vdr/po/ro_RO.po
Klaus Schmidinger a26aae3ce8 Version 2.3.1
VDR developer version 2.3.1 is now available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.3.1.tar.bz2

A 'diff' against the previous version is available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.2.0-2.3.1.diff

MD5 checksums:

391c2ed60e2f7d24563fe3ed5854bc4f  vdr-2.3.1.tar.bz2
983fd4bad7d19cd98301d54173107129  vdr-2.2.0-2.3.1.diff

WARNING:
========

This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive
environment, I strongly recommend that you only use it under controlled
conditions and for testing and debugging.

*** PLEASE BE VERY CAREFUL WHEN USING THIS DEVELOPER VERSION, ESPECIALLY
*** IF YOU ENABLE THE NEW SVDRP PEERING! KEEP BACKUPS OF ALL YOUR TIMERS
*** AND OBSERVE VERY CLOSELY WHETHER EVERYTHING WORKS AS EXPECTED. THIS
*** VERSION INTRODUCES SOME MAJOR CHANGES IN HANDLING GLOBAL LISTS AND
*** LOCKING, SO ANYTHING CAN HAPPEN! YOU HAVE BEEN WARNED!

The main focus of this developer version is on the new locking mechanism
for global lists, and the ability to handle remote timers.
Any plugins that access the global lists of timers, channels, schedules
or recordings, will need to be adjusted (see below for details). Please
do initial tests with plain vanilla VDR and just the output plugin you
need.

Known bugs/problems:

- After deleting the last recording in a sub folder, the cursor may not
   be positioned correctly.
- Instant recordings and pausing live video don't (yet) use the default
   SVDRP host for recording.

From the HISTORY file:
 - The new function cOsd::MaxPixmapSize() can be called to determine the maximum size
  a cPixmap may have on the current OSD. The 'osddemo' example has been modified
  accordingly. Plugin authors may want to use this function in case they use pixmaps
  that are larger than the full OSD size. The default implementation sets this limit
  to 2048x2048 pixel.
- The Setup/CAM menu now displays which device an individual CAM is currently
  assigned to (suggested by Frank Neumann).
- Added detection of 24fps (thanks to Thomas Reufer).
- Added a note about the VDR User Counter and VDR's facebook page to the README file.
- The dvbhddevice plugin is no longer part of the VDR source archive.
  You can get the latest version of this plugin from the author's repository at
  https://bitbucket.org/powARman/dvbhddevice.
- The dvbsddevice and rcu plugins are no longer part of the VDR source archive.
  You can get the latest versions of these plugins from ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Plugins.
- Added a section about Output Devices to the INSTALL file.
- Fixed setting the source value of newly created channels, in case the NIT is
  received from a different, but very close satellite position (reported by Daniel
  Ribeiro). The code for handling different NITs has been removed from nit.c, because
  according to the DVB standard table id 0x40 carries only the NIT of the actual
  network.
- Added some comment to cPixmap about the relation between OSD, ViewPort and DrawPort
  (suggested by Thomas Reufer).
- Improved syncing on sections when parsing the NIT and SDT.
- Fixed scaling subtitles (their areas could sometimes extend outside the actual OSD).
- Reduced the priority of the "video directory scanner" thread (suggested by Thomas
  Reufer) and checking cIoThrottle::Engaged() when it is running.
- The script that gets called for recordings is now also called right before a
  recording is edited, with the first parameter being "editing" (suggested by
  Dieter Ferdinand).
- The new setup option "OSD/Default sort mode for recordings" can be used to define
  how recordings shall be sorted by default (either by time or by name, with "by time"
  being the default). If a particular sort mode has been selected for a folder by
  pressing '0', the default no longer applies to that folder. Repeating timers no
  longer write a ".sort" file into a recordings folder to have the recordings sorted
  by time.
- The command line option -D now accepts the value '-' (as in -D-), which prevents
  VDR from using any DVB devices (suggested by Dietmar Spingler).
- The -V and -h options now list the plugins in alphabetical order (suggested by
  Dietmar Spingler).
- Fixed a compiler warning in font.c.
- Commented out the line
  #define DEPRECATED_VIDEOSYSTEM
  in device.h. If a plugin doesn't compile with this version of VDR, you can uncomment
  this line as a quick workaround. In the long run the plugin will need to be adapted.
- The function cOsd::GetBitmap() is now 'protected'. If a plugin doesn't compile with
  this version of VDR, you can uncomment the line
  //#define DEPRECATED_GETBITMAP
  in osd.h as a quick workaround. In the long run the plugin will need to be adapted.
- The -u option now also accepts a numerical user id (suggested by Derek Kelly).
- The SVDRP port now accepts multiple concurrent connections. You can now keep an
  SVDRP connection open as long as you wish, without preventing others from
  connecting. Note, though, that SVDRP connections still get closed automatically
  if there has been no activity for 300 seconds (configurable via
  "Setup/Miscellaneous/SVDRP timeout (s)").
- The SVDRP log messages have been unified and now always contain the IP and port
  number of the remote host.
- SVDRP connections are now handled in a separate "SVDRP server handler" thread,
  which makes them more responsive. Note that there is only one thread that handles
  all concurrent SVDRP connections. That way each SVDRP command is guaranteed to be
  processed separately, without interfering with any other SVDRP commands that might
  be issued at the same time. Plugins that implement SVDRP commands may need to take
  care of proper locking if the commands access global data.
- VDR now sends out a broadcast to port 6419/udp, which was assigned to 'svdrp-disc'
  by the IANA. VDRs listening on that port will automatically initiate an SVDRP
  connection to the broadcasting VDR, and in turn send out a broadcast to make
  other VDRs connect to them. That way all VDRs within the local network will
  have permanent "peer-to-peer" SVDRP connections between each other. The
  configuration in the svdrphosts.conf file is taken into account when considering
  whether or not to respond to an SVDRP discover broadcast.
- The new SVDRP command PING is used by automatically established peer-to-peer
  connections to keep them alive.
- The new function GetSVDRPServerNames() can be used to get a list of all VDRs
  this VDR is connected to via SVDRP.
- The new function ExecSVDRPCommand() can be used to execute an SVDRP command on
  one of the servers this VDR is connected to, and retrieve the result.
  The helper functions SVDRPCode() and SVDRPValue() can be used to easily access
  the codes and values returned by ExecSVDRPCommand().
- The cTimer class now has a new member named 'remote', which holds the name of the
  remote server this timer will record on. If this is NULL, it is a local timer.
- Timers from other VDRs that are connected to this VDR via SVDRP are now
  automatically fetched and stored in the global Timers list. In order for this
  to work, all of the channels used by timers on the remote VDR must also be
  defined on the local VDR (however, not necessarily in the same sequence).
  Automatic channel syncing will be implemented later.
- The main menu of the LCARS skin now displays a small rectangle on the left side
  of a timer if this is a remote timer. The color of that rectangle changes if
  the timer is currently recording on the remote VDR.
- Accessing the global Timers list now has to be protected by proper locking,
  because SVDRP commands are now executed in a separate thread.
  The introduction of this locking mechanism required the following changes:
  + The new classes cStateLock and cStateKey are used to implement locking
    with quick detection of state changes.
  + cConfig::cConfig() now has a parameter that indicates whether this list
    requires locking.
  + The global lists of Timers, Channels, Schedules and Recordings are no longer
    static variables. They are now pointers that need to be retrieved through
    a call to cTimers::GetTimersRead/Write(), cChannels::GetChannelsRead/Write(),
    cSchedules::GetSchedulesRead/Write() and cRecordings::GetRecordingsRead/Write(),
    respectively.
  + References from/to link channels are now removed in cChannels::Del() rather
    than cChannel::~cChannel(), to make sure the caller holds a proper lock.
  + cChannel::HasTimer() has been removed. This information is now retrieved
    via cSchedule::HasTimer().
  + Several member functions of cChannel, cTimer, cMarks and cRecording have
    been made 'const', and some of them are now available as both 'const' and
    'non-const' versions.
  + The cChannel::Set...() functions are now 'bool' and return true if they have
    actually changed any of the channels's members.
  + cChannels::SetModified() has been renamed to cChannels::SetModifiedByUser().
  + cChannels::Modified() has been renamed to cChannels::ModifiedByUser(), and
    now has a 'State' parameter that allows the caller to see whether a channel
    has been modified since the last call to this function with the same State
    variable.
  + The macros CHANNELSMOD_NONE/_AUTO/_USER have been removed.
  + cMarks now requires locking via cStateKey.
  + cSortedTimers now requires a pointer to the list of timers.
  + cEvent::HasTimer() no longer scans the list of timers to check whether an event
    is referenced by a timer, but rather keeps score of how many timers reference
    it. This was necessary in order to avoid having to lock the list of timers from
    within a cEvent.
  + The new class cListGarbageCollector is used to temporary store any objects deleted
    from cLists that require locking. This allows pointers to such objects to be
    dereferenced even if the objects are no longer part of the list.
  + cListBase::Contains() can be used to check whether a particular object is still
    contained in that list.
  + Outdated events are no longer "phased out", but rather deleted right away and thus
    taken care of by the new "garbage collector" of the list.
  + Deleted cRecording objects are no longer kept in a list of "vanished" recordings,
    but are rather taken care of by the new "garbage collector" of the list.
  + cSchedules::ClearAll() has been removed. The functionality is now implemented
    directly in cSVDRPServer::CmdCLRE().
  + tEventID has been changed to u_int16_t in order to make room for the new member
    numTimers in cEvent.
  + cSchedule now has a member Modified(), which can be used with a State variable
    to quickly determine whether this schedule has been modified since the last call
    to this function with the same State variable.
  + cSchedulesLock has been removed. Locking the list of schedules is now done via
    the cList's new locking mechanism.
  + The 'OnlyRunningStatus' parameters in cEpgHandler::BeginSegmentTransfer() and
    cEpgHandler::EndSegmentTransfer() are now obsolete. They are still present in
    the interface for backward compatibility, but may be removed in a future version.
    Their value is always 'false'.
  + The constant tcMod is no longer used in cStatus::TimerChange(). The definition is
    still there for backward compatibility.
  Plugins that access the global lists of Timers, Channels, Recordings or Schedules
  will need to be adapted as follows:
  + Instead of directly accessing the global variables Timers, Channels or Recordings,
    they need to set up a cStateKey variable and call the proper getter function,
    as in
      cStateKey StateKey;
      if (const cTimers *Timers = cTimers::GetTimersRead(StateKey)) {
         // access the timers
         StateKey.Remove();
         }
    and
      cStateKey StateKey;
      if (cTimers *Timers = cTimers::GetTimersWrite(StateKey)) {
         // access the timers
         StateKey.Remove();
         }
    See timers.h, thread.h and tools.h for details on this new locking mechanism.
  + There are convenience macros for easily accessing these lists without having
    to explicitly set up a cStateKey and calling its Remove() function. These macros
    have the form LOCK_*_READ/WRITE (with '*' being TIMERS, CHANNELS, SCHEDULES or
    RECORDINGS). Simply put such a macro before the point where you need to access
    the respective list, and there will be a pointer named Timers, Channels, Schedules
    or Recordings, respectively, which is valid until the end of the current block.
  + If a plugin needs to access several of the global lists in parallel, locking must
    always be done in the sequence Timers, Channels, Recordings, Schedules. This is
    necessary to make sure that different threads that need to lock several lists at
    the same time don't end up in a deadlock.
  + Some pointer variables may need to be made 'const'. The compiler will tell you
    about these.
- cSectionSyncer has been improved to better handle missed sections.
- Added a missing initialization of 'seen' in cChannel's copy constructor.
- Background modifications of channels, timers and events are now displayed immediately
  in the corresponding menus.
- cEIT now checks the version of the tables before doing any processing, which saves
  a lot of locking and processing.
- If a timer is newly created with the Red button in the Schedule menu, and the timer
  is presented to the user in the "Edit timer" menu because it will start immediately,
  it now *must* be confirmed with "Ok" to set the timer. Otherwise the timer will not
  be created.
- Recordings and deleted recordings are now scanned in a single thread.
- The new SVDRP command POLL is used by automatically established peer-to-peer
  connections to trigger fetching remote timers.
- You can now set DumpSVDRPDataTransfer in svdrp.c to true to have all SVDRP
  communication printed to the console for debugging.
- Added a missing 'const' to cReceiver::Receive(), to protect the given Data from
  being modified.
- The SVDRP commands that deal with timers (DELT, LSTT, MODT, NEWT, NEXT and UPDT)
  as well as any log messages that refer to timers, now use a unique id for each
  timer, which remains valid as long as this instance of VDR is running. This means
  that timers are no longer continuously numbered from 1 to N in LSTT. There may be
  gaps in the sequence, in case timers have been deleted.
- The Timers menu now displays the name of the remote VDR in front of the timer's
  file name, if this is a remote timer.
- The new options "Setup/Miscellaneous/SVDRP peering", ".../SVDRP host name" and
  ".../SVDRP default host" can be used to configure automatic peering between VDRs
  in the same network. Peering is disabled by default and can be enabled by setting
  "SVDRP peering" to "yes".
- The function cTimer::ToText() no longer returns a newline character at the end of
  the string. The newline is now added by the caller as necessary. This was changed
  because cTimer::ToText() is now also needed in a context where the terminating
  newline can't be used. Consequently, cChannel::ToText() and cMark::ToText() have
  been modified accordingly.
- All timer related response strings from SVDRP commands now use the channel ID
  instead of channel numbers.
- The "Edit timer" menu now has a new parameter "Record on", which can be used to
  select the VDR on which this timer shall record. Timers can be freely moved
  between connected VDRs by simply selecting the desired machine in this field.
- The SVDRP command DELT no longer checks whether the timer that shall be deleted
  is currently recording.
- The character 0x0D is now stripped from EPG texts (reported by Janne Pänkälä).
- The EPG scanner no longer moves the dish if there is a positioner.
- The 'newplugin' script now creates the 'po' subdirectory for translations (thanks
  to Thomas Reufer).
- Skins can now implement cSkinDisplayMenu::MenuOrientation() to display horizontal
  menus (thanks to Stefan Braun).
- Fixed a possible stack overflow in cListBase::Sort() (thanks to Oliver Endriss).
- Changed the description of the --chartab option in the INSTALL file to refer to
  "DVB SI table strings" instead of "EPG data".
- The width and height of the OSD are now limited to the actual maximum dimensions
  of the output device, taking into account the top and left offset.
- The new setup option "Recording/Record key handling" can be used to define
  what happens if the Record key on the remote control is pressed during
  live tv (suggested by Dietmar Spingler).
- Empty adaptation field TS packets are now skipped when recording (thanks to
  Christopher Reimer, based on the "AFFcleaner" by Stefan Pöschel).
2015-09-18 00:04:12 +02:00

1610 lines
32 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Paul Lacatus <paul@campina.iiruc.ro>, 2002
# Lucian Muresan <lucianm@users.sourceforge.net>, 2004-2006, 2008, 2010-2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-11 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 22:26+0100\n"
"Last-Translator: Lucian Muresan <lucianm@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Romanian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Canal invalid ***"
msgid "CAM activated!"
msgstr "CAM activat!"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Canal indisponibil"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Nu pot porni modul de transfer!"
msgid "off"
msgstr "oprit"
msgid "on"
msgstr "pornit"
msgid "auto"
msgstr "automat"
msgid "none"
msgstr "niciuna(ul)"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizare"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Srate"
msgstr "Rată simboluri"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversiune"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulaţie"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Lărgime de bandă"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmisie"
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Ierarhie"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "StreamId"
msgstr "Identificator Stream"
msgid "Pilot"
msgstr "Pilot"
msgid "T2SystemId"
msgstr "ID sistem T2"
msgid "SISO/MISO"
msgstr "SISO/MISO"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Pornesc achiziţia EPG"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Film/Dramă"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Poliţist/Suspense"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Aventuri/Western/Război"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Science-Fiction/Fantastic/Groază"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Comedie"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Telenovelă/Melodramă/Folclor"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Film romantic"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Film serios/clasic/religios/istoric/Dramă"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Film pentru adulţi/Dramă"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Ştiri/Actualităţi"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Ştiri/Buletin meteorologic"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Magazin de ştiri"
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Documentar"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Discuţie/Interviu/Dezbatere"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Show/Jocuri"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Emisiune jocuri/quiz/concurs"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Varietăţi"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Talk Show"
msgid "Content$Sports"
msgstr "Sport"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Eveniment special"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Magazin sportiv"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Football/fotbal"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Tenis/Squash"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Sporturi de echipă"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Atletism"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Sport cu motor"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Sporturi acvatice"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Sporturi de iarnă"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Echitaţie"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Arte marţiale"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Emisiune pentru copii/tineret"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Emisiune pentru copii preşcolari"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Divertisment pentru copii intre 6 - 16 ani"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Divertisment pentru copii intre 10 - 16 ani"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Informaţional/Educaţional/Emisiune şcoală"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Desene animate/Teatru de păpuşi"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Muzică/Balet/Dans"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Muzică clasică/serioasă"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Muzică folk/tradiţională"
msgid "Content$Jazz"
msgstr "Jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Teatru muzical/Operă/Operetă"
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Balet"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Artă/Cultură"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Spectacole"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Belle arte"
msgid "Content$Religion"
msgstr "Religie"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Cultură Pop/Arte tradiţionale"
msgid "Content$Literature"
msgstr "Literatură"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Film/Cinema"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Film experimental/Video"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Radiodifuziune/Presă"
msgid "Content$New Media"
msgstr "Medii noi"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Artă/Magazin cultural"
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Modă"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Social/Politic/Economie"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Magazin/Reportaj/Documentar"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Economie/Consiliere socială"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Oameni remarcabili"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Educaţie/Ştiinţă/Practic"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Natură/Animale/Mediu"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Tehnologie/Ştiinţe naturale"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Medicină/Fiziologie/Psihologie"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Ţări străine/Expediţii"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Social/Ştiinţe spirituale"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Cursuri de aprofundare"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Limbi"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Timp liber/Hobby"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turism/Călătorie"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Meşteşug"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Motoare"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Mişcare & Sănătate"
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Gătit"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "Publicitate/Cumpărături"
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Grădinărit"
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Limba originală"
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Alb-Negru"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Nepublicat"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Transmisie în direct"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "de la %d ani"
msgid "No title"
msgstr "Fără titlu"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Română"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "rom"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Faza 1: Detecţia tipului telecomenzii"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Apăsaţi o tastă pe telecomandă"
msgid "RC code detected!"
msgstr "S-a detectat tipul telecomenzii!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Nu apăsaţi nici o tastă..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Faza 2: Învăţarea codurilor anumitor taste"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Apăsaţi tasta pentru '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Apăsaţi 'Sus' pentru confirmare"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Apăsaţi 'Jos' pentru continuare"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(Apăsaţi 'Sus' pentru revenire)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(Apăsaţi 'Jos' pentru terminare)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "Apăsaţi 'Meniu' pentru a sări peste această tastă"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Învăţare taste telecomandă"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Faza 3: Salvarea codurilor de taste"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Apăsaţi 'Sus' pentru salvare, 'Jos' pentru anulare"
msgid "Key$Up"
msgstr "Sus"
msgid "Key$Down"
msgstr "Jos"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Key$Ok"
msgstr "OK"
msgid "Key$Back"
msgstr "Înapoi"
msgid "Key$Left"
msgstr "Stânga"
msgid "Key$Right"
msgstr "Dreapta"
msgid "Key$Red"
msgstr "Roşu"
msgid "Key$Green"
msgstr "Verde"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Galben"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Albastru"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr "Redare/Pauză"
msgid "Key$Play"
msgstr "Redare"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pauză"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr "Înregistrare"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Derulare înainte"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Derulare înapoi"
msgid "Key$Next"
msgstr "Următor"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Anterior"
msgid "Key$Power"
msgstr "Închidere"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Canal+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Canal-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Canal anterior"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Volum+"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Volum-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Fără sunet"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Sunet"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Subtitrare"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program (EPG)"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Canale"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Timer-e"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Înregistrări"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Configuraţie"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Comenzi"
msgid "Key$User0"
msgstr "Utilizator0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Utilizator1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Utilizator2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Utilizator3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Utilizator4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Utilizator5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Utilizator6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Utilizator7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Utilizator8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Utilizator9"
msgid "Free To Air"
msgstr "FTA (necriptat)"
msgid "encrypted"
msgstr "criptat"
msgid "Edit channel"
msgstr "Modificare canal"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
msgid "Frequency"
msgstr "Frecvenţă"
msgid "Vpid"
msgstr "PID Video"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "PID Audio (1)"
msgid "Apid2"
msgstr "PID Audio (2)"
msgid "Dpid1"
msgstr "PID AC3 (1)"
msgid "Dpid2"
msgstr "PID AC3 (2)"
msgid "Spid1"
msgstr "Spid1"
msgid "Spid2"
msgstr "Spid2"
msgid "Tpid"
msgstr "PID Teletext"
msgid "CA"
msgstr "CA (Acces Condiţional)"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Tid"
msgstr "Tid"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Parametrii canalului nu sunt univoci!"
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Modifică"
msgid "Button$New"
msgstr "Nou"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Şterge"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Marchează"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Canalul este utilizat de un timer!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Şterg canalul?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Editează directorul"
msgid "New folder"
msgstr "Director nou"
msgid "Sub folder"
msgstr "Sub-director"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Un director cu acelaşi nume există!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Numele directorului nu poate să conţină '%c'!"
msgid "Button$Open"
msgstr "Deschide"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Şterg directorul şi toate sub-directoarele?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Şterg directorul?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Modificare timer"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Day"
msgstr "Ziua"
msgid "Start"
msgstr "Început"
msgid "Stop"
msgstr "Sfârşit"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
msgid "Lifetime"
msgstr "Timp de păstrare"
msgid "File"
msgstr "Fişier"
msgid "Record on"
msgstr ""
msgid "Button$Folder"
msgstr "Director"
msgid "Button$Single"
msgstr "Odată"
msgid "Button$Repeating"
msgstr "Repetitiv"
msgid "First day"
msgstr "Prima zi"
msgid "Error while accessing remote timer"
msgstr ""
msgid "Timer has been deleted!"
msgstr ""
msgid "Select folder"
msgstr "Selectează directorul"
msgid "Timers"
msgstr "Timer-e"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Act./Inact."
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Şterg timer-ul?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Timer-ul tocmai înregistrează - şterg, totuşi?"
msgid "Event"
msgstr "Emisiune"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Timer"
msgid "Button$Record"
msgstr "Înregistrează"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Comută"
msgid "What's on now?"
msgstr "Ce emisiuni sunt acum?"
msgid "What's on next?"
msgstr "Ce emisiuni urmează?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Următor"
msgid "Button$Now"
msgstr "Acum"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Nu pot comuta canalul!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Programul canalului %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Această emisiune - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Această emisiune - toate canalele"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Toate emisiunile - toate canalele"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Vă rog introduceţi %d cifre!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM-ul nu reacţionează!"
msgid "Edit path"
msgstr "Editează calea"
msgid "Folder"
msgstr "Director"
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
msgstr "Acest director tocmai este accesat - nu sunt posibile modificări!"
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
msgstr "Mut întregul director conținând %d înregistrări?"
msgid "Error while moving folder!"
msgstr "Eroare la mutarea directorului!"
msgid "Edit recording"
msgstr "Editează înregistrarea"
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
msgstr "Această înregistrare tocmai este accesată - nu sunt posibile modificări!"
msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr "Anulează tăierea"
msgid "Button$Stop cutting"
msgstr "Oprește tăierea"
msgid "Button$Cancel moving"
msgstr "Anuleaza mutarea"
msgid "Button$Stop moving"
msgstr "Oprește mutarea"
msgid "Button$Cancel copying"
msgstr "Anulează copierea"
msgid "Button$Stop copying"
msgstr "Oprește copierea"
msgid "Button$Cut"
msgstr "Taie"
msgid "Button$Delete marks"
msgstr "Șterge marcajele"
msgid "Recording vanished!"
msgstr "Înregistrarea a dispărut!"
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
msgstr "Deja există o versiune editată - o suprascriu?"
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr "Eroare la punerea în coada pentru tăiere!"
msgid "Rename recording to folder name?"
msgstr "Redenumesc înregistrarea ca pe director?"
msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr "Șterg marcajele de editare pentru această înregistrare?"
msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr "Eroare la ștergerea marcajelor de editare!"
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
msgstr "Eroare la schimbarea priorității/timpului de păstrare!"
msgid "Error while changing folder/name!"
msgstr "Eroare la schimbarea directorului/numelui!"
msgid "Recording info"
msgstr "Detaliile înregistrării"
msgid "Button$Play"
msgstr "Redare"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "De la capăt"
msgid "Recordings"
msgstr "Înregistrări"
msgid "Commands"
msgstr "Comenzi"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Şterg înregistrarea?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "Editarea înregistrării e în curs de desfășurare - șterg totuși?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Eroare la ştergerea înregistrării!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Comenzi pentru înregistrări"
msgid "never"
msgstr "niciodată"
msgid "skin dependent"
msgstr "dependent de skin"
msgid "always"
msgstr "întotdeauna"
msgid "by name"
msgstr ""
msgid "by time"
msgstr ""
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Limba OSD"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Skin"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Temă"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Stânga (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Sus (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Lăţime OSD (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Înălţime OSD (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Timp afişare mesaje (sec)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Utilizare fonturi mici"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Antialiere"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Font implicit"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Font mic"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Font cu lăţime fixă"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Mărimea implicită a fontului (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Mărimea 'mică' a fontului (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Mărimea 'fixă' a fontului (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Poziţia informaţiilor despre canal"
msgid "bottom"
msgstr "jos"
msgid "top"
msgstr "sus"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Durata afişării info-canal (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Informaţii la comutarea canalului"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Durata afişării informaţii canal"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Derulează pagini"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Derulare circulară"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Tasta 'Meniu' închide"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Directoare înregistrări"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Directoare în meniul de timer-e"
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
msgstr "Sortează întotdeauna directoarele la început"
msgid "Setup.OSD$Default sort mode for recordings"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Caractere pe tastele numerice"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr "Primul buton colorat"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr "Al 2-lea buton colorat"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr "Al 3-lea buton colorat"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr "Al 4-lea buton colorat"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Căutare canale"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Interval achiziţie EPG (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Nivel corecţie EPG"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Date EPG expirate cel mult (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Potriveşte ceasul sistem"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Preia ora din transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Limbi preferate"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Limba preferată"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "nu"
msgid "names only"
msgstr "doar numele"
msgid "PIDs only"
msgstr "Numai PID-uri"
msgid "names and PIDs"
msgstr "nume si PID-uri"
msgid "add new channels"
msgstr "adăugare canale noi"
msgid "add new transponders"
msgstr "adăugare transpondere noi"
msgid "DVB"
msgstr "Dispozitiv DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Sunet"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Subtitrare"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Interfață DVB primară"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Standard de recepție"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Format video"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Formatul redării video"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Sunet Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Actualizare canale"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Limbi sunet"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Limba sunetului"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Afişează subtitrare"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Limbi subtitrare"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Limbă subtitrare"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Offset subtitrare"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Transparenţa prim-planului subtitrării"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Transparenţa fundalului subtitrării"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Utilizare DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "Frecvenţă comutare bandă, SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Frecvnţă LNB inferioară (Mhz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Frecvnţă LNB superioară (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "Receptorul %d conectat la cablul de satelit"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "propriu"
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr "Folosește actuator de poziționare"
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr "Latitudinea locului (grade)"
msgid "South"
msgstr "Sud"
msgid "North"
msgstr "Nord"
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr "Longitudinea locului (grade)"
msgid "West"
msgstr "Vest"
msgid "East"
msgstr "Est"
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr "Unghi maxim al actuatorului (grade)"
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr "Viteza actuatorului (grade/s)"
msgid "CAM reset"
msgstr "Resetare CAM"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM prezent"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM pregătit"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " (activating)"
msgstr " (activez)"
msgid "@ device"
msgstr ""
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Cancel activation"
msgstr "Anulează activarea"
msgid "Button$Activate"
msgstr "Activează"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Resetare"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Deschid meniul CAM..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Nu pot deschide meniul CAM"
msgid "Can't activate CAM!"
msgstr "Nu pot activa CAM-ul!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM-ul este in folosinţă - totuşi resetez?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Nu pot reseta CAM"
msgid "no instant recording"
msgstr ""
msgid "confirm instant recording"
msgstr ""
msgid "record instantly"
msgstr ""
msgid "do not pause live video"
msgstr "nu înregistra emisiunea"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "confirmă înregistrarea emisiunii"
msgid "pause live video"
msgstr "înregistrează emisiunea"
msgid "confirm"
msgstr "confirmare"
msgid "yes"
msgstr "da"
msgid "Recording"
msgstr "Înregistrare"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Marjă la pornire (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Marjă la oprire (min)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Prioritate implicită"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Timp de păstrare predefinit (zile)"
msgid "Setup.Recording$Record key handling"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Funcţia tastei 'pauză'"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Prioritate pauză"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Păstrarea emisiunilor 'pauzate' (zile)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Utilizează numele episodului"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Utilizează VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Marjă de timp la utilizare VPS (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Marchează înregistrare imediată"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Nume înregistrare imediată"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Timpul de înregistare imediată (min)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "eveniment curent"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Dimensiune maximă a fişierului video (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Separare fişiere editate"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Şterge înregistrarea pentru vizionare decalată"
msgid "Replay"
msgstr "Redare"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Mod multi-viteză"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Afişează redarea"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Arată timpul rămas"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Durata afișării indicatorului de progres (s)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pauză la punerea marcajului de editare"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
msgstr "Pauză după săritura la marcaj"
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
msgstr "Săritură peste părțile editate"
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
msgstr "Pauză la ultimul marcaj"
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
msgstr "Durata inițială (s) pentru săritul adaptiv al marcajelor"
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
msgstr "Timeout (s) de resetare pentru săritul adaptiv al marcajelor"
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
msgstr "Strategie alternativă pentru săritul adaptiv al marcajelor"
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
msgstr "Folosește tastele Anterior/Următor pentru săritul adaptiv"
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
msgstr "Durata sărită cu tastele Verde/Galben (s)"
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
msgstr "Durata sărită cu tastele Verde/Galben la repetiție (s)"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Identificator continuare"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Durată minimă emisiuni (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Durata minimă de inactivitate (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "Timeout SVDRP (sec)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP peering"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP host name"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP default host"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Interval zapping (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Timeout la introducerea canalului (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr "Întârzierea repetării semnaluilui telecomenzii (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr "Diferența repetării semnaluilui telecomenzii (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Canalul de pornire"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "ca mai înainte"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Volumul la pornire"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
msgstr "Numărul de pași ai reglajului de volum"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
msgstr "Liniarizează caracteristica de volum"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Lista de canale în buclă"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Arată numele canalelor cu sursa"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Oprire de urgenţă"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-uri"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Acest plugin nu se configurează!"
msgid "Setup"
msgstr "Configuraţie"
msgid "Restart"
msgstr "Repornire"
msgid "Really restart?"
msgstr "Sigur repornesc?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Opreşte înregistrarea "
msgid "Schedule"
msgstr "Program (EPG)"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Opreşte redarea"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pauză"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Continuă redarea"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Anulează editarea înregistrării"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Opresc înregistrarea?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Anulez editarea înregistrării?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Lipseşte sunetul!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Nu afişează subtirare"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Subtitrare indisponibilă!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Insuficient spaţiul pe disc pentru înregistrare!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nu mai sunt receptoare DVB disponibile pentru înregistrare!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Înregistrez emisiunea transmisă..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Şterg înregistrarea pentru vizionare decalată?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Salt la: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nu s-au pus marcaje de editare pentru această înregistrare"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "Nu s-au definit secvențe pentru editare!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Nu pot porni editarea înregistrării!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Editarea înregistrării a început"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Editarea înregistrării este deja activă!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " aăâbcdefghiîjklmnopqrsştţuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taăâbc2\tdef3\tghiî4\tjkl5\tmno6\tpqrsş7\ttţuv8\twxyz9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Suprascrie"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Inserează"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Sus/Jos pentru noua locaţie - OK pentru a muta"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Canal blocat (înregistrare)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Spaţiul pe disc e foarte scăzut!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Generez index"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Generarea indexului s-a incheiat"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "Generarea indexului a eșuat!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Nu pot închide - vezi opţiunea '-s'"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Editarea tocmai se efectuează - închid, totuşi?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Tocmai se înregistrează - închid, totuşi?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Înregistrez peste %ld minute - închid, totuşi?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "închid, totuşi?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Plugin-ul %s se va trezi +n %ld min, continui?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Editarea tocmai se efectuează - repornesc, totuşi?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Tocmai se înregistrează - repornesc, totuşi?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "repornesc, totuşi?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Volum "
msgid "Classic VDR"
msgstr "VDR clasic"
msgid "DISK"
msgstr "HARD-DISC"
msgid "LOAD"
msgstr "SARCINĂ"
msgid "TIMERS"
msgstr "TIMER-E"
msgid "DEVICES"
msgstr "RECEPTOARE"
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
msgid "PLAY"
msgstr "REDARE"
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr "Rotesc antena la %.1f..."
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "Cons. ST:TNG"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "LMMJVSD"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "LunMarMieJoiVinSâmDum"
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
msgid "Tuesday"
msgstr "Marţi"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Urmează o înregistrare!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Înregistrez emisiunea?"
msgid "Start recording?"
msgstr ""
msgid "Recording started"
msgstr "A început înregistrarea"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR se va închide mai târziu - apăsaţi 'Power' pentru a forţa"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Apasă orice tastă pentru a anula închiderea"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Comut dispozitiv DVB primar..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Editarea înregistrării a eşuat"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Editarea înregistrării s-a încheiat"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Apăsaţi orice tastă pentru a anula repornirea"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR se va închide în %s minute"
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
msgid "free"
msgstr "liber"