slutt"
|
|
|
|
#: menu.c:667
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:668
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
#: menu.c:669
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Levetid"
|
|
|
|
#: menu.c:670
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
#: menu.c:686
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Første dag"
|
|
|
|
#: menu.c:811 menu.c:2924
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Timere"
|
|
|
|
#: menu.c:847 menu.c:1920
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:847
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Av/På"
|
|
|
|
#: menu.c:890
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Slette timer?"
|
|
|
|
#: menu.c:892 menu.c:2031
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Timer gjør opptak - vil du slette likevel?"
|
|
|
|
#: menu.c:948
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Hendelse"
|
|
|
|
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Ta opp"
|
|
|
|
#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Skift til"
|
|
|
|
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:1093
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Hvilket program er neste?"
|
|
|
|
#: menu.c:1093
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Hvilket program sendes nå?"
|
|
|
|
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Neste"
|
|
|
|
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Nå"
|
|
|
|
#: menu.c:1138
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Programmer"
|
|
|
|
#: menu.c:1158 menu.c:1450
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Ikke mulig å skifte kanal!"
|
|
|
|
#: menu.c:1283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Program Guide - %s"
|
|
|
|
#: menu.c:1304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:1323
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:1342
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:1712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:1754
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:1784
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:1789 menu.c:1920
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Spill av"
|
|
|
|
#: menu.c:1789 menu.c:1920
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Spol tilbake"
|
|
|
|
#: menu.c:1879 menu.c:2925
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Opptak"
|
|
|
|
#: menu.c:1918
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Åpne"
|
|
|
|
#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Kommandoer"
|
|
|
|
#: menu.c:1970
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
|
msgstr "Feil under lesing av opptak!"
|
|
|
|
#: menu.c:2028
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Slette opptak?"
|
|
|
|
#: menu.c:2058
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Feil under sletting av opptak!"
|
|
|
|
#: menu.c:2089
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2203
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2204
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2205
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2207 menu.c:2811
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
#: menu.c:2208
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
#: menu.c:2209
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2211
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2212
|
|
msgid "Setup.OSD$Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2213
|
|
msgid "Setup.OSD$Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2214
|
|
msgid "Setup.OSD$Width"
|
|
msgstr "Bredde"
|
|
|
|
#: menu.c:2215
|
|
msgid "Setup.OSD$Height"
|
|
msgstr "Høyde"
|
|
|
|
#: menu.c:2216
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Tid meldinger skal vises (s)"
|
|
|
|
#: menu.c:2217
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2218
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2219
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2220
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2221
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2222
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2223
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2224
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2225
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Posisjon på kanalinformasjon"
|
|
|
|
#: menu.c:2225
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "nedre"
|
|
|
|
#: menu.c:2225
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "øvre"
|
|
|
|
#: menu.c:2226
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2227
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Info ved kanalskifte"
|
|
|
|
#: menu.c:2228
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2229
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Rask rulling i menyer"
|
|
|
|
#: menu.c:2230
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2231
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2232
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Kataloger til opptak"
|
|
|
|
#: menu.c:2323 menu.c:2812
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "Programoversikt"
|
|
|
|
#: menu.c:2324
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2334
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Ledig tid før EPG-søk (h)"
|
|
|
|
#: menu.c:2335
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "Nivå for EPG-feilretting"
|
|
|
|
#: menu.c:2336
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2337
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Juster system-klokken"
|
|
|
|
#: menu.c:2339
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Bruk klokke fra transponder"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
#: menu.c:2341
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
#: menu.c:2344
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2416
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
#: menu.c:2417
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
#: menu.c:2418
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
#: menu.c:2419 menuitems.c:121
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nei"
|
|
|
|
#: menu.c:2420
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2421
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2422
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2423
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2424
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2426 menu.c:2813
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB-enheter"
|
|
|
|
#: menu.c:2436
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Hoved DVB-enhet"
|
|
|
|
#: menu.c:2437
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "TV-Format"
|
|
|
|
#: menu.c:2439
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2440
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2441
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2442
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2444
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2505 menu.c:2814
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
#: menu.c:2515
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Bruk DiSEqC"
|
|
|
|
#: menu.c:2517
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "LO-grensefrekvens (MHz)"
|
|
|
|
#: menu.c:2518
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "LO-frekvens i lavbåndet (MHz)"
|
|
|
|
#: menu.c:2519
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "LO-frekvens i høybåndet (MHz)"
|
|
|
|
#: menu.c:2560
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2561
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2562
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2585 menu.c:2815
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
#: menu.c:2590
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Meny"
|
|
|
|
#: menu.c:2590
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2598
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2615
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2624
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2626
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2660 menu.c:2816
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Opptak"
|
|
|
|
#: menu.c:2661
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Opptaksmargin start (min)"
|
|
|
|
#: menu.c:2662
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Opptaksmargin slutt (min)"
|
|
|
|
#: menu.c:2663
|
|
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
|
|
msgstr "Prioritetsgrense HovedDVB"
|
|
|
|
#: menu.c:2664
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Normal prioritet (Timer)"
|
|
|
|
#: menu.c:2665
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Normal levetid timer (d)"
|
|
|
|
#: menu.c:2666
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2667
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2668
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Bruk episodenavn"
|
|
|
|
#: menu.c:2669
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2670
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2671
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Markere direkteopptak"
|
|
|
|
#: menu.c:2672
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Navngi direkteopptak"
|
|
|
|
#: menu.c:2673
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2674
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Maksimal størrelse på videofiler (MB)"
|
|
|
|
#: menu.c:2675
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Splitt redigerte filer"
|
|
|
|
#: menu.c:2689 menu.c:2817
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Spill av"
|
|
|
|
#: menu.c:2690
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Multispeed modus"
|
|
|
|
#: menu.c:2691
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Vis avspillingsmodus"
|
|
|
|
#: menu.c:2692
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Resume ID"
|
|
|
|
#: menu.c:2711 menu.c:2818
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Forskjellig"
|
|
|
|
#: menu.c:2712
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Minste hendelsespause (min)"
|
|
|
|
#: menu.c:2713
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Minimumstid med inaktivitet (min)"
|
|
|
|
#: menu.c:2714
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "Ubrukt SVDRP-levetid (s)"
|
|
|
|
#: menu.c:2715
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2716
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2717
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2717 menu.c:2718
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2718
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2747 menu.c:2820
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: menu.c:2777
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:950
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Konfigurasjon"
|
|
|
|
#: menu.c:2821
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Start på nytt"
|
|
|
|
#: menu.c:2826
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Vil du virkelig starte på nytt?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
#: menu.c:2878
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Stopp opptak fra "
|
|
|
|
#: menu.c:2922
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Programmer"
|
|
|
|
#: menu.c:2966
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
#: menu.c:2966
|
|
msgid "VDR"
|
|
msgstr "VDR"
|
|
|
|
#: menu.c:2966
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "ledig"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
#: menu.c:2978
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Stopp avspilling"
|
|
|
|
#: menu.c:2984 menu.c:3496
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2984
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:2984
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Fortsett"
|
|
|
|
#: menu.c:2984
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
#: menu.c:2992
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Avbryt redigering"
|
|
|
|
#: menu.c:3038
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Stoppe opptak?"
|
|
|
|
#: menu.c:3046
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Avbryte redigering?"
|
|
|
|
#: menu.c:3526
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Pas d'audio disponible!"
|
|
|
|
#: menu.c:3736
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:3767 vdr.c:1017 vdr.c:1077
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Ingen ledige DVB enheter for opptak!"
|
|
|
|
#: menu.c:3797
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
#: menu.c:4040
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Hopp: "
|
|
|
|
#: menu.c:4184
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu.c:4186
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Kan ikke starte redigeringsprosessen!"
|
|
|
|
#: menu.c:4188
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Redigeringsprosess startet"
|
|
|
|
#: menu.c:4191
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Redigeringsprosessen er allerede aktiv!"
|
|
|
|
#: menuitems.c:21
|
|
msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menuitems.c:122
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: menuitems.c:288
|
|
msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menuitems.c:320
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
#: menuitems.c:320
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menuitems.c:320
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menuitems.c:971
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: osdbase.c:446
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Opp/Ned for ny plass - OK for å flytte"
|
|
|
|
#: player.c:84
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanalen er låst (opptak)!"
|
|
|
|
#: recording.c:189
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Lite ledig diskplass!"
|
|
|
|
#: shutdown.c:148
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Kan ikke slå av - startet uten parameteret '-s'!"
|
|
|
|
#: shutdown.c:152
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.c:162
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Gjør opptak - slå av likevel?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Skal gjøre opptak om %ld minutter - slå av likevel?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:174
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "slå av likevel?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.c:195
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.c:205
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Gjør opptak - starte på nytt likevel?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:209
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "starte på nytt likevel?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
#: skinclassic.c:553
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Volum "
|
|
|
|
#: skinclassic.c:702
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: skinsttng.c:1136
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
#: timers.c:222
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "MTOTFLS"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
#: tools.c:856
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "ManTirOnsTorFreLørSøn"
|
|
|
|
#: tools.c:875
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Manday"
|
|
|
|
#: tools.c:876
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Tirsday"
|
|
|
|
#: tools.c:877
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Onsday"
|
|
|
|
#: tools.c:878
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Torsdag"
|
|
|
|
#: tools.c:879
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Fredag"
|
|
|
|
#: tools.c:880
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Lørdag"
|
|
|
|
#: tools.c:881
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Søndag"
|
|
|
|
#: vdr.c:863
|
|
msgid "Upcoming VPS recording!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vdr.c:1025 vdr.c:1081
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vdr.c:1034
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vdr.c:1046
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Trykk en tast for ikke å slå av"
|
|
|
|
#: vdr.c:1099
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Bytter første DVB-enhet..."
|
|
|
|
#: vdr.c:1167
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Feil under redigering!"
|
|
|
|
#: vdr.c:1169
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Redigeringsprosess avsluttet"
|
|
|
|
#: vdr.c:1175
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vdr.c:1195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr ""
|