vdr/po/fi_FI.po
Klaus Schmidinger a26aae3ce8 Version 2.3.1
VDR developer version 2.3.1 is now available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.3.1.tar.bz2

A 'diff' against the previous version is available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.2.0-2.3.1.diff

MD5 checksums:

391c2ed60e2f7d24563fe3ed5854bc4f  vdr-2.3.1.tar.bz2
983fd4bad7d19cd98301d54173107129  vdr-2.2.0-2.3.1.diff

WARNING:
========

This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive
environment, I strongly recommend that you only use it under controlled
conditions and for testing and debugging.

*** PLEASE BE VERY CAREFUL WHEN USING THIS DEVELOPER VERSION, ESPECIALLY
*** IF YOU ENABLE THE NEW SVDRP PEERING! KEEP BACKUPS OF ALL YOUR TIMERS
*** AND OBSERVE VERY CLOSELY WHETHER EVERYTHING WORKS AS EXPECTED. THIS
*** VERSION INTRODUCES SOME MAJOR CHANGES IN HANDLING GLOBAL LISTS AND
*** LOCKING, SO ANYTHING CAN HAPPEN! YOU HAVE BEEN WARNED!

The main focus of this developer version is on the new locking mechanism
for global lists, and the ability to handle remote timers.
Any plugins that access the global lists of timers, channels, schedules
or recordings, will need to be adjusted (see below for details). Please
do initial tests with plain vanilla VDR and just the output plugin you
need.

Known bugs/problems:

- After deleting the last recording in a sub folder, the cursor may not
   be positioned correctly.
- Instant recordings and pausing live video don't (yet) use the default
   SVDRP host for recording.

From the HISTORY file:
 - The new function cOsd::MaxPixmapSize() can be called to determine the maximum size
  a cPixmap may have on the current OSD. The 'osddemo' example has been modified
  accordingly. Plugin authors may want to use this function in case they use pixmaps
  that are larger than the full OSD size. The default implementation sets this limit
  to 2048x2048 pixel.
- The Setup/CAM menu now displays which device an individual CAM is currently
  assigned to (suggested by Frank Neumann).
- Added detection of 24fps (thanks to Thomas Reufer).
- Added a note about the VDR User Counter and VDR's facebook page to the README file.
- The dvbhddevice plugin is no longer part of the VDR source archive.
  You can get the latest version of this plugin from the author's repository at
  https://bitbucket.org/powARman/dvbhddevice.
- The dvbsddevice and rcu plugins are no longer part of the VDR source archive.
  You can get the latest versions of these plugins from ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Plugins.
- Added a section about Output Devices to the INSTALL file.
- Fixed setting the source value of newly created channels, in case the NIT is
  received from a different, but very close satellite position (reported by Daniel
  Ribeiro). The code for handling different NITs has been removed from nit.c, because
  according to the DVB standard table id 0x40 carries only the NIT of the actual
  network.
- Added some comment to cPixmap about the relation between OSD, ViewPort and DrawPort
  (suggested by Thomas Reufer).
- Improved syncing on sections when parsing the NIT and SDT.
- Fixed scaling subtitles (their areas could sometimes extend outside the actual OSD).
- Reduced the priority of the "video directory scanner" thread (suggested by Thomas
  Reufer) and checking cIoThrottle::Engaged() when it is running.
- The script that gets called for recordings is now also called right before a
  recording is edited, with the first parameter being "editing" (suggested by
  Dieter Ferdinand).
- The new setup option "OSD/Default sort mode for recordings" can be used to define
  how recordings shall be sorted by default (either by time or by name, with "by time"
  being the default). If a particular sort mode has been selected for a folder by
  pressing '0', the default no longer applies to that folder. Repeating timers no
  longer write a ".sort" file into a recordings folder to have the recordings sorted
  by time.
- The command line option -D now accepts the value '-' (as in -D-), which prevents
  VDR from using any DVB devices (suggested by Dietmar Spingler).
- The -V and -h options now list the plugins in alphabetical order (suggested by
  Dietmar Spingler).
- Fixed a compiler warning in font.c.
- Commented out the line
  #define DEPRECATED_VIDEOSYSTEM
  in device.h. If a plugin doesn't compile with this version of VDR, you can uncomment
  this line as a quick workaround. In the long run the plugin will need to be adapted.
- The function cOsd::GetBitmap() is now 'protected'. If a plugin doesn't compile with
  this version of VDR, you can uncomment the line
  //#define DEPRECATED_GETBITMAP
  in osd.h as a quick workaround. In the long run the plugin will need to be adapted.
- The -u option now also accepts a numerical user id (suggested by Derek Kelly).
- The SVDRP port now accepts multiple concurrent connections. You can now keep an
  SVDRP connection open as long as you wish, without preventing others from
  connecting. Note, though, that SVDRP connections still get closed automatically
  if there has been no activity for 300 seconds (configurable via
  "Setup/Miscellaneous/SVDRP timeout (s)").
- The SVDRP log messages have been unified and now always contain the IP and port
  number of the remote host.
- SVDRP connections are now handled in a separate "SVDRP server handler" thread,
  which makes them more responsive. Note that there is only one thread that handles
  all concurrent SVDRP connections. That way each SVDRP command is guaranteed to be
  processed separately, without interfering with any other SVDRP commands that might
  be issued at the same time. Plugins that implement SVDRP commands may need to take
  care of proper locking if the commands access global data.
- VDR now sends out a broadcast to port 6419/udp, which was assigned to 'svdrp-disc'
  by the IANA. VDRs listening on that port will automatically initiate an SVDRP
  connection to the broadcasting VDR, and in turn send out a broadcast to make
  other VDRs connect to them. That way all VDRs within the local network will
  have permanent "peer-to-peer" SVDRP connections between each other. The
  configuration in the svdrphosts.conf file is taken into account when considering
  whether or not to respond to an SVDRP discover broadcast.
- The new SVDRP command PING is used by automatically established peer-to-peer
  connections to keep them alive.
- The new function GetSVDRPServerNames() can be used to get a list of all VDRs
  this VDR is connected to via SVDRP.
- The new function ExecSVDRPCommand() can be used to execute an SVDRP command on
  one of the servers this VDR is connected to, and retrieve the result.
  The helper functions SVDRPCode() and SVDRPValue() can be used to easily access
  the codes and values returned by ExecSVDRPCommand().
- The cTimer class now has a new member named 'remote', which holds the name of the
  remote server this timer will record on. If this is NULL, it is a local timer.
- Timers from other VDRs that are connected to this VDR via SVDRP are now
  automatically fetched and stored in the global Timers list. In order for this
  to work, all of the channels used by timers on the remote VDR must also be
  defined on the local VDR (however, not necessarily in the same sequence).
  Automatic channel syncing will be implemented later.
- The main menu of the LCARS skin now displays a small rectangle on the left side
  of a timer if this is a remote timer. The color of that rectangle changes if
  the timer is currently recording on the remote VDR.
- Accessing the global Timers list now has to be protected by proper locking,
  because SVDRP commands are now executed in a separate thread.
  The introduction of this locking mechanism required the following changes:
  + The new classes cStateLock and cStateKey are used to implement locking
    with quick detection of state changes.
  + cConfig::cConfig() now has a parameter that indicates whether this list
    requires locking.
  + The global lists of Timers, Channels, Schedules and Recordings are no longer
    static variables. They are now pointers that need to be retrieved through
    a call to cTimers::GetTimersRead/Write(), cChannels::GetChannelsRead/Write(),
    cSchedules::GetSchedulesRead/Write() and cRecordings::GetRecordingsRead/Write(),
    respectively.
  + References from/to link channels are now removed in cChannels::Del() rather
    than cChannel::~cChannel(), to make sure the caller holds a proper lock.
  + cChannel::HasTimer() has been removed. This information is now retrieved
    via cSchedule::HasTimer().
  + Several member functions of cChannel, cTimer, cMarks and cRecording have
    been made 'const', and some of them are now available as both 'const' and
    'non-const' versions.
  + The cChannel::Set...() functions are now 'bool' and return true if they have
    actually changed any of the channels's members.
  + cChannels::SetModified() has been renamed to cChannels::SetModifiedByUser().
  + cChannels::Modified() has been renamed to cChannels::ModifiedByUser(), and
    now has a 'State' parameter that allows the caller to see whether a channel
    has been modified since the last call to this function with the same State
    variable.
  + The macros CHANNELSMOD_NONE/_AUTO/_USER have been removed.
  + cMarks now requires locking via cStateKey.
  + cSortedTimers now requires a pointer to the list of timers.
  + cEvent::HasTimer() no longer scans the list of timers to check whether an event
    is referenced by a timer, but rather keeps score of how many timers reference
    it. This was necessary in order to avoid having to lock the list of timers from
    within a cEvent.
  + The new class cListGarbageCollector is used to temporary store any objects deleted
    from cLists that require locking. This allows pointers to such objects to be
    dereferenced even if the objects are no longer part of the list.
  + cListBase::Contains() can be used to check whether a particular object is still
    contained in that list.
  + Outdated events are no longer "phased out", but rather deleted right away and thus
    taken care of by the new "garbage collector" of the list.
  + Deleted cRecording objects are no longer kept in a list of "vanished" recordings,
    but are rather taken care of by the new "garbage collector" of the list.
  + cSchedules::ClearAll() has been removed. The functionality is now implemented
    directly in cSVDRPServer::CmdCLRE().
  + tEventID has been changed to u_int16_t in order to make room for the new member
    numTimers in cEvent.
  + cSchedule now has a member Modified(), which can be used with a State variable
    to quickly determine whether this schedule has been modified since the last call
    to this function with the same State variable.
  + cSchedulesLock has been removed. Locking the list of schedules is now done via
    the cList's new locking mechanism.
  + The 'OnlyRunningStatus' parameters in cEpgHandler::BeginSegmentTransfer() and
    cEpgHandler::EndSegmentTransfer() are now obsolete. They are still present in
    the interface for backward compatibility, but may be removed in a future version.
    Their value is always 'false'.
  + The constant tcMod is no longer used in cStatus::TimerChange(). The definition is
    still there for backward compatibility.
  Plugins that access the global lists of Timers, Channels, Recordings or Schedules
  will need to be adapted as follows:
  + Instead of directly accessing the global variables Timers, Channels or Recordings,
    they need to set up a cStateKey variable and call the proper getter function,
    as in
      cStateKey StateKey;
      if (const cTimers *Timers = cTimers::GetTimersRead(StateKey)) {
         // access the timers
         StateKey.Remove();
         }
    and
      cStateKey StateKey;
      if (cTimers *Timers = cTimers::GetTimersWrite(StateKey)) {
         // access the timers
         StateKey.Remove();
         }
    See timers.h, thread.h and tools.h for details on this new locking mechanism.
  + There are convenience macros for easily accessing these lists without having
    to explicitly set up a cStateKey and calling its Remove() function. These macros
    have the form LOCK_*_READ/WRITE (with '*' being TIMERS, CHANNELS, SCHEDULES or
    RECORDINGS). Simply put such a macro before the point where you need to access
    the respective list, and there will be a pointer named Timers, Channels, Schedules
    or Recordings, respectively, which is valid until the end of the current block.
  + If a plugin needs to access several of the global lists in parallel, locking must
    always be done in the sequence Timers, Channels, Recordings, Schedules. This is
    necessary to make sure that different threads that need to lock several lists at
    the same time don't end up in a deadlock.
  + Some pointer variables may need to be made 'const'. The compiler will tell you
    about these.
- cSectionSyncer has been improved to better handle missed sections.
- Added a missing initialization of 'seen' in cChannel's copy constructor.
- Background modifications of channels, timers and events are now displayed immediately
  in the corresponding menus.
- cEIT now checks the version of the tables before doing any processing, which saves
  a lot of locking and processing.
- If a timer is newly created with the Red button in the Schedule menu, and the timer
  is presented to the user in the "Edit timer" menu because it will start immediately,
  it now *must* be confirmed with "Ok" to set the timer. Otherwise the timer will not
  be created.
- Recordings and deleted recordings are now scanned in a single thread.
- The new SVDRP command POLL is used by automatically established peer-to-peer
  connections to trigger fetching remote timers.
- You can now set DumpSVDRPDataTransfer in svdrp.c to true to have all SVDRP
  communication printed to the console for debugging.
- Added a missing 'const' to cReceiver::Receive(), to protect the given Data from
  being modified.
- The SVDRP commands that deal with timers (DELT, LSTT, MODT, NEWT, NEXT and UPDT)
  as well as any log messages that refer to timers, now use a unique id for each
  timer, which remains valid as long as this instance of VDR is running. This means
  that timers are no longer continuously numbered from 1 to N in LSTT. There may be
  gaps in the sequence, in case timers have been deleted.
- The Timers menu now displays the name of the remote VDR in front of the timer's
  file name, if this is a remote timer.
- The new options "Setup/Miscellaneous/SVDRP peering", ".../SVDRP host name" and
  ".../SVDRP default host" can be used to configure automatic peering between VDRs
  in the same network. Peering is disabled by default and can be enabled by setting
  "SVDRP peering" to "yes".
- The function cTimer::ToText() no longer returns a newline character at the end of
  the string. The newline is now added by the caller as necessary. This was changed
  because cTimer::ToText() is now also needed in a context where the terminating
  newline can't be used. Consequently, cChannel::ToText() and cMark::ToText() have
  been modified accordingly.
- All timer related response strings from SVDRP commands now use the channel ID
  instead of channel numbers.
- The "Edit timer" menu now has a new parameter "Record on", which can be used to
  select the VDR on which this timer shall record. Timers can be freely moved
  between connected VDRs by simply selecting the desired machine in this field.
- The SVDRP command DELT no longer checks whether the timer that shall be deleted
  is currently recording.
- The character 0x0D is now stripped from EPG texts (reported by Janne Pänkälä).
- The EPG scanner no longer moves the dish if there is a positioner.
- The 'newplugin' script now creates the 'po' subdirectory for translations (thanks
  to Thomas Reufer).
- Skins can now implement cSkinDisplayMenu::MenuOrientation() to display horizontal
  menus (thanks to Stefan Braun).
- Fixed a possible stack overflow in cListBase::Sort() (thanks to Oliver Endriss).
- Changed the description of the --chartab option in the INSTALL file to refer to
  "DVB SI table strings" instead of "EPG data".
- The width and height of the OSD are now limited to the actual maximum dimensions
  of the output device, taking into account the top and left offset.
- The new setup option "Recording/Record key handling" can be used to define
  what happens if the Record key on the remote control is pressed during
  live tv (suggested by Dietmar Spingler).
- Empty adaptation field TS packets are now skipped when recording (thanks to
  Christopher Reimer, based on the "AFFcleaner" by Stefan Pöschel).
2015-09-18 00:04:12 +02:00

1612 lines
32 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Hannu Savolainen <hannu@opensound.com>, 2002
# Jaakko Hyvätti <jaakko@hyvatti.iki.fi>, 2002, 2003
# Niko Tarnanen <niko.tarnanen@hut.fi>, 2003
# Rolf Ahrenberg <Rolf.Ahrenberg@sci.fi>, 2003-2008, 2010-2013, 2015
# Matti Lehtimäki <matti.lehtimaki@gmail.com>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-11 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Matti Lehtimäki <matti.lehtimaki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Virheellinen kanavavalinta ***"
msgid "CAM activated!"
msgstr "CA-moduuli aktivoitu!"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanava ei ole käytettävissä!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Siirtotilan aloitus epäonnistui!"
msgid "off"
msgstr "poissa"
msgid "on"
msgstr "päällä"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "none"
msgstr "tyhjä"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisaatio"
msgid "System"
msgstr "Systeemi"
msgid "Srate"
msgstr "Symbolinopeus"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversio"
msgid "CoderateH"
msgstr "Suojaustaso (HP)"
msgid "CoderateL"
msgstr "Suojaustaso (LP)"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulaatio"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Kaistanleveys"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmissio"
msgid "Guard"
msgstr "Suojaväli"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarkia"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "StreamId"
msgstr "Lähetetunniste"
msgid "Pilot"
msgstr "Pilotti"
msgid "T2SystemId"
msgstr "T2-tunniste"
msgid "SISO/MISO"
msgstr "SISO/MISO"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Ohjelmaoppaan päivitys aloitettu"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Elokuva/draama"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Etsivä/trilleri"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Seikkailu/western/sota"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Scifi/fantasia/kauhu"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Komedia"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Saippua/melodraama/kansanperinne"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Romanssi"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Vakava/klassinen/uskonnollinen/historiallinen elokuva/draama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Aikuiselokuva/draama"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Uutiset/ajankohtaisohjelma"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Uutiset/säätiedot"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Uutismakasiini"
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Dokumentti"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Keskustelu/haastattelu/väittely"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Show/visailu"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Visailu/kilpailu"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Varietee"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Keskusteluohjelma"
msgid "Content$Sports"
msgstr "Urheilua"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Erikoistapahtuma"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Urheilumakasiini"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Jalkapallo"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Tennis/Squash"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Joukkueurheilua"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Yleisurheilua"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Moottoriurheilua"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Vesiurheilua"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Talviurheilua"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Ratsastusta"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Kamppailu-urheilua"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Lasten ja nuorten ohjelma"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Alle kouluikäisten ohjelma"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Viihdeohjelma 6-14 vuotiaille"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Viihdeohjelma 10-16 vuotiaille"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Opetus/kouluohjelma"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Piirretty/nukke-esitys"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Musiikki/baletti/tanssi"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Rock/pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Vakava/klassinen musiikki"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Folk/kansanmusiikki"
msgid "Content$Jazz"
msgstr "Jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Musikaali/ooppera"
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Baletti"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Taide/kulttuuri"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Performanssitaide"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Kuvataide"
msgid "Content$Religion"
msgstr "Uskonto"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Populaarikulttuuri/perinnetaiteet"
msgid "Content$Literature"
msgstr "Kirjallisuus"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Elokuvataide"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Kokeellinen elokuva/video"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Televisio/radio/lehdistö"
msgid "Content$New Media"
msgstr "Uusmedia"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Taide/kulttuurimakasiini"
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Muoti"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Yhteiskunta/politiikka/talous"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Makasiini/reportaasi/dokumentti"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Talous/yhteiskunnallinen neuvonta"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Merkittävät henkilöt"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Koulutus/tiede"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Luonto/eläimet/ympäristö"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Teknologia/luonnontiede"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Lääketiede/fysiologia/psykologia"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Vieraat maat/tutkimusretket"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Yhteiskunta/hengelliset tieteet"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Jatkokoulutus"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Kielet"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Vapaa-aika ja harrastukset"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turismi/matkustaminen"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Käsityöt"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Autoilu"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Kuntoilu & terveys"
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Ruuanlaitto"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "Mainostaminen/ostaminen"
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Puutarhanhoito"
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Alkuperäiskieli"
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Mustavalkoinen"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Julkaisematon"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Suoralähetys"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "%d"
msgid "No title"
msgstr "Ei esitystä"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "suomi"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "fin"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Vaihe 1: Koodauksen tunnistaminen"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Paina mitä tahansa kaukosäätimen näppäintä"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Näppäinpainallus vastaanotettu!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Älä paina kaukosäätimen näppäimiä..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Vaihe 2: Näppäinkoodien opettelu"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Paina näppäintä toiminnolle '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Hyväksy painamalla 'Ylös'"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Jatka painamalla 'Alas'"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(palaa takaisin painamalla 'Ylös')"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(lopeta opettaminen painamalla 'Alas')"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "näppäimen puuttuessa paina 'Valikko'"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Kaukosäätimen opettaminen"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Vaihe 3: Näppäinkoodien tallentaminen"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Paina 'Ylös' tallentaaksesi ja 'Alas' peruuttaaksesi"
msgid "Key$Up"
msgstr "Ylös"
msgid "Key$Down"
msgstr "Alas"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Valikko"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Takaisin"
msgid "Key$Left"
msgstr "Vasemmalle"
msgid "Key$Right"
msgstr "Oikealle"
msgid "Key$Red"
msgstr "Punainen"
msgid "Key$Green"
msgstr "Vihreä"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Keltainen"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Sininen"
msgid "Key$Info"
msgstr "Tiedot"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr "Toista/Tauko"
msgid "Key$Play"
msgstr "Toista"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Tauko"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Lopeta"
msgid "Key$Record"
msgstr "Tallenna"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Pikakelaus >>"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Pikakelaus <<"
msgid "Key$Next"
msgstr "Seuraava"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Edellinen"
msgid "Key$Power"
msgstr "Virta"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanava +"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanava -"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Edellinen kanava"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Äänenvoimakkuus +"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Äänenvoimakkuus -"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Mykistys"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Ääni"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Tekstitys"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Ohjelmisto"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanavat"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Ajastimet"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Tallenteet"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Asetukset"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Komennot"
msgid "Key$User0"
msgstr "Lisänäppäin 0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Lisänäppäin 1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Lisänäppäin 2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Lisänäppäin 3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Lisänäppäin 4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Lisänäppäin 5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Lisänäppäin 6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Lisänäppäin 7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Lisänäppäin 8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Lisänäppäin 9"
msgid "Free To Air"
msgstr "vapaa"
msgid "encrypted"
msgstr "salattu"
msgid "Edit channel"
msgstr "Muokkaa kanavaa"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
msgid "Frequency"
msgstr "Taajuus"
msgid "Vpid"
msgstr "Kuva-PID"
msgid "Ppid"
msgstr "PCR-PID"
msgid "Apid1"
msgstr "Ääni-PID (1)"
msgid "Apid2"
msgstr "Ääni-PID (2)"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dolby-PID (1)"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dolby-PID (2)"
msgid "Spid1"
msgstr "Tekstitys-PID (1)"
msgid "Spid2"
msgstr "Tekstitys-PID (2)"
msgid "Tpid"
msgstr "Teksti-TV-PID"
msgid "CA"
msgstr "Salaus (CA)"
msgid "Sid"
msgstr "Palvelu-ID"
msgid "Nid"
msgstr "Verkko-ID"
msgid "Tid"
msgstr "Lähete-ID"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanava-asetukset eivät ole yksilölliset!"
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Button$New"
msgstr "Uusi"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Siirrä"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanava on ajastimen käytössä!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Poistetaanko kanava?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Muokkaa kansiota"
msgid "New folder"
msgstr "Uusi kansio"
msgid "Sub folder"
msgstr "Alikansio"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Kansio on jo olemassa!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Kansion nimessä ei saa olla '%c'-merkkiä!"
msgid "Button$Open"
msgstr "Avaa"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Poistetaanko kansio alikansioineen?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Poistetaanko kansio?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Muokkaa ajastinta"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
msgid "Day"
msgstr "Päivä"
msgid "Start"
msgstr "Aloitus"
msgid "Stop"
msgstr "Lopetus"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
msgid "Lifetime"
msgstr "Elinikä"
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
msgid "Record on"
msgstr ""
msgid "Button$Folder"
msgstr "Kansio"
msgid "Button$Single"
msgstr "Yksittäinen"
msgid "Button$Repeating"
msgstr "Toistuva"
msgid "First day"
msgstr "1. päivä"
msgid "Error while accessing remote timer"
msgstr ""
msgid "Timer has been deleted!"
msgstr ""
msgid "Select folder"
msgstr "Valitse kansio"
msgid "Timers"
msgstr "Ajastimet"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Päällä/Pois"
msgid "Button$Info"
msgstr "Tiedot"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Poistetaanko ajastin?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Ajastettu tallennus käynnissä - poistetaanko silti?"
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Ajastin"
msgid "Button$Record"
msgstr "Tallenna"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Valitse"
msgid "What's on now?"
msgstr "Menossa nyt"
msgid "What's on next?"
msgstr "Tulossa seuraavaksi"
msgid "Button$Next"
msgstr "Seuraavaksi"
msgid "Button$Now"
msgstr "Nyt"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Ohjelmisto"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Kanavan vaihtaminen ei mahdollista!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Ohjelmisto - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Tämä tapahtuma - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Tämä tapahtuma - kaikki kanavat"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Kaikki tapahtumat - kaikki kanavat"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Syötä %d numeroa!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CA-moduuli ei vastaa!"
msgid "Edit path"
msgstr "Muokkaa polkua"
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
msgstr "Kansio on käytössä - muokkaukset eivät mahdollisia!"
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
msgstr "Siirrä koko kansio sisältäen %d tallennetta?"
msgid "Error while moving folder!"
msgstr "Kansion siirto epäonnistui!"
msgid "Edit recording"
msgstr "Muokkaa tallennetta"
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
msgstr "Tallenne on käytössä - muokkaus ei mahdollista!"
msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr "Peru leikkaus"
msgid "Button$Stop cutting"
msgstr "Lopeta leikkaus"
msgid "Button$Cancel moving"
msgstr "Peru siirto"
msgid "Button$Stop moving"
msgstr "Lopeta siirto"
msgid "Button$Cancel copying"
msgstr "Peru kopiointi"
msgid "Button$Stop copying"
msgstr "Lopeta kopiointi"
msgid "Button$Cut"
msgstr "Leikkaa"
msgid "Button$Delete marks"
msgstr "Poista merkinnät"
msgid "Recording vanished!"
msgstr "Tallenne katosi!"
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
msgstr "Muokattava versio on jo olemassa - ylikirjoitetaanko?"
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr "Tallenteen lisääminen leikkausjonoon epäonnistui!"
msgid "Rename recording to folder name?"
msgstr "Nimeä tallenne kansion mukaan?"
msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr "Poistetaanko muokkausmerkinnät tallenteelta?"
msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr "Muokkausmerkintöjen poistaminen epäonnistui!"
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
msgstr "Prioriteetin/elinajan vaihtaminen epäonnistui!"
msgid "Error while changing folder/name!"
msgstr "Kansion/nimen vaihtaminen epäonnistui!"
msgid "Recording info"
msgstr "Tallenteen tiedot"
msgid "Button$Play"
msgstr "Toista"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Alkuun"
msgid "Recordings"
msgstr "Tallenteet"
msgid "Commands"
msgstr "Komennot"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Poistetaanko tallenne?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "Tallennetta muokataan - poistetaanko silti?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Tallenteen poistaminen epäonnistui!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Tallennekomennot"
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"
msgid "skin dependent"
msgstr "ulkoasun mukaan"
msgid "always"
msgstr "aina"
msgid "by name"
msgstr ""
msgid "by time"
msgstr ""
msgid "OSD"
msgstr "Kuvaruutunäyttö"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Kieli"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Ulkoasu"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Teema"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Vaakakeskitys (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Pystykeskitys (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Leveys (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Korkeus (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Viestien esitysaika (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Käytä pieniä kirjasimia"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Käytä reunan pehmennystä"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Oletuskirjasintyyppi"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Pieni kirjasintyyppi"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Tasavälinen kirjasintyyppi"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Oletuskirjasintyypin koko (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Pienen kirjasintyypin koko (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Tasavälisen kirjasintyypin koko (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Kanavatiedon sijainti"
msgid "bottom"
msgstr "alareuna"
msgid "top"
msgstr "yläreuna"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Kanavatiedon esitysaika (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Näytä kanavatieto vaihdettaessa"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Sulje erikseen avattu kanavatieto"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Valikoiden vieritys sivuttain"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Valikoiden vieritys ympäri"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Sulje valikkonäppäimellä"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Näytä tallennehakemistot"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Näytä kansiot ajastinvalikossa"
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
msgstr "Näytä kansiot ensin"
msgid "Setup.OSD$Default sort mode for recordings"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Käytä numeronäppäimiä tekstisyötteessä"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr "Värinäppäin 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr "Värinäppäin 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr "Värinäppäin 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr "Värinäppäin 3"
msgid "EPG"
msgstr "Ohjelmaopas"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Päivitä"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Ohjelmaoppaan taustapäivitys (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Ohjelmaoppaan korjaustaso"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Vanha tieto näkyy (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Tahdista kellonaika"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Vastaanota kellonaika transponderilta"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Suosikkikielet"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Suosikkikieli"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "ei"
msgid "names only"
msgstr "vain nimet"
msgid "PIDs only"
msgstr "vain PID:it"
msgid "names and PIDs"
msgstr "nimet ja PID:it"
msgid "add new channels"
msgstr "uudet kanavat"
msgid "add new transponders"
msgstr "uudet transponderit"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Ääni"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Tekstitys"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Ensisijainen DVB-sovitin"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Noudatettava standardi"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Kuvasuhde"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Näyttömuoto"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Käytä Dolby Digital -ääntä"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Päivitä kanavat"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Äänen kielet"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Äänen kieli"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Näytä tekstitys"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Tekstityskielet"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Tekstityskieli"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Tekstityksen tasaus"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Tekstityksen läpinäkyvyys"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Tekstityksen taustan läpinäkyvyys"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Käytä DiSEqC-kytkintä"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "LNB-rajataajuus (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "LNB-alataajuus (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "LNB-ylätaajuus (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "DVB-sovitin %d kytketty SAT-kaapeliin"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "oma"
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr "Käytä kääntömoottoria lautaselle"
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr "Paikkakunnan leveysaste (°)"
msgid "South"
msgstr "etelään"
msgid "North"
msgstr "pohjoiseen"
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr "Paikkakunnan pituusaste (°)"
msgid "West"
msgstr "länteen"
msgid "East"
msgstr "itään"
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr "Laajin kääntömoottorin pyyhkäisy (°)"
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr "Kääntömoottorin nopeus (°/s)"
msgid "CAM reset"
msgstr "CAM nollaus"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM havaittu"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM valmis"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " (activating)"
msgstr " (aktivoidaan)"
msgid "@ device"
msgstr ""
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Cancel activation"
msgstr "Peruuta aktivointi"
msgid "Button$Activate"
msgstr "Aktivoi"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Valikko"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Nollaa"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Avataan CA-moduulin valikkoa..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "CA-moduulin valikko ei saatavilla"
msgid "Can't activate CAM!"
msgstr "CA-moduulin aktivointi epäonnistui!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CA-moduuli käytössä - nollataanko?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "CA-moduulin nollaus epäonnistui!"
msgid "no instant recording"
msgstr ""
msgid "confirm instant recording"
msgstr ""
msgid "record instantly"
msgstr ""
msgid "do not pause live video"
msgstr "älä pysäytä lähetystä"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "varmista lähetyksen pysäyttäminen"
msgid "pause live video"
msgstr "pysäytä lähetys"
msgid "confirm"
msgstr "varmista"
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
msgid "Recording"
msgstr "Tallennus"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Aloitusmarginaali (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Lopetusmarginaali (min)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Tallenteen oletusprioriteetti"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Tallenteen oletuselinikä (d)"
msgid "Setup.Recording$Record key handling"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Taukonäppäimen toiminta"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Taukotallenteen prioriteetti"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Taukotallenteen elinikä (d)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Käytä jakson nimeä"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Käytä VPS-toimintoa"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS-toiminnon aloitusmarginaali (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Merkitse pikatallenne"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Nimeä pikatallenne"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Pikatallennuksen kesto (min)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "nykyinen tapahtuma"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Suurin tiedostokoko (Mt)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Jaottele muokatut tallenteet"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Poista ajansiirtotallenne"
msgid "Replay"
msgstr "Toisto"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Käytä toiston moninopeustilaa"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Näytä toiston tila"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Näytä jäljellä oleva aika"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Näytä toiston kontrollit (s)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pysäytä toisto asetettaessa merkki"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
msgstr "Pysäytä toisto hypätessä merkkiin"
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
msgstr "Ohita muokatut kohdat"
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
msgstr "Pysäytä toisto viimeiseen merkkiin"
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
msgstr "Mukautuvan hypyn oletuskesto (s)"
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
msgstr "Mukautuvan hypyn nollausviive (s)"
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista mukautuvaa hyppyä"
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
msgstr "Käytä Ed./Seur. mukautuvaan hyppyyn"
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
msgstr "Hypyn kesto värinäppäimillä (s)"
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
msgstr "Toistohypyn kesto värinäppäimillä (s)"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Tallenteen paluutunniste"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Tapahtuman odotusaika (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Käyttäjätoiminnon odotusaika (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP-komennon odotusaika (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP peering"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP host name"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP default host"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Kanavavalinnan odotusaika (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Kanavasyötteen odotusaika (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr "Kaukosäätimen toistoviive (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr "Kaukosäätimen toistoväli (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanava käynnistettäessä"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "edellinen"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus käynnistettäessä"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
msgstr "Äänenvoimakkuuden askellus"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
msgstr "Äänenvoimakkuuden lineaarisuus"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Kanavien rullaus"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Näytä lähde kanavien nimissä"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Käytä hätäsammutusta"
msgid "Plugins"
msgstr "Laajennokset"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Tällä laajennoksella ei ole asetuksia!"
msgid "Setup"
msgstr "Asetukset"
msgid "Restart"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
msgid "Really restart?"
msgstr "Käynnistetäänkö uudelleen?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Lopeta tallennus "
msgid "Schedule"
msgstr "Ohjelmisto"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Lopeta toisto"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Tauko"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Lopeta"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Jatka"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Peru muokkaus"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Lopetetaanko tallennus?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Perutaanko muokkaus?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Äänen kieli ei ole valittavissa!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Ei tekstitystä"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Tekstitys ei ole valittavissa!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Tallennustilan puute estää tallennuksen!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Ei vapaata DVB-viritintä tallennukselle!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Pysäytetään lähetys..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Poistetaanko ajansiirtotallenne?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Siirry: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Muokkausmerkinnät puuttuvat!"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "Muokkausosiot puuttuvat!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Muokkauksen aloitus epäonnistui!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Muokkaus aloitettu"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Muokkaus on jo käynnissä!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcäå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Korvaa"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Lisää"
msgid "Plugin"
msgstr "Laajennos"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "'Ylös/Alas' uusi paikka - 'OK' hyväksy"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanava lukittu (tallennus käynnissä)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Tallennustila loppumassa!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Luodaan indeksitiedosto uudelleen"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Indeksitiedosto valmistui"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "Indeksitiedoston luonti epäonnistui!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Sammutus ei onnistu - '-s' parametri puuttuu!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Muokkaus kesken - sammutetaanko?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Tallennus kesken - sammutetaanko?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Tallennus alkaa %ld min kuluttua - sammutetaanko?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "sammutetaanko?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Laajennos %s herää %ld minuutin kuluttua - sammutetaanko?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Muokkaus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Tallennus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "käynnistetäänkö uudelleen?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Äänenvoimakkuus "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klassinen VDR"
msgid "DISK"
msgstr "LEVY"
msgid "LOAD"
msgstr "KUORMA"
msgid "TIMERS"
msgstr "AJASTIMET"
msgid "DEVICES"
msgstr "LAITTEET"
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
msgid "PLAY"
msgstr "TOISTO"
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr "Käännetään lautasta %.1f..."
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG konsoli"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTKTPLS"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "Ma Ti Ke To Pe La Su "
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Tallennus on alkamassa!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Pysäytetäänkö lähetys?"
msgid "Start recording?"
msgstr ""
msgid "Recording started"
msgstr "Tallennus aloitettu"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR sammuu myöhemmin - pakota virtanäppäimellä"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Peru sammutus painamalla mitä tahansa näppäintä"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Vaihdetaan ensisijaista DVB-sovitinta..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Muokkaus epäonnistui!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Muokkaus valmis"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Peru uudelleenkäynnistys painamalla mitä tahansa näppäintä"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR sammuu %s minuutin kuluttua"
msgid "Disk"
msgstr "Levy"
msgid "free"
msgstr "vapaana"