vdr/po/hu_HU.po
Klaus Schmidinger a26aae3ce8 Version 2.3.1
VDR developer version 2.3.1 is now available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.3.1.tar.bz2

A 'diff' against the previous version is available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.2.0-2.3.1.diff

MD5 checksums:

391c2ed60e2f7d24563fe3ed5854bc4f  vdr-2.3.1.tar.bz2
983fd4bad7d19cd98301d54173107129  vdr-2.2.0-2.3.1.diff

WARNING:
========

This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive
environment, I strongly recommend that you only use it under controlled
conditions and for testing and debugging.

*** PLEASE BE VERY CAREFUL WHEN USING THIS DEVELOPER VERSION, ESPECIALLY
*** IF YOU ENABLE THE NEW SVDRP PEERING! KEEP BACKUPS OF ALL YOUR TIMERS
*** AND OBSERVE VERY CLOSELY WHETHER EVERYTHING WORKS AS EXPECTED. THIS
*** VERSION INTRODUCES SOME MAJOR CHANGES IN HANDLING GLOBAL LISTS AND
*** LOCKING, SO ANYTHING CAN HAPPEN! YOU HAVE BEEN WARNED!

The main focus of this developer version is on the new locking mechanism
for global lists, and the ability to handle remote timers.
Any plugins that access the global lists of timers, channels, schedules
or recordings, will need to be adjusted (see below for details). Please
do initial tests with plain vanilla VDR and just the output plugin you
need.

Known bugs/problems:

- After deleting the last recording in a sub folder, the cursor may not
   be positioned correctly.
- Instant recordings and pausing live video don't (yet) use the default
   SVDRP host for recording.

From the HISTORY file:
 - The new function cOsd::MaxPixmapSize() can be called to determine the maximum size
  a cPixmap may have on the current OSD. The 'osddemo' example has been modified
  accordingly. Plugin authors may want to use this function in case they use pixmaps
  that are larger than the full OSD size. The default implementation sets this limit
  to 2048x2048 pixel.
- The Setup/CAM menu now displays which device an individual CAM is currently
  assigned to (suggested by Frank Neumann).
- Added detection of 24fps (thanks to Thomas Reufer).
- Added a note about the VDR User Counter and VDR's facebook page to the README file.
- The dvbhddevice plugin is no longer part of the VDR source archive.
  You can get the latest version of this plugin from the author's repository at
  https://bitbucket.org/powARman/dvbhddevice.
- The dvbsddevice and rcu plugins are no longer part of the VDR source archive.
  You can get the latest versions of these plugins from ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Plugins.
- Added a section about Output Devices to the INSTALL file.
- Fixed setting the source value of newly created channels, in case the NIT is
  received from a different, but very close satellite position (reported by Daniel
  Ribeiro). The code for handling different NITs has been removed from nit.c, because
  according to the DVB standard table id 0x40 carries only the NIT of the actual
  network.
- Added some comment to cPixmap about the relation between OSD, ViewPort and DrawPort
  (suggested by Thomas Reufer).
- Improved syncing on sections when parsing the NIT and SDT.
- Fixed scaling subtitles (their areas could sometimes extend outside the actual OSD).
- Reduced the priority of the "video directory scanner" thread (suggested by Thomas
  Reufer) and checking cIoThrottle::Engaged() when it is running.
- The script that gets called for recordings is now also called right before a
  recording is edited, with the first parameter being "editing" (suggested by
  Dieter Ferdinand).
- The new setup option "OSD/Default sort mode for recordings" can be used to define
  how recordings shall be sorted by default (either by time or by name, with "by time"
  being the default). If a particular sort mode has been selected for a folder by
  pressing '0', the default no longer applies to that folder. Repeating timers no
  longer write a ".sort" file into a recordings folder to have the recordings sorted
  by time.
- The command line option -D now accepts the value '-' (as in -D-), which prevents
  VDR from using any DVB devices (suggested by Dietmar Spingler).
- The -V and -h options now list the plugins in alphabetical order (suggested by
  Dietmar Spingler).
- Fixed a compiler warning in font.c.
- Commented out the line
  #define DEPRECATED_VIDEOSYSTEM
  in device.h. If a plugin doesn't compile with this version of VDR, you can uncomment
  this line as a quick workaround. In the long run the plugin will need to be adapted.
- The function cOsd::GetBitmap() is now 'protected'. If a plugin doesn't compile with
  this version of VDR, you can uncomment the line
  //#define DEPRECATED_GETBITMAP
  in osd.h as a quick workaround. In the long run the plugin will need to be adapted.
- The -u option now also accepts a numerical user id (suggested by Derek Kelly).
- The SVDRP port now accepts multiple concurrent connections. You can now keep an
  SVDRP connection open as long as you wish, without preventing others from
  connecting. Note, though, that SVDRP connections still get closed automatically
  if there has been no activity for 300 seconds (configurable via
  "Setup/Miscellaneous/SVDRP timeout (s)").
- The SVDRP log messages have been unified and now always contain the IP and port
  number of the remote host.
- SVDRP connections are now handled in a separate "SVDRP server handler" thread,
  which makes them more responsive. Note that there is only one thread that handles
  all concurrent SVDRP connections. That way each SVDRP command is guaranteed to be
  processed separately, without interfering with any other SVDRP commands that might
  be issued at the same time. Plugins that implement SVDRP commands may need to take
  care of proper locking if the commands access global data.
- VDR now sends out a broadcast to port 6419/udp, which was assigned to 'svdrp-disc'
  by the IANA. VDRs listening on that port will automatically initiate an SVDRP
  connection to the broadcasting VDR, and in turn send out a broadcast to make
  other VDRs connect to them. That way all VDRs within the local network will
  have permanent "peer-to-peer" SVDRP connections between each other. The
  configuration in the svdrphosts.conf file is taken into account when considering
  whether or not to respond to an SVDRP discover broadcast.
- The new SVDRP command PING is used by automatically established peer-to-peer
  connections to keep them alive.
- The new function GetSVDRPServerNames() can be used to get a list of all VDRs
  this VDR is connected to via SVDRP.
- The new function ExecSVDRPCommand() can be used to execute an SVDRP command on
  one of the servers this VDR is connected to, and retrieve the result.
  The helper functions SVDRPCode() and SVDRPValue() can be used to easily access
  the codes and values returned by ExecSVDRPCommand().
- The cTimer class now has a new member named 'remote', which holds the name of the
  remote server this timer will record on. If this is NULL, it is a local timer.
- Timers from other VDRs that are connected to this VDR via SVDRP are now
  automatically fetched and stored in the global Timers list. In order for this
  to work, all of the channels used by timers on the remote VDR must also be
  defined on the local VDR (however, not necessarily in the same sequence).
  Automatic channel syncing will be implemented later.
- The main menu of the LCARS skin now displays a small rectangle on the left side
  of a timer if this is a remote timer. The color of that rectangle changes if
  the timer is currently recording on the remote VDR.
- Accessing the global Timers list now has to be protected by proper locking,
  because SVDRP commands are now executed in a separate thread.
  The introduction of this locking mechanism required the following changes:
  + The new classes cStateLock and cStateKey are used to implement locking
    with quick detection of state changes.
  + cConfig::cConfig() now has a parameter that indicates whether this list
    requires locking.
  + The global lists of Timers, Channels, Schedules and Recordings are no longer
    static variables. They are now pointers that need to be retrieved through
    a call to cTimers::GetTimersRead/Write(), cChannels::GetChannelsRead/Write(),
    cSchedules::GetSchedulesRead/Write() and cRecordings::GetRecordingsRead/Write(),
    respectively.
  + References from/to link channels are now removed in cChannels::Del() rather
    than cChannel::~cChannel(), to make sure the caller holds a proper lock.
  + cChannel::HasTimer() has been removed. This information is now retrieved
    via cSchedule::HasTimer().
  + Several member functions of cChannel, cTimer, cMarks and cRecording have
    been made 'const', and some of them are now available as both 'const' and
    'non-const' versions.
  + The cChannel::Set...() functions are now 'bool' and return true if they have
    actually changed any of the channels's members.
  + cChannels::SetModified() has been renamed to cChannels::SetModifiedByUser().
  + cChannels::Modified() has been renamed to cChannels::ModifiedByUser(), and
    now has a 'State' parameter that allows the caller to see whether a channel
    has been modified since the last call to this function with the same State
    variable.
  + The macros CHANNELSMOD_NONE/_AUTO/_USER have been removed.
  + cMarks now requires locking via cStateKey.
  + cSortedTimers now requires a pointer to the list of timers.
  + cEvent::HasTimer() no longer scans the list of timers to check whether an event
    is referenced by a timer, but rather keeps score of how many timers reference
    it. This was necessary in order to avoid having to lock the list of timers from
    within a cEvent.
  + The new class cListGarbageCollector is used to temporary store any objects deleted
    from cLists that require locking. This allows pointers to such objects to be
    dereferenced even if the objects are no longer part of the list.
  + cListBase::Contains() can be used to check whether a particular object is still
    contained in that list.
  + Outdated events are no longer "phased out", but rather deleted right away and thus
    taken care of by the new "garbage collector" of the list.
  + Deleted cRecording objects are no longer kept in a list of "vanished" recordings,
    but are rather taken care of by the new "garbage collector" of the list.
  + cSchedules::ClearAll() has been removed. The functionality is now implemented
    directly in cSVDRPServer::CmdCLRE().
  + tEventID has been changed to u_int16_t in order to make room for the new member
    numTimers in cEvent.
  + cSchedule now has a member Modified(), which can be used with a State variable
    to quickly determine whether this schedule has been modified since the last call
    to this function with the same State variable.
  + cSchedulesLock has been removed. Locking the list of schedules is now done via
    the cList's new locking mechanism.
  + The 'OnlyRunningStatus' parameters in cEpgHandler::BeginSegmentTransfer() and
    cEpgHandler::EndSegmentTransfer() are now obsolete. They are still present in
    the interface for backward compatibility, but may be removed in a future version.
    Their value is always 'false'.
  + The constant tcMod is no longer used in cStatus::TimerChange(). The definition is
    still there for backward compatibility.
  Plugins that access the global lists of Timers, Channels, Recordings or Schedules
  will need to be adapted as follows:
  + Instead of directly accessing the global variables Timers, Channels or Recordings,
    they need to set up a cStateKey variable and call the proper getter function,
    as in
      cStateKey StateKey;
      if (const cTimers *Timers = cTimers::GetTimersRead(StateKey)) {
         // access the timers
         StateKey.Remove();
         }
    and
      cStateKey StateKey;
      if (cTimers *Timers = cTimers::GetTimersWrite(StateKey)) {
         // access the timers
         StateKey.Remove();
         }
    See timers.h, thread.h and tools.h for details on this new locking mechanism.
  + There are convenience macros for easily accessing these lists without having
    to explicitly set up a cStateKey and calling its Remove() function. These macros
    have the form LOCK_*_READ/WRITE (with '*' being TIMERS, CHANNELS, SCHEDULES or
    RECORDINGS). Simply put such a macro before the point where you need to access
    the respective list, and there will be a pointer named Timers, Channels, Schedules
    or Recordings, respectively, which is valid until the end of the current block.
  + If a plugin needs to access several of the global lists in parallel, locking must
    always be done in the sequence Timers, Channels, Recordings, Schedules. This is
    necessary to make sure that different threads that need to lock several lists at
    the same time don't end up in a deadlock.
  + Some pointer variables may need to be made 'const'. The compiler will tell you
    about these.
- cSectionSyncer has been improved to better handle missed sections.
- Added a missing initialization of 'seen' in cChannel's copy constructor.
- Background modifications of channels, timers and events are now displayed immediately
  in the corresponding menus.
- cEIT now checks the version of the tables before doing any processing, which saves
  a lot of locking and processing.
- If a timer is newly created with the Red button in the Schedule menu, and the timer
  is presented to the user in the "Edit timer" menu because it will start immediately,
  it now *must* be confirmed with "Ok" to set the timer. Otherwise the timer will not
  be created.
- Recordings and deleted recordings are now scanned in a single thread.
- The new SVDRP command POLL is used by automatically established peer-to-peer
  connections to trigger fetching remote timers.
- You can now set DumpSVDRPDataTransfer in svdrp.c to true to have all SVDRP
  communication printed to the console for debugging.
- Added a missing 'const' to cReceiver::Receive(), to protect the given Data from
  being modified.
- The SVDRP commands that deal with timers (DELT, LSTT, MODT, NEWT, NEXT and UPDT)
  as well as any log messages that refer to timers, now use a unique id for each
  timer, which remains valid as long as this instance of VDR is running. This means
  that timers are no longer continuously numbered from 1 to N in LSTT. There may be
  gaps in the sequence, in case timers have been deleted.
- The Timers menu now displays the name of the remote VDR in front of the timer's
  file name, if this is a remote timer.
- The new options "Setup/Miscellaneous/SVDRP peering", ".../SVDRP host name" and
  ".../SVDRP default host" can be used to configure automatic peering between VDRs
  in the same network. Peering is disabled by default and can be enabled by setting
  "SVDRP peering" to "yes".
- The function cTimer::ToText() no longer returns a newline character at the end of
  the string. The newline is now added by the caller as necessary. This was changed
  because cTimer::ToText() is now also needed in a context where the terminating
  newline can't be used. Consequently, cChannel::ToText() and cMark::ToText() have
  been modified accordingly.
- All timer related response strings from SVDRP commands now use the channel ID
  instead of channel numbers.
- The "Edit timer" menu now has a new parameter "Record on", which can be used to
  select the VDR on which this timer shall record. Timers can be freely moved
  between connected VDRs by simply selecting the desired machine in this field.
- The SVDRP command DELT no longer checks whether the timer that shall be deleted
  is currently recording.
- The character 0x0D is now stripped from EPG texts (reported by Janne Pänkälä).
- The EPG scanner no longer moves the dish if there is a positioner.
- The 'newplugin' script now creates the 'po' subdirectory for translations (thanks
  to Thomas Reufer).
- Skins can now implement cSkinDisplayMenu::MenuOrientation() to display horizontal
  menus (thanks to Stefan Braun).
- Fixed a possible stack overflow in cListBase::Sort() (thanks to Oliver Endriss).
- Changed the description of the --chartab option in the INSTALL file to refer to
  "DVB SI table strings" instead of "EPG data".
- The width and height of the OSD are now limited to the actual maximum dimensions
  of the output device, taking into account the top and left offset.
- The new setup option "Recording/Record key handling" can be used to define
  what happens if the Record key on the remote control is pressed during
  live tv (suggested by Dietmar Spingler).
- Empty adaptation field TS packets are now skipped when recording (thanks to
  Christopher Reimer, based on the "AFFcleaner" by Stefan Pöschel).
2015-09-18 00:04:12 +02:00

1613 lines
32 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Istvan Koenigsberger <istvnko@hotmail.com>, 2002, 2003, 2006
# Guido Josten <guido.josten@t-online.de>, 2002, 2003, 2006
# Thomas Günther <tom@toms-cafe.de>, 2007
# István Füley <ifuley@tigercomp.ro>, 2007, 2012, 2013, 2015
# Albert Danis <a.danis@gmx.de>, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-11 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-13 09:36+0200\n"
"Last-Translator: István Füley <ifuley@tigercomp.ro>\n"
"Language-Team: Hungarian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Érvénytelen csatorna ***"
msgid "CAM activated!"
msgstr "CAM aktiválva!"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Csatorna nem elérhető!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Transfer-Mode nem indítható!"
msgid "off"
msgstr "ki"
msgid "on"
msgstr "be"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "none"
msgstr "egyik sem"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizáció"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
msgstr "Inverzió"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Moduláció"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Sávszélesség"
msgid "Transmission"
msgstr "Átvitel"
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchia"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "StreamId"
msgstr "Stream azonosító"
msgid "Pilot"
msgstr "Pilot"
msgid "T2SystemId"
msgstr "T2 rendszer azonosító"
msgid "SISO/MISO"
msgstr "SISO/MISO"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "EPG adatok frissítése"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Film/Dráma"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Bűnügy/Krimi"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Kaland/Western/Háborús"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Sci-fi/Fantasy/Horror"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Komédia"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Szappanopera/Melodráma/Folklór"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Romantikus film"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Komoly film/Klasszikus/Vallási/Történelmi film/Dráma"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Felnőtt tartalom/Dráma"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Hírek/Híradó"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Hírek/Időjárás"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Hírmagazin"
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Dokumentumfilm"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Beszélgetés/Interjú/Vita"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Show/Játékshow"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Játék/Kvíz/Vetélkedő"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Varietéműsor"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Talkshow"
msgid "Content$Sports"
msgstr "Sport"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Különleges program"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Sporthíradó"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Amerikai futball/Labdarúgás"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Tenisz/Squash"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Csapatsportok"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Atlétika"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Motorsport"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Vízisportok"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Télisportok"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Lovassport"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Küzdősport"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Gyerek/Ifjúsági"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Óvodáskorú gyerekeknek"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Szórakoztató műsor 6-14 éveseknek"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Szórakoztató műsor 10-16 éveseknek"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Információs/Oktató/Iskolai program"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Rajzfilm/Bábszínház"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Zene/Balett/Tánc"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Komolyzene/Klasszikus zene"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Népzene/Hagyományos zene"
msgid "Content$Jazz"
msgstr "Jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Musical/Opera"
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Balett"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Művészet/Kultúra"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Előadóművészet"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Képzőművészet"
msgid "Content$Religion"
msgstr "Vallás"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Népi kultúra/Hagyományos művészet"
msgid "Content$Literature"
msgstr "Irodalom"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Film/Mozi"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Avantgárd/Videó"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Hírfolyam/Sajtó"
msgid "Content$New Media"
msgstr "Új média"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Művészet/Kultúra magazin"
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Divat"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Társadalmi/Politikai/Gazdasági"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Magazin/Riport/Tényfeltáró"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Gazdaság/Társadalmi tanácsadás"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Érdekes emberek"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Oktatás/Tudomány/Gyakorlati"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Természet/Állatok/Környezet"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Technika/Természettudomány"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Gyógyászat/Fiziológia/Pszichológia"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Külföld/Expedíciók"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Társadalmi/Lélektudományok"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Továbbképzés"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Nyelvek"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Szabadidő/Hobbi"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turizmus/Utazás"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Kézműves"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Autók, Motorok"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Fitness és egészség"
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Konyha"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "Reklám/Vásárlás"
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Kertészet"
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Eredeti nyelv"
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Fekete-fehér"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Korábban nem sugárzott"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Élő közvetítés"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "%d éven felülieknek"
msgid "No title"
msgstr "Cím nélkül"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Magyar"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "hun"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Első lépés: távirányító kódjának meghatározása"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Nyomjon meg egy gombot a távirányítón"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Távirányító kódja felismerve!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Ne nyomjon meg gombot..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Második lépés: az egyes gombok betanítása"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "'%s' gomb megnyomása"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "'Fel' megnyomása az elfogadáshoz"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "'Le' megnyomása a folytatáshoz"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "('Fel' megnyomása a visszatéréshez)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "('Le' megnyomása a befejezéshez)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "('Menü' megnyomása ennek a gombnak a kihagyásához)"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Távirányító betanítása"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Harmadik lépés: gomb kódok mentése"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "'Fel' mentés, 'Le' megszakítás"
msgid "Key$Up"
msgstr "Fel"
msgid "Key$Down"
msgstr "Le"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Vissza"
msgid "Key$Left"
msgstr "Balra"
msgid "Key$Right"
msgstr "Jobbra"
msgid "Key$Red"
msgstr "Piros"
msgid "Key$Green"
msgstr "Zöld"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Sárga"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Kék"
msgid "Key$Info"
msgstr "Információ"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr "Lejátszás/Szünet"
msgid "Key$Play"
msgstr "Lejátszás"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Szünet"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr "Felvétel"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Előre pörgetni"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Vissza pörgetni"
msgid "Key$Next"
msgstr "Előre"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Vissza"
msgid "Key$Power"
msgstr "Kikapcsolni"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Csatorna+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Csatorna-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Előző csatorna"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Hangerő+"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Hangerő-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Néma üzemmód"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Hang"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Feliratok"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Csatornák"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Időzítő"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Felvételek"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Beállítások"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Parancsok"
msgid "Key$User0"
msgstr "Felhasználó0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Felhasználó1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Felhasználó2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Felhasználó3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Felhasználó4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Felhasználó5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Felhasználó6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Felhasználó7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Felhasználó8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Felhasználó9"
msgid "Free To Air"
msgstr "Kódolatlan"
msgid "encrypted"
msgstr "Kódolt"
msgid "Edit channel"
msgstr "Csatorna szerkesztése"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"
msgid "Spid1"
msgstr "Spid1"
msgid "Spid2"
msgstr "Spid2"
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"
msgid "CA"
msgstr "CA"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Tid"
msgstr "Tid"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Csatornabeállítások nem egyértelműek!"
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Button$New"
msgstr "Új"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Kijelölés"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Csatornát az időzítő használja!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Csatorna törlése?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Könyvtár szerkesztése"
msgid "New folder"
msgstr "Új könyvtár"
msgid "Sub folder"
msgstr "Alkönyvtár"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Ez a könyvtárnév már létezik!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Könyvtár neve nem tartalmazhat '%c'!"
msgid "Button$Open"
msgstr "Kinyitni"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Valóban töröljem a könyvtárat és az alkönyvtárait?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Töröljem a könyvtárat?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Időzítő szerkesztése"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
msgid "Day"
msgstr "Nap"
msgid "Start"
msgstr "Kezdet"
msgid "Stop"
msgstr "Vég"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
msgid "Lifetime"
msgstr "Élettartam"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Record on"
msgstr ""
msgid "Button$Folder"
msgstr "Könyvtár"
msgid "Button$Single"
msgstr "Egyszeri"
msgid "Button$Repeating"
msgstr "Ismétlődő"
msgid "First day"
msgstr "Első nap"
msgid "Error while accessing remote timer"
msgstr ""
msgid "Timer has been deleted!"
msgstr ""
msgid "Select folder"
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
msgid "Timers"
msgstr "Időzítő"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Be/Ki"
msgid "Button$Info"
msgstr "Információ"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Időzítő törlése?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Felvétel folyamatban van - biztos töröljem?"
msgid "Event"
msgstr "Adás"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Időzítő"
msgid "Button$Record"
msgstr "Felvétel"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Átváltás"
msgid "What's on now?"
msgstr "Adásban"
msgid "What's on next?"
msgstr "Következik"
msgid "Button$Next"
msgstr "Következő"
msgid "Button$Now"
msgstr "Most"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Műsorújság"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Csatornaváltás nem lehetséges!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Műsorújság - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Ez az adás - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Ez az adás - összes csatornán"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Összes adás - összes csatornán"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Üssön be %d számot!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM nem válaszol!"
msgid "Edit path"
msgstr "Elérés szerkesztése"
msgid "Folder"
msgstr "Könyvtár"
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
msgstr "Ez a könyvtár használatban van - módosítás nem lehetséges!"
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
msgstr "A teljes könytár %d felvételt tartalmaz, áthelyezzem?"
msgid "Error while moving folder!"
msgstr "Hiba a könyvtár áthelyezése közben!"
msgid "Edit recording"
msgstr "Felvétel szerkesztése"
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
msgstr "Ez a felvétel használatban van - módosítás nem lehetséges!"
msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr "Vágás megszakítása"
msgid "Button$Stop cutting"
msgstr "Vágás leállítása"
msgid "Button$Cancel moving"
msgstr "Áthelyezés megszakítása"
msgid "Button$Stop moving"
msgstr "Áthelyezés leállítása"
msgid "Button$Cancel copying"
msgstr "Másolás megszakítása"
msgid "Button$Stop copying"
msgstr "Másolása leállítása"
msgid "Button$Cut"
msgstr "Vágás"
msgid "Button$Delete marks"
msgstr "Vágópontok törlése"
msgid "Recording vanished!"
msgstr "Ez a felvétel eltűnt!"
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
msgstr "A szerkesztett változat már létezik - felülírjam?"
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr "Hiba a felvétel vágásra előkészítése közben!"
msgid "Rename recording to folder name?"
msgstr "Felvétel átnevezése a könyvtár nevére?"
msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr "Töröljem a felvétel vágópontjait?"
msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr "Hiba a vágópontok törlése közben!"
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
msgstr "Hiba a prioritás/élettartam változtatása közben!"
msgid "Error while changing folder/name!"
msgstr "Hiba a könyvtár/név változtatása közben!"
msgid "Recording info"
msgstr "Felvétel infó"
msgid "Button$Play"
msgstr "Lejátszás"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Vissza az elejére"
msgid "Recordings"
msgstr "Felvételek"
msgid "Commands"
msgstr "Parancsok"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Felvétel törlése?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "Ez a felvétel szerkesztés alatt áll - biztos töröljem?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Hiba a felvétel törlése közben!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Parancsok a felvételekhez"
msgid "never"
msgstr "soha"
msgid "skin dependent"
msgstr "Menü nézetétől függően"
msgid "always"
msgstr "mindig"
msgid "by name"
msgstr ""
msgid "by time"
msgstr ""
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Menü nézet"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Téma"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Balra (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Fent (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Szélesség (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Magasság (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Információ feltüntetésének időtartama (mp)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Kisbetűt használni"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Anti-alias"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Alapértelmezett betűtipus"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Kis betűtipus"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Kötött betűtipus"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Alapértelmezett betűtipus méret (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Kis betűtipus méret (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Kötött betűtipus méret (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Csatorna információ pozíciója"
msgid "bottom"
msgstr "lent"
msgid "top"
msgstr "Fent"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Csatorna infó időtartama (mp)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Információ a csatorna váltásánál"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Lekérdezett adásinformáció bezárása"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Oldalanként léptetni"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Korlátlan léptetés"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Menü gomb zár"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Felvételek könyvtárai"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Könyvtárválasztás az időzítő menüben"
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
msgstr "Könyvtárakat rendezd előre"
msgid "Setup.OSD$Default sort mode for recordings"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Betűk a számgombokon"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr "Színes gomb 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr "Színes gomb 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr "Színes gomb 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr "Színes gomb 3"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
msgstr "EPG keresés"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Fennmaradt idő az EPG-frissítésig (ó)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Hibaelhárítás szintje"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Eltelt EPG adatok kijelzése (p)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Óra állítása TP időhöz"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Időhöz tartozó Transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Kedvenc nyelvek"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Kedvenc nyelv"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "teljeskitöltés"
msgid "no"
msgstr "nem"
msgid "names only"
msgstr "kizárólag nevek"
msgid "PIDs only"
msgstr "kizárólag PID-ek"
msgid "names and PIDs"
msgstr "nevek és PID-ek"
msgid "add new channels"
msgstr "új csatornák hozzáadása"
msgid "add new transponders"
msgstr "új transponderek hozzáadása"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Hang"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Feliratok"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Elsődleges DVB eszköz"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Vételi norma"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Videó formátum"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Megjelenítő formátum"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Dolby-Digital hangot használni"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Csatornák frissítése"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Hangsáv nyelvek"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Hangsáv nyelv"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Felirat látható"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Felirat nyelvek"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Felirat nyelv"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Felirat eltolása"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Felirat transzparenciája"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Felirat hátterének transzparenciája"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "DiSEqC használata"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Alsó LNB-frekvencia (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Felső LNB-frekvencia (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "Fejkábel a %d. tunerhez csatlakoztatva"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "saját"
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr "Forgató használata"
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr "Telepítés szélességi foka"
msgid "South"
msgstr "Dél"
msgid "North"
msgstr "Észak"
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr "Telepítés hosszúsági foka"
msgid "West"
msgstr "Nyugat"
msgid "East"
msgstr "Kelet"
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr "Forgató oldalszöge max. (fok)"
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr "Forgató sebessége max. (fok/mp)"
msgid "CAM reset"
msgstr "CAM újraindítás"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM jelen"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM működik"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " (activating)"
msgstr " (aktiválás)"
msgid "@ device"
msgstr ""
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Cancel activation"
msgstr "Aktiválás megszakítása"
msgid "Button$Activate"
msgstr "Aktiválás"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Újraindítás"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "CAM menü nyitása..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "CAM menü nem nyitható!"
msgid "Can't activate CAM!"
msgstr "CAM aktiválás sikertelen!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM használatban - valóban újraindítani?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "CAM újraindítása nem sikerült!"
msgid "no instant recording"
msgstr ""
msgid "confirm instant recording"
msgstr ""
msgid "record instantly"
msgstr ""
msgid "do not pause live video"
msgstr "élőkép leállítása tiltva"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "élőkép leállítása megerősítéssel"
msgid "pause live video"
msgstr "élőkép leállítása"
msgid "confirm"
msgstr "megerősítés"
msgid "yes"
msgstr "igen"
msgid "Recording"
msgstr "Felvétel"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Időeltolás a kezdésnél (p)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Időeltolás a befejezésnél (p)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Alapértelmezett prioritás"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Alapértelmezett élettartam (n)"
msgid "Setup.Recording$Record key handling"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Szünet gomb működése"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Időeltolás prioritása"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Időeltolás élettartama (n)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Epizódnevet használni"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "VPS-t használni"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Időeltolás VPS-nél (mp)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Egygombos felvétel kijelölése"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Egygombos felvétel megnevezése"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Egygombos felvétel időtartama (p)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "Most futó műsor"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Max. videó fájlméret (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Szerkesztett fájlok felosztása"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Időeltolásos felvétel törlése"
msgid "Replay"
msgstr "Lejátszás"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Töbsebességes funkció"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Lejátszás feltüntetése"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Hátralevő idő kijelzése"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Lejátszósáv felüntetésének ideje (mp)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Lejátszás megállítása vágópont kijelölésnél"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
msgstr "Szünet a lejátszásban, ha vágópontra ugrik"
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
msgstr "Vágott részek kihagyása"
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
msgstr "Utolsó vágópontnál szünet a lejátszásban"
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
msgstr "Felezett ugrás kezdeti értéke (mp)"
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
msgstr "Felezett ugrás időkorlátja (mp)"
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
msgstr "Felezett ugrás csak irányváltoztatásnál"
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
msgstr "Vissza/Előre gombok haszn. a felezett ugráshoz"
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
msgstr "Ugrástáv a Zöld/Sárga gombokkal (mp)"
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
msgstr "Ismételt ugrástáv a Zöld/Sárga gombokkal (mp)"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Lejátszás azonosító"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "VDR leáll ha nem következik felvétel (p)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "VDR leáll használat nélkül (p)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP szétkapcsol használat nélkül(mp)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP peering"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP host name"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP default host"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Előző csatorna időkorlátja (mp)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Csatorna beírás időkorlátja (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr "Távirányító ismétlés késleltetése (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr "Távirányító ismétlés intervalluma (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Csatorna induláskor"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "Mint legutóbb"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Hangerő indulásnál"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
msgstr "Hangerőállítás léptéke"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
msgstr "Hangerő linearizálása"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Csatornalista görgetése"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Csatornanevek kijelzése forrással együtt"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Vészleállítás"
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginok"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Ennek a plugin-nak nincs paramétere!"
msgid "Setup"
msgstr "Beállítások"
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
msgid "Really restart?"
msgstr "Tényleg újraindítani?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Felvételt befejezni "
msgid "Schedule"
msgstr "Műsorújság"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Lejátszást befejzni"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Szünet"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Tovább"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Vágást megszakítani"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Felvételt befejezni?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Vágást megszakítani?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Hang nem elérhetö!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Felirat ki"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Ezen a csatornán nincs felirat!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Nincs elegendő hely a felvételre!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nincs szabad DVB eszköz a felvételhez!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Élő adás megállítva..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Töröljem az időeltolásos felvételt?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Ugrás ide: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nincs vágópont kijelölve!"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "Nincs vágórész kijelölve!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Vágás nem indítható!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Vágás elindítva"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Vágás már aktív!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taábc2\tdeéf3\tghií4\tjkl5\tmnoóöő6\tpqrs7\ttuúüűv8\twxyz9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Felülírás"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Beillesztés"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Fel/Le egy új pozícióért - aztán OK"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Csatorna blokkolva (felvétel)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Adattároló majdnem tele!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Index fájl újragenerálása"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Index fájl újragenerálása kész"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "Index fájl újragenerálása sikertelen!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Leállítás nem lehetséges: '-s' opció nincs megadva!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Szerkesztés folyamatban - mégis leállítani?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Felvétel folyamatban - mégis leállítani?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Felvétel %ld perc múlva kezdődik - mégis leállítani?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "mégis leállítani?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "A(z) %s plugin ébreszt %ld perc múlva, folytatni?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Szerkesztés folyamatban - mégis újraindítani?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Felvétel folyamatban - mégis újraindítani?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "mégis újraindítani?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Hangerő "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasszikus VDR"
msgid "DISK"
msgstr "ADATTÁROLÓ"
msgid "LOAD"
msgstr "TERHELÉS"
msgid "TIMERS"
msgstr "IDŐZÍTŐK"
msgid "DEVICES"
msgstr "TUNEREK"
msgid "LIVE"
msgstr "ÉLŐ"
msgid "PLAY"
msgstr "LEJÁTSZÁS"
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr "Antenna forgatása %.1f..."
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG Konzol"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "HKSCPSV"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "HétKedSzeCsüPénSzoVas"
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Felvétel rögtön indul!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Megállítsam az élő képet?"
msgid "Start recording?"
msgstr ""
msgid "Recording started"
msgstr "Felvétel elindítva"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR később fog leállni - Kikapcs gombbal kényszerített leállítás"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Nyomj egy gombot a leállás megszakításához"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Elsődleges DVB eszköz váltása folyamatban..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Vágás sikertelen!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Vágás befejezve"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Nyomj egy gombot az újraindítás megszakításához"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR leáll %s perc múlva"
msgid "Disk"
msgstr "Adattároló"
msgid "free"
msgstr "szabad"