mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
VDR developer version 2.3.1 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.3.1.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.2.0-2.3.1.diff MD5 checksums: 391c2ed60e2f7d24563fe3ed5854bc4f vdr-2.3.1.tar.bz2 983fd4bad7d19cd98301d54173107129 vdr-2.2.0-2.3.1.diff WARNING: ======== This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive environment, I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. *** PLEASE BE VERY CAREFUL WHEN USING THIS DEVELOPER VERSION, ESPECIALLY *** IF YOU ENABLE THE NEW SVDRP PEERING! KEEP BACKUPS OF ALL YOUR TIMERS *** AND OBSERVE VERY CLOSELY WHETHER EVERYTHING WORKS AS EXPECTED. THIS *** VERSION INTRODUCES SOME MAJOR CHANGES IN HANDLING GLOBAL LISTS AND *** LOCKING, SO ANYTHING CAN HAPPEN! YOU HAVE BEEN WARNED! The main focus of this developer version is on the new locking mechanism for global lists, and the ability to handle remote timers. Any plugins that access the global lists of timers, channels, schedules or recordings, will need to be adjusted (see below for details). Please do initial tests with plain vanilla VDR and just the output plugin you need. Known bugs/problems: - After deleting the last recording in a sub folder, the cursor may not be positioned correctly. - Instant recordings and pausing live video don't (yet) use the default SVDRP host for recording. From the HISTORY file: - The new function cOsd::MaxPixmapSize() can be called to determine the maximum size a cPixmap may have on the current OSD. The 'osddemo' example has been modified accordingly. Plugin authors may want to use this function in case they use pixmaps that are larger than the full OSD size. The default implementation sets this limit to 2048x2048 pixel. - The Setup/CAM menu now displays which device an individual CAM is currently assigned to (suggested by Frank Neumann). - Added detection of 24fps (thanks to Thomas Reufer). - Added a note about the VDR User Counter and VDR's facebook page to the README file. - The dvbhddevice plugin is no longer part of the VDR source archive. You can get the latest version of this plugin from the author's repository at https://bitbucket.org/powARman/dvbhddevice. - The dvbsddevice and rcu plugins are no longer part of the VDR source archive. You can get the latest versions of these plugins from ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Plugins. - Added a section about Output Devices to the INSTALL file. - Fixed setting the source value of newly created channels, in case the NIT is received from a different, but very close satellite position (reported by Daniel Ribeiro). The code for handling different NITs has been removed from nit.c, because according to the DVB standard table id 0x40 carries only the NIT of the actual network. - Added some comment to cPixmap about the relation between OSD, ViewPort and DrawPort (suggested by Thomas Reufer). - Improved syncing on sections when parsing the NIT and SDT. - Fixed scaling subtitles (their areas could sometimes extend outside the actual OSD). - Reduced the priority of the "video directory scanner" thread (suggested by Thomas Reufer) and checking cIoThrottle::Engaged() when it is running. - The script that gets called for recordings is now also called right before a recording is edited, with the first parameter being "editing" (suggested by Dieter Ferdinand). - The new setup option "OSD/Default sort mode for recordings" can be used to define how recordings shall be sorted by default (either by time or by name, with "by time" being the default). If a particular sort mode has been selected for a folder by pressing '0', the default no longer applies to that folder. Repeating timers no longer write a ".sort" file into a recordings folder to have the recordings sorted by time. - The command line option -D now accepts the value '-' (as in -D-), which prevents VDR from using any DVB devices (suggested by Dietmar Spingler). - The -V and -h options now list the plugins in alphabetical order (suggested by Dietmar Spingler). - Fixed a compiler warning in font.c. - Commented out the line #define DEPRECATED_VIDEOSYSTEM in device.h. If a plugin doesn't compile with this version of VDR, you can uncomment this line as a quick workaround. In the long run the plugin will need to be adapted. - The function cOsd::GetBitmap() is now 'protected'. If a plugin doesn't compile with this version of VDR, you can uncomment the line //#define DEPRECATED_GETBITMAP in osd.h as a quick workaround. In the long run the plugin will need to be adapted. - The -u option now also accepts a numerical user id (suggested by Derek Kelly). - The SVDRP port now accepts multiple concurrent connections. You can now keep an SVDRP connection open as long as you wish, without preventing others from connecting. Note, though, that SVDRP connections still get closed automatically if there has been no activity for 300 seconds (configurable via "Setup/Miscellaneous/SVDRP timeout (s)"). - The SVDRP log messages have been unified and now always contain the IP and port number of the remote host. - SVDRP connections are now handled in a separate "SVDRP server handler" thread, which makes them more responsive. Note that there is only one thread that handles all concurrent SVDRP connections. That way each SVDRP command is guaranteed to be processed separately, without interfering with any other SVDRP commands that might be issued at the same time. Plugins that implement SVDRP commands may need to take care of proper locking if the commands access global data. - VDR now sends out a broadcast to port 6419/udp, which was assigned to 'svdrp-disc' by the IANA. VDRs listening on that port will automatically initiate an SVDRP connection to the broadcasting VDR, and in turn send out a broadcast to make other VDRs connect to them. That way all VDRs within the local network will have permanent "peer-to-peer" SVDRP connections between each other. The configuration in the svdrphosts.conf file is taken into account when considering whether or not to respond to an SVDRP discover broadcast. - The new SVDRP command PING is used by automatically established peer-to-peer connections to keep them alive. - The new function GetSVDRPServerNames() can be used to get a list of all VDRs this VDR is connected to via SVDRP. - The new function ExecSVDRPCommand() can be used to execute an SVDRP command on one of the servers this VDR is connected to, and retrieve the result. The helper functions SVDRPCode() and SVDRPValue() can be used to easily access the codes and values returned by ExecSVDRPCommand(). - The cTimer class now has a new member named 'remote', which holds the name of the remote server this timer will record on. If this is NULL, it is a local timer. - Timers from other VDRs that are connected to this VDR via SVDRP are now automatically fetched and stored in the global Timers list. In order for this to work, all of the channels used by timers on the remote VDR must also be defined on the local VDR (however, not necessarily in the same sequence). Automatic channel syncing will be implemented later. - The main menu of the LCARS skin now displays a small rectangle on the left side of a timer if this is a remote timer. The color of that rectangle changes if the timer is currently recording on the remote VDR. - Accessing the global Timers list now has to be protected by proper locking, because SVDRP commands are now executed in a separate thread. The introduction of this locking mechanism required the following changes: + The new classes cStateLock and cStateKey are used to implement locking with quick detection of state changes. + cConfig::cConfig() now has a parameter that indicates whether this list requires locking. + The global lists of Timers, Channels, Schedules and Recordings are no longer static variables. They are now pointers that need to be retrieved through a call to cTimers::GetTimersRead/Write(), cChannels::GetChannelsRead/Write(), cSchedules::GetSchedulesRead/Write() and cRecordings::GetRecordingsRead/Write(), respectively. + References from/to link channels are now removed in cChannels::Del() rather than cChannel::~cChannel(), to make sure the caller holds a proper lock. + cChannel::HasTimer() has been removed. This information is now retrieved via cSchedule::HasTimer(). + Several member functions of cChannel, cTimer, cMarks and cRecording have been made 'const', and some of them are now available as both 'const' and 'non-const' versions. + The cChannel::Set...() functions are now 'bool' and return true if they have actually changed any of the channels's members. + cChannels::SetModified() has been renamed to cChannels::SetModifiedByUser(). + cChannels::Modified() has been renamed to cChannels::ModifiedByUser(), and now has a 'State' parameter that allows the caller to see whether a channel has been modified since the last call to this function with the same State variable. + The macros CHANNELSMOD_NONE/_AUTO/_USER have been removed. + cMarks now requires locking via cStateKey. + cSortedTimers now requires a pointer to the list of timers. + cEvent::HasTimer() no longer scans the list of timers to check whether an event is referenced by a timer, but rather keeps score of how many timers reference it. This was necessary in order to avoid having to lock the list of timers from within a cEvent. + The new class cListGarbageCollector is used to temporary store any objects deleted from cLists that require locking. This allows pointers to such objects to be dereferenced even if the objects are no longer part of the list. + cListBase::Contains() can be used to check whether a particular object is still contained in that list. + Outdated events are no longer "phased out", but rather deleted right away and thus taken care of by the new "garbage collector" of the list. + Deleted cRecording objects are no longer kept in a list of "vanished" recordings, but are rather taken care of by the new "garbage collector" of the list. + cSchedules::ClearAll() has been removed. The functionality is now implemented directly in cSVDRPServer::CmdCLRE(). + tEventID has been changed to u_int16_t in order to make room for the new member numTimers in cEvent. + cSchedule now has a member Modified(), which can be used with a State variable to quickly determine whether this schedule has been modified since the last call to this function with the same State variable. + cSchedulesLock has been removed. Locking the list of schedules is now done via the cList's new locking mechanism. + The 'OnlyRunningStatus' parameters in cEpgHandler::BeginSegmentTransfer() and cEpgHandler::EndSegmentTransfer() are now obsolete. They are still present in the interface for backward compatibility, but may be removed in a future version. Their value is always 'false'. + The constant tcMod is no longer used in cStatus::TimerChange(). The definition is still there for backward compatibility. Plugins that access the global lists of Timers, Channels, Recordings or Schedules will need to be adapted as follows: + Instead of directly accessing the global variables Timers, Channels or Recordings, they need to set up a cStateKey variable and call the proper getter function, as in cStateKey StateKey; if (const cTimers *Timers = cTimers::GetTimersRead(StateKey)) { // access the timers StateKey.Remove(); } and cStateKey StateKey; if (cTimers *Timers = cTimers::GetTimersWrite(StateKey)) { // access the timers StateKey.Remove(); } See timers.h, thread.h and tools.h for details on this new locking mechanism. + There are convenience macros for easily accessing these lists without having to explicitly set up a cStateKey and calling its Remove() function. These macros have the form LOCK_*_READ/WRITE (with '*' being TIMERS, CHANNELS, SCHEDULES or RECORDINGS). Simply put such a macro before the point where you need to access the respective list, and there will be a pointer named Timers, Channels, Schedules or Recordings, respectively, which is valid until the end of the current block. + If a plugin needs to access several of the global lists in parallel, locking must always be done in the sequence Timers, Channels, Recordings, Schedules. This is necessary to make sure that different threads that need to lock several lists at the same time don't end up in a deadlock. + Some pointer variables may need to be made 'const'. The compiler will tell you about these. - cSectionSyncer has been improved to better handle missed sections. - Added a missing initialization of 'seen' in cChannel's copy constructor. - Background modifications of channels, timers and events are now displayed immediately in the corresponding menus. - cEIT now checks the version of the tables before doing any processing, which saves a lot of locking and processing. - If a timer is newly created with the Red button in the Schedule menu, and the timer is presented to the user in the "Edit timer" menu because it will start immediately, it now *must* be confirmed with "Ok" to set the timer. Otherwise the timer will not be created. - Recordings and deleted recordings are now scanned in a single thread. - The new SVDRP command POLL is used by automatically established peer-to-peer connections to trigger fetching remote timers. - You can now set DumpSVDRPDataTransfer in svdrp.c to true to have all SVDRP communication printed to the console for debugging. - Added a missing 'const' to cReceiver::Receive(), to protect the given Data from being modified. - The SVDRP commands that deal with timers (DELT, LSTT, MODT, NEWT, NEXT and UPDT) as well as any log messages that refer to timers, now use a unique id for each timer, which remains valid as long as this instance of VDR is running. This means that timers are no longer continuously numbered from 1 to N in LSTT. There may be gaps in the sequence, in case timers have been deleted. - The Timers menu now displays the name of the remote VDR in front of the timer's file name, if this is a remote timer. - The new options "Setup/Miscellaneous/SVDRP peering", ".../SVDRP host name" and ".../SVDRP default host" can be used to configure automatic peering between VDRs in the same network. Peering is disabled by default and can be enabled by setting "SVDRP peering" to "yes". - The function cTimer::ToText() no longer returns a newline character at the end of the string. The newline is now added by the caller as necessary. This was changed because cTimer::ToText() is now also needed in a context where the terminating newline can't be used. Consequently, cChannel::ToText() and cMark::ToText() have been modified accordingly. - All timer related response strings from SVDRP commands now use the channel ID instead of channel numbers. - The "Edit timer" menu now has a new parameter "Record on", which can be used to select the VDR on which this timer shall record. Timers can be freely moved between connected VDRs by simply selecting the desired machine in this field. - The SVDRP command DELT no longer checks whether the timer that shall be deleted is currently recording. - The character 0x0D is now stripped from EPG texts (reported by Janne Pänkälä). - The EPG scanner no longer moves the dish if there is a positioner. - The 'newplugin' script now creates the 'po' subdirectory for translations (thanks to Thomas Reufer). - Skins can now implement cSkinDisplayMenu::MenuOrientation() to display horizontal menus (thanks to Stefan Braun). - Fixed a possible stack overflow in cListBase::Sort() (thanks to Oliver Endriss). - Changed the description of the --chartab option in the INSTALL file to refer to "DVB SI table strings" instead of "EPG data". - The width and height of the OSD are now limited to the actual maximum dimensions of the output device, taking into account the top and left offset. - The new setup option "Recording/Record key handling" can be used to define what happens if the Record key on the remote control is pressed during live tv (suggested by Dietmar Spingler). - Empty adaptation field TS packets are now skipped when recording (thanks to Christopher Reimer, based on the "AFFcleaner" by Stefan Pöschel).
1609 lines
29 KiB
Plaintext
1609 lines
29 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Paulo Lopes <pmml@netvita.pt>, 2001
|
|
# Cris Silva <hudokkow@gmail.com>, 2010
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 2.2.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-11 10:38+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 22:49+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Cris Silva <hudokkow@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Canal inválido ***"
|
|
|
|
msgid "CAM activated!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Canal indisponível!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Impossível iniciar modo de transferência!"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "off"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "on"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automático"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nenhum"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarização"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "SymbolRate"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversão"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulação"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Largura de banda"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmissão"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Guarda"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarquia"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr "Rolloff"
|
|
|
|
msgid "StreamId"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pilot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "T2SystemId"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SISO/MISO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "A iniciar a busca do EPG"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr "Filme/Drama"
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr "Policial/Thriller"
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr "Aventura/Western/Guerra"
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr "Ficção Científica/Fantasia/Horror"
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr "Comédia"
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr "Novela/Melodrama/Folclórico"
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr "Romance"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr "Sério/Clássico/Religioso/Histórico/Drama"
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr "Filme para adultos/Drama"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr "Notícias/Última Hora"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr "Notícias/Meteorologia"
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr "Noticiário"
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr "Documentário"
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr "Discussão/Entrevista/Debate"
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr "Espectáculo/Concurso"
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr "Concurso"
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr "Espectáculo de variedades"
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr "Entrevista"
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr "Desporto"
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr "Evento especial"
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr "Magazine de desporto"
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr "Futebol"
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr "Tenis/Squash"
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr "Desportos colectivos"
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr "Atletismo"
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr "Desportos motorizados"
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr "Desportos aquáticos"
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr "Desportos de Inverno"
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr "Equitação"
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr "Artes marciais"
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr "Programa infanto-juvenil"
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr "Programa infantil"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr "Programa de entretenimento dos 6 aos 14"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr "Programa de entretenimento dos 10 aos 16"
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr "Programa informativo/educacional/escolar"
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr "Desenhos animados"
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr "Másica/Bailado/Dança"
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr "Rock/Pop"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr "Música Clássica/Séria"
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr "Música Tradicional/Folclore"
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr "Jazz"
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr "Musical/Ópera"
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr "Bailado"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr "Arte/Cultura"
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr "Artes performativas"
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr "Belas-artes"
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr "Religião"
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr "Cultura popular/Arte tradicional"
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr "Literatura"
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr "Filme/Cinema"
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr "Filme/vídeo experimental"
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr "Trasmissão/Imprensa"
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr "Programa novo"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr "Arte/Magazine cultural"
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr "Moda"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr "Sociedade/Política/Economia"
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr "Magazine/Reportagem/Documentário"
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr "Economia/Sociedade"
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr "Pessoas importantes"
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr "Educação/Ciência/Factos"
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr "Natureza/Animais/Ambiente"
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr "Tecnologia/Ciências naturais"
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr "Medicina/Filosofia/Psicologia"
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr "Países estrangeiros/Expedições"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr "Sociedade/Ciências espirituais"
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr "Outra educação"
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr "Línguas"
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr "Tempos livres/Hobby"
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr "Turismo/Viagens"
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr "Artesanato"
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr "Motorizados"
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr "Fitness & Saúde"
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr "Culinária"
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr "Publicidade/Compras"
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr "Jardinagem"
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr "Língua materna"
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr "Branco & Preto"
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr "Não publicado"
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr "Transmissão ao vivo"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr "de %d"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Sem título"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Português"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "prt"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Fase 1: A detectar código RC"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Pressione qualquer tecla"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Código RC detectado!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Não pressione qualquer tecla..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Fase 2: A aprender códigos específicos"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Pressione a tecla para '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Prima 'Cima' para confirmar"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Prima 'Baixo' para continuar"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(prima 'Cima' para voltar atrás)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(prima 'Baixo' para concluir a definição de teclas)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "(prima 'Menu' para saltar esta tecla)"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "A aprender as teclas do comando"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Fase 3: Guaradar os códigos das teclas"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Prima 'Cima' para guardar, 'Baixo' para cancelar"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Cima"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Baixo"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Voltar atrás"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Vermelho"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Amarelo"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Azul"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play/Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Reproduzir"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Gravar"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Avanço Rápido"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Retrocesso Rápido"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "On/Off"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Canal+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Canal-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Canale anterior"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Volume+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Volume-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Sem som"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Áudio"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Legendas"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Programação"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Canais"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Gravações agendadas"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Gravações"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Comandos"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Definição0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Definição1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Definição2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Definição3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Definição4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Definição5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Definição6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Definição7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Definição8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Definição9"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "FTA"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "codificado"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Editar Canal"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Origem"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frequência"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "PID Vídeo"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "PID Pcr"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "PID Áudio (1)"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "PID Áudio (2)"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "PID AC3 (1)"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "PID AC3 (2)"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "PID Teletext"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Nid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Parâmetros do canal não são únicos!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Canais"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Marcar"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Canal ocupado com uma gravação!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Apagar canal?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr "Editar pasta"
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr "Nova pasta"
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr "Subpasta"
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr "Nome da pasta já existe!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr "O nome da pasta não pode conter '%c'!"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr "Apagar pasta e todas as subpastas?"
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr "Apagar pasta?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Editar gravação programada"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dia"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridade"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Validade"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Ficheiro"
|
|
|
|
msgid "Record on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr "Pasta"
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "1° dia"
|
|
|
|
msgid "Error while accessing remote timer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timer has been deleted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Seleccione a pasta"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Gravações"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "On/Off"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Eliminar gravação programada?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Ainda a gravar - eliminar mesmo?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Gravação"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Gravar"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Mudar"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "O que está a passar agora?"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "O que vai passar a seguir?"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Agora"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Programação"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Impossível mudar de canal!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Programação - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Este evento - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Este evento - todos os canais"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Todos os eventos - todos os canais"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Por favor introduza %d dígitos!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "A CAM não responde!"
|
|
|
|
msgid "Edit path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while moving folder!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel cutting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Stop cutting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel moving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Stop moving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel copying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Stop copying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Delete marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording vanished!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rename recording to folder name?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete editing marks for this recording?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while deleting editing marks!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while changing folder/name!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Informação da gravação"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Reproduzir"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Retroceder"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Gravações"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Comandos"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Eliminar gravação?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Erro a eliminar gravação!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "A gravar comandos"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nunca"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "dependente do tema"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "sempre"
|
|
|
|
msgid "by name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "by time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Língua"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Cor do tema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Esquerda (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Topo (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Largura de OSD (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Altura de OSD (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Duração de mensagem (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Usar fonte pequena"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Anti-alias"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Fonte padrão"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Fonte pequena"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Fonte fixa"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Tamanho da fonte padrão (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "tamanho da fonte pequena (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Fonte de tamanho fixo (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Posição da informação de canal"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "baixo"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "topo"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Duração da informação do canal (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Mostrar informação ao mudar de canal"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Tempo para mostar informação do canal"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Percorrer páginas"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Percorrer páginas de forma circular"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "TTecla Menu fecha"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Pasta de gravações"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr "Pastas no menu de gravações"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default sort mode for recordings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr "Teclas numéricas para caracteres"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "Guia de Programação"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Procura do EPG termina após (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "Nível de correcção do EPG"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Tempo de demora do EPG (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Configurar hora do sistema"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Usar hora do transponder"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Línguas preferidas"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Língua preferida"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "não"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "apenas nomes"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "apenas PIDs"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "nomes e PIDs"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "adicionar novos canais"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "adicionar novos transponders"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "Placa DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Áudio"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Legendas"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Placa DVB primária"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Formato de vídeo"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Formato de visualização de vídeo"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Usar Dolby Digital"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Actualizar canais"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Idiomas do áudio"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Idioma do áudio"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Mostrar legendas"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Idioma das legendas"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Idioma da legenda"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Posição das legendas"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Transparência de topo das legendas"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Transparência de fundo das legendas"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Usa DiSEqC"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Frequência baixa do LNB (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Frequência alta do LNB (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "West"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "East"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "Reiniciar CAM"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM presente"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM pronta"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " (activating)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "@ device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel activation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Activate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "A abrir menu da CAM..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "Impossível abrir menu da CAM!"
|
|
|
|
msgid "Can't activate CAM!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM em uso - reiniciar mesmo?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "Impossível reiniciar a CAM!"
|
|
|
|
msgid "no instant recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "confirm instant recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "record instantly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "não pausar emissão"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "confirmar pausa da emissão"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "pausar emissão"
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr "confirmar"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Gravação"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Margem de início (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Margem do fim (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "PPrioridade padrão"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Validade padrão (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Record key handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "Comportamento da tecla Pausa"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Prioridade da pausa"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Validade da pausa (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Usar nome do episódio"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Usar VPS"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "Margem de VPS (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Marcar gravação instantânea"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Nome da gravação instantânea"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Validade da gravação instantânea (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$present event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Tamanho máximo do ficheiro de vídeo (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Dividir ficheiros editados"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr "Eliminar gravações timeshift"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Reproduzir"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Modo multi velocidade"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Mostrar modo de reprodução"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "ID de resumo"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Outros"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Tempo de espera mínimo antes de evento (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Tempo mínimo de inactividade (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "Tempo de espera SVDRP (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP peering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP host name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP default host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Tempo de espera entre mudança de canais (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Tempo de espera ao mudar de canal (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Canal inicial"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "como estava"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Volume inicial"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr "Retroceder canais"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Saída de emergência"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Este plugin não tem parâmetros configuráveis!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Quer mesmo reiniciar?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Parar gravação "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Programação"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Parar reprodução"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Cancelar edição"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Parar gravação?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Cancelar edição?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Áudio indisponível!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Sem legendas"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Legendas indisponíveis!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Espaço livre insuficiente para gravar!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Nenhuma placa DVB disponível para gravar!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "A pausar emissão..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr "Eliminar gravação timeshift?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Saltar: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Marcas de edição não foram definidas!"
|
|
|
|
msgid "No editing sequences defined!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Impossível iniciar processo de edição!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Processo de edição iniciado"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Processo de edição está activo!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " aáàbcdeéèfghiíìjklmnoóòpqrstuúùvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&°"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+°?{}/:%@&\taáàbc2\tdeéèf3\tghiíì4\tjkl5\tmnoóò6\tpqrs7\ttuúùv8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Sobrescrever"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Cima/Baixo para nova posição - OK para mover"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Canal bloqueado (a gravar)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Espaço em disco baixo!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr "A regenerar índice do ficheiro"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr "Regeneração do índice do ficheiro completa"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Impossível desligar - falta o parâmetro '-s'!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "A editar - desligar mesmo assim?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "A gravar - desligar mesmo assim?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Gravação programada em %ld minutos - desligar mesmo assim?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "desligar mesmo assim?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "O plugin %s acorda daqui a %ld minuots, continuar?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "A editar - reiniciar mesmo assim?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Gravação em curso - reiniciar mesmo assim?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "reiniciar mesmo assim?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Volume "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "VDR Clássico"
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "Consola ST:TNG"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "STQQSSD"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "SegTerQuaQuiSexSabDom"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Segunda"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Terça"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Quarta"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Quinta"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Sexta"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Domingo"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Gravação iminente!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Pausar emissão?"
|
|
|
|
msgid "Start recording?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Gravação iniciada"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "O VDR vai desligar mais tarde - pressione On/Off para forçar"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Pressione qualquer tecla para cancelar o encerramento"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "A mudar placa de DVB primária..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Processo de edição falhou!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Processo de edição terminou"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Pressione qualquer tecla para cancelar o reinicio"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "O VDR vai desligar daqui a %s minutos"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disco"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "livre"
|