vdr/po/lt_LT.po
Klaus Schmidinger a26aae3ce8 Version 2.3.1
VDR developer version 2.3.1 is now available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.3.1.tar.bz2

A 'diff' against the previous version is available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.2.0-2.3.1.diff

MD5 checksums:

391c2ed60e2f7d24563fe3ed5854bc4f  vdr-2.3.1.tar.bz2
983fd4bad7d19cd98301d54173107129  vdr-2.2.0-2.3.1.diff

WARNING:
========

This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive
environment, I strongly recommend that you only use it under controlled
conditions and for testing and debugging.

*** PLEASE BE VERY CAREFUL WHEN USING THIS DEVELOPER VERSION, ESPECIALLY
*** IF YOU ENABLE THE NEW SVDRP PEERING! KEEP BACKUPS OF ALL YOUR TIMERS
*** AND OBSERVE VERY CLOSELY WHETHER EVERYTHING WORKS AS EXPECTED. THIS
*** VERSION INTRODUCES SOME MAJOR CHANGES IN HANDLING GLOBAL LISTS AND
*** LOCKING, SO ANYTHING CAN HAPPEN! YOU HAVE BEEN WARNED!

The main focus of this developer version is on the new locking mechanism
for global lists, and the ability to handle remote timers.
Any plugins that access the global lists of timers, channels, schedules
or recordings, will need to be adjusted (see below for details). Please
do initial tests with plain vanilla VDR and just the output plugin you
need.

Known bugs/problems:

- After deleting the last recording in a sub folder, the cursor may not
   be positioned correctly.
- Instant recordings and pausing live video don't (yet) use the default
   SVDRP host for recording.

From the HISTORY file:
 - The new function cOsd::MaxPixmapSize() can be called to determine the maximum size
  a cPixmap may have on the current OSD. The 'osddemo' example has been modified
  accordingly. Plugin authors may want to use this function in case they use pixmaps
  that are larger than the full OSD size. The default implementation sets this limit
  to 2048x2048 pixel.
- The Setup/CAM menu now displays which device an individual CAM is currently
  assigned to (suggested by Frank Neumann).
- Added detection of 24fps (thanks to Thomas Reufer).
- Added a note about the VDR User Counter and VDR's facebook page to the README file.
- The dvbhddevice plugin is no longer part of the VDR source archive.
  You can get the latest version of this plugin from the author's repository at
  https://bitbucket.org/powARman/dvbhddevice.
- The dvbsddevice and rcu plugins are no longer part of the VDR source archive.
  You can get the latest versions of these plugins from ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Plugins.
- Added a section about Output Devices to the INSTALL file.
- Fixed setting the source value of newly created channels, in case the NIT is
  received from a different, but very close satellite position (reported by Daniel
  Ribeiro). The code for handling different NITs has been removed from nit.c, because
  according to the DVB standard table id 0x40 carries only the NIT of the actual
  network.
- Added some comment to cPixmap about the relation between OSD, ViewPort and DrawPort
  (suggested by Thomas Reufer).
- Improved syncing on sections when parsing the NIT and SDT.
- Fixed scaling subtitles (their areas could sometimes extend outside the actual OSD).
- Reduced the priority of the "video directory scanner" thread (suggested by Thomas
  Reufer) and checking cIoThrottle::Engaged() when it is running.
- The script that gets called for recordings is now also called right before a
  recording is edited, with the first parameter being "editing" (suggested by
  Dieter Ferdinand).
- The new setup option "OSD/Default sort mode for recordings" can be used to define
  how recordings shall be sorted by default (either by time or by name, with "by time"
  being the default). If a particular sort mode has been selected for a folder by
  pressing '0', the default no longer applies to that folder. Repeating timers no
  longer write a ".sort" file into a recordings folder to have the recordings sorted
  by time.
- The command line option -D now accepts the value '-' (as in -D-), which prevents
  VDR from using any DVB devices (suggested by Dietmar Spingler).
- The -V and -h options now list the plugins in alphabetical order (suggested by
  Dietmar Spingler).
- Fixed a compiler warning in font.c.
- Commented out the line
  #define DEPRECATED_VIDEOSYSTEM
  in device.h. If a plugin doesn't compile with this version of VDR, you can uncomment
  this line as a quick workaround. In the long run the plugin will need to be adapted.
- The function cOsd::GetBitmap() is now 'protected'. If a plugin doesn't compile with
  this version of VDR, you can uncomment the line
  //#define DEPRECATED_GETBITMAP
  in osd.h as a quick workaround. In the long run the plugin will need to be adapted.
- The -u option now also accepts a numerical user id (suggested by Derek Kelly).
- The SVDRP port now accepts multiple concurrent connections. You can now keep an
  SVDRP connection open as long as you wish, without preventing others from
  connecting. Note, though, that SVDRP connections still get closed automatically
  if there has been no activity for 300 seconds (configurable via
  "Setup/Miscellaneous/SVDRP timeout (s)").
- The SVDRP log messages have been unified and now always contain the IP and port
  number of the remote host.
- SVDRP connections are now handled in a separate "SVDRP server handler" thread,
  which makes them more responsive. Note that there is only one thread that handles
  all concurrent SVDRP connections. That way each SVDRP command is guaranteed to be
  processed separately, without interfering with any other SVDRP commands that might
  be issued at the same time. Plugins that implement SVDRP commands may need to take
  care of proper locking if the commands access global data.
- VDR now sends out a broadcast to port 6419/udp, which was assigned to 'svdrp-disc'
  by the IANA. VDRs listening on that port will automatically initiate an SVDRP
  connection to the broadcasting VDR, and in turn send out a broadcast to make
  other VDRs connect to them. That way all VDRs within the local network will
  have permanent "peer-to-peer" SVDRP connections between each other. The
  configuration in the svdrphosts.conf file is taken into account when considering
  whether or not to respond to an SVDRP discover broadcast.
- The new SVDRP command PING is used by automatically established peer-to-peer
  connections to keep them alive.
- The new function GetSVDRPServerNames() can be used to get a list of all VDRs
  this VDR is connected to via SVDRP.
- The new function ExecSVDRPCommand() can be used to execute an SVDRP command on
  one of the servers this VDR is connected to, and retrieve the result.
  The helper functions SVDRPCode() and SVDRPValue() can be used to easily access
  the codes and values returned by ExecSVDRPCommand().
- The cTimer class now has a new member named 'remote', which holds the name of the
  remote server this timer will record on. If this is NULL, it is a local timer.
- Timers from other VDRs that are connected to this VDR via SVDRP are now
  automatically fetched and stored in the global Timers list. In order for this
  to work, all of the channels used by timers on the remote VDR must also be
  defined on the local VDR (however, not necessarily in the same sequence).
  Automatic channel syncing will be implemented later.
- The main menu of the LCARS skin now displays a small rectangle on the left side
  of a timer if this is a remote timer. The color of that rectangle changes if
  the timer is currently recording on the remote VDR.
- Accessing the global Timers list now has to be protected by proper locking,
  because SVDRP commands are now executed in a separate thread.
  The introduction of this locking mechanism required the following changes:
  + The new classes cStateLock and cStateKey are used to implement locking
    with quick detection of state changes.
  + cConfig::cConfig() now has a parameter that indicates whether this list
    requires locking.
  + The global lists of Timers, Channels, Schedules and Recordings are no longer
    static variables. They are now pointers that need to be retrieved through
    a call to cTimers::GetTimersRead/Write(), cChannels::GetChannelsRead/Write(),
    cSchedules::GetSchedulesRead/Write() and cRecordings::GetRecordingsRead/Write(),
    respectively.
  + References from/to link channels are now removed in cChannels::Del() rather
    than cChannel::~cChannel(), to make sure the caller holds a proper lock.
  + cChannel::HasTimer() has been removed. This information is now retrieved
    via cSchedule::HasTimer().
  + Several member functions of cChannel, cTimer, cMarks and cRecording have
    been made 'const', and some of them are now available as both 'const' and
    'non-const' versions.
  + The cChannel::Set...() functions are now 'bool' and return true if they have
    actually changed any of the channels's members.
  + cChannels::SetModified() has been renamed to cChannels::SetModifiedByUser().
  + cChannels::Modified() has been renamed to cChannels::ModifiedByUser(), and
    now has a 'State' parameter that allows the caller to see whether a channel
    has been modified since the last call to this function with the same State
    variable.
  + The macros CHANNELSMOD_NONE/_AUTO/_USER have been removed.
  + cMarks now requires locking via cStateKey.
  + cSortedTimers now requires a pointer to the list of timers.
  + cEvent::HasTimer() no longer scans the list of timers to check whether an event
    is referenced by a timer, but rather keeps score of how many timers reference
    it. This was necessary in order to avoid having to lock the list of timers from
    within a cEvent.
  + The new class cListGarbageCollector is used to temporary store any objects deleted
    from cLists that require locking. This allows pointers to such objects to be
    dereferenced even if the objects are no longer part of the list.
  + cListBase::Contains() can be used to check whether a particular object is still
    contained in that list.
  + Outdated events are no longer "phased out", but rather deleted right away and thus
    taken care of by the new "garbage collector" of the list.
  + Deleted cRecording objects are no longer kept in a list of "vanished" recordings,
    but are rather taken care of by the new "garbage collector" of the list.
  + cSchedules::ClearAll() has been removed. The functionality is now implemented
    directly in cSVDRPServer::CmdCLRE().
  + tEventID has been changed to u_int16_t in order to make room for the new member
    numTimers in cEvent.
  + cSchedule now has a member Modified(), which can be used with a State variable
    to quickly determine whether this schedule has been modified since the last call
    to this function with the same State variable.
  + cSchedulesLock has been removed. Locking the list of schedules is now done via
    the cList's new locking mechanism.
  + The 'OnlyRunningStatus' parameters in cEpgHandler::BeginSegmentTransfer() and
    cEpgHandler::EndSegmentTransfer() are now obsolete. They are still present in
    the interface for backward compatibility, but may be removed in a future version.
    Their value is always 'false'.
  + The constant tcMod is no longer used in cStatus::TimerChange(). The definition is
    still there for backward compatibility.
  Plugins that access the global lists of Timers, Channels, Recordings or Schedules
  will need to be adapted as follows:
  + Instead of directly accessing the global variables Timers, Channels or Recordings,
    they need to set up a cStateKey variable and call the proper getter function,
    as in
      cStateKey StateKey;
      if (const cTimers *Timers = cTimers::GetTimersRead(StateKey)) {
         // access the timers
         StateKey.Remove();
         }
    and
      cStateKey StateKey;
      if (cTimers *Timers = cTimers::GetTimersWrite(StateKey)) {
         // access the timers
         StateKey.Remove();
         }
    See timers.h, thread.h and tools.h for details on this new locking mechanism.
  + There are convenience macros for easily accessing these lists without having
    to explicitly set up a cStateKey and calling its Remove() function. These macros
    have the form LOCK_*_READ/WRITE (with '*' being TIMERS, CHANNELS, SCHEDULES or
    RECORDINGS). Simply put such a macro before the point where you need to access
    the respective list, and there will be a pointer named Timers, Channels, Schedules
    or Recordings, respectively, which is valid until the end of the current block.
  + If a plugin needs to access several of the global lists in parallel, locking must
    always be done in the sequence Timers, Channels, Recordings, Schedules. This is
    necessary to make sure that different threads that need to lock several lists at
    the same time don't end up in a deadlock.
  + Some pointer variables may need to be made 'const'. The compiler will tell you
    about these.
- cSectionSyncer has been improved to better handle missed sections.
- Added a missing initialization of 'seen' in cChannel's copy constructor.
- Background modifications of channels, timers and events are now displayed immediately
  in the corresponding menus.
- cEIT now checks the version of the tables before doing any processing, which saves
  a lot of locking and processing.
- If a timer is newly created with the Red button in the Schedule menu, and the timer
  is presented to the user in the "Edit timer" menu because it will start immediately,
  it now *must* be confirmed with "Ok" to set the timer. Otherwise the timer will not
  be created.
- Recordings and deleted recordings are now scanned in a single thread.
- The new SVDRP command POLL is used by automatically established peer-to-peer
  connections to trigger fetching remote timers.
- You can now set DumpSVDRPDataTransfer in svdrp.c to true to have all SVDRP
  communication printed to the console for debugging.
- Added a missing 'const' to cReceiver::Receive(), to protect the given Data from
  being modified.
- The SVDRP commands that deal with timers (DELT, LSTT, MODT, NEWT, NEXT and UPDT)
  as well as any log messages that refer to timers, now use a unique id for each
  timer, which remains valid as long as this instance of VDR is running. This means
  that timers are no longer continuously numbered from 1 to N in LSTT. There may be
  gaps in the sequence, in case timers have been deleted.
- The Timers menu now displays the name of the remote VDR in front of the timer's
  file name, if this is a remote timer.
- The new options "Setup/Miscellaneous/SVDRP peering", ".../SVDRP host name" and
  ".../SVDRP default host" can be used to configure automatic peering between VDRs
  in the same network. Peering is disabled by default and can be enabled by setting
  "SVDRP peering" to "yes".
- The function cTimer::ToText() no longer returns a newline character at the end of
  the string. The newline is now added by the caller as necessary. This was changed
  because cTimer::ToText() is now also needed in a context where the terminating
  newline can't be used. Consequently, cChannel::ToText() and cMark::ToText() have
  been modified accordingly.
- All timer related response strings from SVDRP commands now use the channel ID
  instead of channel numbers.
- The "Edit timer" menu now has a new parameter "Record on", which can be used to
  select the VDR on which this timer shall record. Timers can be freely moved
  between connected VDRs by simply selecting the desired machine in this field.
- The SVDRP command DELT no longer checks whether the timer that shall be deleted
  is currently recording.
- The character 0x0D is now stripped from EPG texts (reported by Janne Pänkälä).
- The EPG scanner no longer moves the dish if there is a positioner.
- The 'newplugin' script now creates the 'po' subdirectory for translations (thanks
  to Thomas Reufer).
- Skins can now implement cSkinDisplayMenu::MenuOrientation() to display horizontal
  menus (thanks to Stefan Braun).
- Fixed a possible stack overflow in cListBase::Sort() (thanks to Oliver Endriss).
- Changed the description of the --chartab option in the INSTALL file to refer to
  "DVB SI table strings" instead of "EPG data".
- The width and height of the OSD are now limited to the actual maximum dimensions
  of the output device, taking into account the top and left offset.
- The new setup option "Recording/Record key handling" can be used to define
  what happens if the Record key on the remote control is pressed during
  live tv (suggested by Dietmar Spingler).
- Empty adaptation field TS packets are now skipped when recording (thanks to
  Christopher Reimer, based on the "AFFcleaner" by Stefan Pöschel).
2015-09-18 00:04:12 +02:00

1608 lines
33 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Valdemaras Pipiras <varas@ambernet.lt>, 2009, 2010, 2013, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-11 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Valdemaras Pipiras <varas@ambernet.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Blogi kanalo nustatymai ***"
msgid "CAM activated!"
msgstr "Dekodavimo modulis aktyvuotas!"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanalas neegzistuoja!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Negali pradėti perdavimo"
msgid "off"
msgstr "išjungti"
msgid "on"
msgstr "įjungti"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "none"
msgstr "nėra"
msgid "Polarization"
msgstr "Poliarizacija"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Srate"
msgstr "Perdavimo greitis (Symbol rate)"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversija"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Moduliacija"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Pralaidumas"
msgid "Transmission"
msgstr "Perdavimas"
msgid "Guard"
msgstr "Apsauga"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchija"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "StreamId"
msgstr "StreamId"
msgid "Pilot"
msgstr "Pilotas"
msgid "T2SystemId"
msgstr "T2 Sistemos ID"
msgid "SISO/MISO"
msgstr "SISO/MISO"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Pradedamas EPG skanavimas"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Drama"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Detektyvas/Trileris"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Nuotykinis/Vesternas"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Mokslinė fantastika/Fentezi/Siaubo"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Komedija"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Muilo opera/Melodrama/Tautinio pobūdžio"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Romantika"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Rimta/Klasika/Religija/Istorinis/Drama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Filas suaugusiems"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Naujienos"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Naujenos/Orų prognozė"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Naujienų žurnalas"
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Dokumentika"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Diskusijos/Interviu"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Laidos/Žaidimai"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Žaidimų laidos/Konkursas"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Įv. laida"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Pokalbių laida"
msgid "Content$Sports"
msgstr "Sportas"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Specialus įvykis"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Sporto žurnalas"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Futbolas"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Tenisas/Skvošas"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Komandinis sportas"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Lengvoji atletika"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Auto sportas"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Vandens sportas"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Žiemos sportas"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Jojimas"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Karo žaidimai"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Vaikams/paaugliams skirta programa"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Ikimokyklininkams skirta programa"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Pramogos vaikams nuo 6 iki 14"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Pramogos vaikams nuo 10 iki 16"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Informacinė/Mokomoji programa"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Animacija"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Muzika/Baletas/Šokis"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Klasikinė muzika"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Folk/Tradizinė muzika"
msgid "Content$Jazz"
msgstr "Džazas"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Muziklas/Opera"
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Baletas"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Menas/Kultūra"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Vaizduojamasis menas"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Dailė"
msgid "Content$Religion"
msgstr "Religija"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Populiarioji kultūra/Tradiciniai menai"
msgid "Content$Literature"
msgstr "Literatūra"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Filmas/Kinas"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Ekspermentinis filmas"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Transliavimas"
msgid "Content$New Media"
msgstr "Naujoji media"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Menai/Kultūros žurnalas"
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Mada"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Socialinis/Politinis/Ekonominis"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Žurnalas/Reportažas/Dokumentika"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Ekonomika/Socialinė patariamoji programa"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Puikūs žmonės"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Išsilavinimas/Mokslas"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Gamta/Gyvūvai/Aplinka"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Technologijos/Gamtos mokslai"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Medicina/Psichologija/Filosofija"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Užsienio šalys/Ekspedicijos"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Socialiniai/Dvasiniai mokslai"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Platesnis išsilavinimas"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Kalbos"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Poilsis/Hobis"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turizmas/Kelionės"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Amatai"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Autosportas"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Fitnesas ir sveikata"
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Maiso ruošimas"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "Reklama/Prekyba"
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Sodininkystė"
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Orginali kalba"
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Juoda ir balta"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Nepublikuota"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Tiesioginė transliacija"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "nuo %d"
msgid "No title"
msgstr "Be pavadinimo"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Lietuviškai"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "lit"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "1 žingsnis: Nustatinėjamas distancinio pulto kodo tipas"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Spauskite bet kurį distancinio pulto mygtuką"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Gautas distancinio pulto mygtuko kodas!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Nekiškite nagų prie distancinio pulto..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "2 žingsnis: Atskirų mygtukų kodų nuskaitymas"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Spauskite '%s' mygtuką"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Patvirtinimui, spausti mygtuką 'į viršų'"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Jei norite tęsti, spauskite mygtuką 'į apačią'"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "Grįžimui atgal, spausti mygtuką 'į viršų'"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "Norėdami baigti mygtukų nustaymus, spauskite mygtuką 'į apačią'"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "Spauskit 'Meniu', jei norit praleisti šį mygtuką"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Distancinio pulto mygtukų kodų nuskaitymas"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "3 žingsnis: Mygtukų kodų užsaugojimas"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Spausti 'į viršų' kad užsaugoti, 'į apačią' kad atmesti"
msgid "Key$Up"
msgstr "Į viršų"
msgid "Key$Down"
msgstr "Į apačią"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Atgal"
msgid "Key$Left"
msgstr "Į kairę"
msgid "Key$Right"
msgstr "Į dešinę"
msgid "Key$Red"
msgstr "Raudona"
msgid "Key$Green"
msgstr "Žalia"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Geltona"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Mėlyna"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr "Groti/Pristabdyti"
msgid "Key$Play"
msgstr "Grona"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pristabdyti"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Sustabdyti"
msgid "Key$Record"
msgstr "Įrašyti"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Prasukimas į priekimas"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Persukimas atgal"
msgid "Key$Next"
msgstr "Sekantis"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Prieš einantis"
msgid "Key$Power"
msgstr "Išjungti"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanalas +"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanalas -"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Priš tai buvęs"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Garsas +"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Garsas -"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Nutildymas"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Subtitrai"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Programa"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanalai"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Laikmačiai"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Įrašai"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Komandos"
msgid "Key$User0"
msgstr "Vartotojas0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Vartotojas1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Vartotojas2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Vartotojas3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Vartotojas4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Vartotojas5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Vartotojas6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Vartotojas7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Vartotojas8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Vartotojas9"
msgid "Free To Air"
msgstr "Nekoduotas kanalas"
msgid "encrypted"
msgstr "koduota"
msgid "Edit channel"
msgstr "Koreguoti kanalą"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
msgid "Frequency"
msgstr "Dažnis"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid (video)"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1 (aidio 1)"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2 (aidio 2)"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1 (AC3 1)"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2 (AC3 2)"
msgid "Spid1"
msgstr "Subtitrų pid1"
msgid "Spid2"
msgstr "Subtitrų pid2"
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid (teletekstas)"
msgid "CA"
msgstr "CA (dekodavimo sistema)"
msgid "Sid"
msgstr "Serviso id (Sid)"
msgid "Nid"
msgstr "Tinklo id (Nid)"
msgid "Tid"
msgstr "Tid"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanalų nustatymai neunikalūs!"
msgid "Channels"
msgstr "Kanalai"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Koreguoti"
msgid "Button$New"
msgstr "Naujas"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Trinti"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Žymėti"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanalą šiuo metu naudoja laikmačio procesas!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Ištrinti kanalą?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Koreguoti katalogą"
msgid "New folder"
msgstr "Naujas katalogas"
msgid "Sub folder"
msgstr "Pakatalogis"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Toks katalogo vardas jau egzistuoja!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Katalogo pavadinimas turi būti sudarytas iš '%c'!"
msgid "Button$Open"
msgstr "Atidaryti"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Ištrinti katalogą ir jo visus pakatalogius?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Ištrinti katalogą?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Koreguoti laikmatį"
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
msgid "Day"
msgstr "Diena"
msgid "Start"
msgstr "Pradžia"
msgid "Stop"
msgstr "Sabaiga"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"
msgid "Lifetime"
msgstr "Galiojimas"
msgid "File"
msgstr "Failas"
msgid "Record on"
msgstr ""
msgid "Button$Folder"
msgstr "Katalogas"
msgid "Button$Single"
msgstr "Vienas"
msgid "Button$Repeating"
msgstr "Kartotinas"
msgid "First day"
msgstr "Pirma diena"
msgid "Error while accessing remote timer"
msgstr ""
msgid "Timer has been deleted!"
msgstr ""
msgid "Select folder"
msgstr "Pasirinkite katalogą"
msgid "Timers"
msgstr "Laikmačiai"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Įj/Išj"
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Ištrinti laikmatį?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Laikmatis vis dar vykdo įrašymą - vistiek ištrinti?"
msgid "Event"
msgstr "Laida"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Laikmatis"
msgid "Button$Record"
msgstr "Įrašymas"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Perjungti"
msgid "What's on now?"
msgstr "Kas transliuojama šiuo metu?"
msgid "What's on next?"
msgstr "Kas bus transliuojama vėliau?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Sekantis"
msgid "Button$Now"
msgstr "Dabar"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Programa"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Negali perjunti kanalo!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Programa - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Ši laida - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Ši laida - visi kanalai"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Visos laidos - visi kanalai"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Įveskite %d skaičius!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) neveikia!"
msgid "Edit path"
msgstr "Koreguoti kelią"
msgid "Folder"
msgstr "Katalogas"
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
msgstr "Šis katalogas šiuo metu naudojamas, tad šiuo metu negalimi jokie pakeitimai!"
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
msgstr "Perkelti šį katalogą kurio viduje yra %d įrašų?"
msgid "Error while moving folder!"
msgstr "Klaida perkeliant katalogą!"
msgid "Edit recording"
msgstr "Koreguoti įrašus"
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
msgstr "Šis įrašas šiuo metu naudojamas, tad šiuo metu negalimi jokie pakeitimai!"
msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr "Atšaukti karpymą"
msgid "Button$Stop cutting"
msgstr "Sustabdyti karpymą"
msgid "Button$Cancel moving"
msgstr "Atšaukti perkėlimą"
msgid "Button$Stop moving"
msgstr "Sustabdyti perkėlimą"
msgid "Button$Cancel copying"
msgstr "Atšaukti kopijavimą"
msgid "Button$Stop copying"
msgstr "Sustabdyti kopijavimą"
msgid "Button$Cut"
msgstr "Iškirpti"
msgid "Button$Delete marks"
msgstr "Ištrinti žymes"
msgid "Recording vanished!"
msgstr "Įrašai išvalyti!"
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
msgstr "Tokia koreguota versija jau yra, vistiek perašyti?"
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr "Klaida sustatant įrašus į karpymo eilę!"
msgid "Rename recording to folder name?"
msgstr "Priskirti įrašui katalogo pavadinimą?"
msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr "Ar tikrai ištrinti šio įrašo koregavimo žymes?"
msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr "Klaida trinant koregavimo žymes!"
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
msgstr "Klaida keičiant prioritetą/galiojimo laiką!"
msgid "Error while changing folder/name!"
msgstr "Klaida keičiant katalogą/pavadinimą!"
msgid "Recording info"
msgstr "Informacija apie įrašus"
msgid "Button$Play"
msgstr "Groti"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Atsukti"
msgid "Recordings"
msgstr "Įrašai"
msgid "Commands"
msgstr "Komandos"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Ištrinti įrašą?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "Įrašas yra redaguojamas - ar tikrai norite ištrinti?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Klaida trinant įrašą!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Įrašymo komandos"
msgid "never"
msgstr "niekada"
msgid "skin dependent"
msgstr "priklauso nuo stiliaus"
msgid "always"
msgstr "visada"
msgid "by name"
msgstr ""
msgid "by time"
msgstr ""
msgid "OSD"
msgstr "OSD (ekrano užsklanda)"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Kalba"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Stilius"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Atitraukimas nuo kairės (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Atitraukimas nuo viršaus (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Plotis (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Aukštis (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Žinutės parodymo laikas (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Naudoti mažą šriftą"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Šriftų pagražinimas"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Numatytas šriftas"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Mažas šriftas"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Nustatyto dydžio šriftas"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Numatyto šrifto dydis (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Mažo šrifto dydis (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Nustatyto dydžio šrifto dydis (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Kanalo informacijos lango pozicija"
msgid "bottom"
msgstr "iš apačios"
msgid "top"
msgstr "iš viršaus"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Kanalo informacijos lango rodymo laikas (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Rodyti informacijos perjungiant kanalą"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Uždaryti informaciją apie kanalą"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Pereiti/Persukti per puslapius"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Cikliškai pereiti"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Uždaryti Meniu mygtuku"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Įrašų katalogai"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Katalogai esantys laikmačių meniu"
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
msgstr "Visada pirmiau rūšiuoti katalogus"
msgid "Setup.OSD$Default sort mode for recordings"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Skaičių mygtukai simboliams"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr "Spalvotas mygtukas 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr "Spalvotas mygtukas 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr "Spalvotas mygtukas 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr "Spalvotas mygtukas 3"
msgid "EPG"
msgstr "Elektroninis programų gidas (EPG)"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Skanuoti"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "EPG skanavimo užlaikymas (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "EPG klaidų taisymo lygis"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Pasenusių EPG duomenų saugojomas (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Nustatyti sistemos laiką"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Naudoti siųstuvo laiką"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Pageidaujamos kalbos"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Pageidaujama kalba"
msgid "pan&scan"
msgstr "panŲscan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "ne"
msgid "names only"
msgstr "tik pavadinimai"
msgid "PIDs only"
msgstr "tik PID'ai"
msgid "names and PIDs"
msgstr "pavadinimai ir PID'ai"
msgid "add new channels"
msgstr "pridėti naujus kanalus"
msgid "add new transponders"
msgstr "pridėti naujus siųstuvus"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Garsas"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Subtitrai"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Pirminiė DVB įvestis"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Standarto atitikimas"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video formatas"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Plačiaekranis formatas"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Įjungti Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Atnaujinti kanalus"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Garso takeliai"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Garso takelis"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Rodyti subtitrus"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Subtitrų kalbos"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Subtitrų kalba"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Subtitrų pozicionavimo nuokrypis"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Subtitrų fonto permatomumas"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Subtitrų fono permatomumas"
msgid "LNB"
msgstr "Konverteris (LNB)"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Įjungti DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Žemasis LNB dažnis (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Aukštasis LNB dažnis (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "Įrenginys %d prijungtas prie sat kabelio"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "savas"
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr "Naudoti pozicionierių"
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr "Vitovės platuma (laipsniais)"
msgid "South"
msgstr "Pietūs"
msgid "North"
msgstr "Šiaurė"
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr "Vietovės ilgima (laipsniais)"
msgid "West"
msgstr "Vakarai"
msgid "East"
msgstr "Rytai"
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr "Maksimalus pozicionieriaus pasukimas (laipsniais)"
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr "Pozicionieriaus kreitis (laipsniais/s)"
msgid "CAM reset"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) perkrautas"
msgid "CAM present"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) įjungtas"
msgid "CAM ready"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) paruoštas darbui"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " (activating)"
msgstr " (aktyvuojama)"
msgid "@ device"
msgstr ""
msgid "CAM"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM)"
msgid "Button$Cancel activation"
msgstr "Atšaukti aktyvaciją"
msgid "Button$Activate"
msgstr "Aktyvuoti"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Perkrauti"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Atidaromas dekodavimo modulio meniu..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Negali atidaryti dekodavimo modulio meniu!"
msgid "Can't activate CAM!"
msgstr "Negali aktyvuoti dekodavimo modulio!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "Dekodavimo modulis šiuo metu naudojamas - tikrai perkrauti?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Negali perkrauti dekodavimo modulio!"
msgid "no instant recording"
msgstr ""
msgid "confirm instant recording"
msgstr ""
msgid "record instantly"
msgstr ""
msgid "do not pause live video"
msgstr "nepristabdyti 'gyvo' video srauto"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "patvirtinti 'gyvo' video srauto pristabdymą"
msgid "pause live video"
msgstr "pristabdyti 'gyvą' video srautą"
msgid "confirm"
msgstr "patvirtinti"
msgid "yes"
msgstr "taip"
msgid "Recording"
msgstr "Įrašymas"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Įrašo pradžios užlaikymo laikas (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Įrašo pabaigos užlaikymo laikas (min)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Numatytas laikmačio prioritetas"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Numatytasis įrašo saugojimo laikas (d)"
msgid "Setup.Recording$Record key handling"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Pauzės mygtuko interpretavimas"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Atidėtos peržiūros prioritetas"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Atidėtos peržiūroso saugojimas (d)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Grupuoti pagal epizodus"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Naudoti VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS buferio laikas (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Pažymėti rankiniu būdu vykdomus įrašus"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Rankiniu būdu vykdomų įrašų įvardinimo schama"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Rankiniu būdu vykdomo įrašo laikas (min)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "esamas įvykis"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maks. video failo dydis (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Suskaidyti koreguotus failus"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Trinti atidėto grojimo įrašą"
msgid "Replay"
msgstr "Pakartojimai"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Prasukimo ręžimas"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Rodyti pakartojimo ręžimą"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Rodyti kiek liko laiko iki pabaigos"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Progreso rodymo laikas (s)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pristabdyti pakartojimą kai vyksta žymėjimas"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
msgstr "Pristabdyti pakartojim1 kol pereinama prie žymės"
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
msgstr "Praleisti koreguotas dalis"
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
msgstr "Pristabdyti pakartojimą pasiekus paskutinę žymę"
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
msgstr "Adaptyvaus peršokimo trukmė (s)"
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
msgstr "Adaptyvaus peršokimo perkrovimo užlaikymas(s)"
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
msgstr "Adaptyvaus peršokimo galima elgsena"
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
msgstr "Adaptyviam peršokimui naudoti Atgal/Pirmyn mygtukus"
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
msgstr "Praleisti atkarpą (s) su Žaliu/Geltonu mygtukais"
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
msgstr "Praleisti atkarpą pakartojime (s) su Žaliu/Geltonu mygtukais"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Kūrinio ID"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Kiti"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Min. įvykio laukimo laikas (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Min. įvesties laukimo laikas (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP užlaikymas (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP peering"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP host name"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP default host"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Kanalo perjungimo užlaikymas (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Užlaikymas (ms) kanalo įvedimui"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr "Distancinio pulto komandų pakartojimų užlaikymas (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr "Laiko tarpai tarp distancinio pulto siunčiamų komandų (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanalas įjungimo metu"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "kaip anksčiau"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Garsas įjungimo metu"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
msgstr "Garso reguliavimo žingsniai"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
msgstr "Garso lygiavimas"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Kanalų pridengimas"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Kanalo pavadinimuose rodyti šaltinius"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Avarinis išėjimas"
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepai"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Šis įskiepas neturi nustatymo parametrų!"
msgid "Setup"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Restart"
msgstr "Perkrauti"
msgid "Really restart?"
msgstr "Tikrai perkrauti?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Sustabdyti įrašinėjimą "
msgid "Schedule"
msgstr "Programa"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Sustabdyti kartojimą"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pristabdyti"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Sustabdyti"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Pradėti"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Sustabdyti koregavimą"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Sustabdyti įrašinėjimą?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Atmesti koregavimą?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Garsas nepateikiamas!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Nėra subtitrų"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Subtitrai nepateikiami!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Nepakanka vietos diske, kad būtų galima įrašinėti!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nėra laisvų DVB įrenginių, kad būtų galima įrašinėti!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Sustabdomas 'gyvo' video grojimas..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Trinti atidėto grojimo įrašą?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Peršokti: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nenustatytos koregavimo žymės!"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "Nenustatyta koregavimo saka!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Negali pradėti koregavimo!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Koregavimo procesas prasidėjo"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Koregavimo procesas jau aktyvus!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " aąbcčdeęėfghiįjklmnopqrsštuųūvwxyzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taąbcč2\tdeęėf3\tghiį4\tjkl5\tmno6\tpqrsš7\ttuųūv8\twxyzž9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Perrąšyti"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Įterpti"
msgid "Plugin"
msgstr "Įskiepas"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Spauskite mygtukus į viršų / į apačią ir OK kad perkelti į kitą vietą"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanalas užblokuotas (įrašinėjama)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Mažai vietos diske!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Pergeneruojamas index failas"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Index failo pergeneravimas baigtas"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "Nepavyko pergeneruoti index failo!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Sistemos negalima išjungti, nes starto metu nebuvo komandinėj eilutėj paduota savybė '-s'!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Koreguojama - išjungti vistiek?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Įrašinėjama - išjungti vistiek?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Įrašas prasidės po %ld minučių, išjungti vistiek?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "išjungti bet kokiu atveju?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Įskiepas %s aktyvuosis po %ld min, tęsti toliau?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Koreguojama - perkrauti vistiek?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Įrašinėjama - perkrauti vistiek?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "perkrati bet kokiu atveju?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Garsas "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasikinis VDR"
msgid "DISK"
msgstr "DISKAS"
msgid "LOAD"
msgstr "APKROVA"
msgid "TIMERS"
msgstr "LAIKMAČIAI"
msgid "DEVICES"
msgstr "ĮRENGINIAI"
msgid "LIVE"
msgstr "GYVAI"
msgid "PLAY"
msgstr "GROTI"
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr "Lėkštė sukama į %.1f..."
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG Skydeliai"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PATKPŠS"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "PirAntTreKetPenŠešSek"
msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"
msgid "Tuesday"
msgstr "Antradienis"
msgid "Wednesday"
msgstr "Trečiadienis"
msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"
msgid "Friday"
msgstr "Penktadienis"
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Tuoj įsijungs įrašinėjimas!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Sustabdyti 'gyvą' video srautą?"
msgid "Start recording?"
msgstr ""
msgid "Recording started"
msgstr "Įrašymas prasidėjo"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR išsijungs vėliau - paspauskite Power mygtuką kad padarytumėte tai dabar"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Paspauskit bet kurį mygtuką kad sustabdytumėte sistemos išjungimą"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Sukeičiamas pirminis DVB įrenginys..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Koregavimas nepavyko!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Koregavimas baigtas"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Paspauskit bet kurį mygtuką kad sustabdytumėte perkrovimą"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR išsijungs per %s minutes"
msgid "Disk"
msgstr "Diskas"
msgid "free"
msgstr "laisva"