mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
VDR developer version 2.3.1 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.3.1.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.2.0-2.3.1.diff MD5 checksums: 391c2ed60e2f7d24563fe3ed5854bc4f vdr-2.3.1.tar.bz2 983fd4bad7d19cd98301d54173107129 vdr-2.2.0-2.3.1.diff WARNING: ======== This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive environment, I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. *** PLEASE BE VERY CAREFUL WHEN USING THIS DEVELOPER VERSION, ESPECIALLY *** IF YOU ENABLE THE NEW SVDRP PEERING! KEEP BACKUPS OF ALL YOUR TIMERS *** AND OBSERVE VERY CLOSELY WHETHER EVERYTHING WORKS AS EXPECTED. THIS *** VERSION INTRODUCES SOME MAJOR CHANGES IN HANDLING GLOBAL LISTS AND *** LOCKING, SO ANYTHING CAN HAPPEN! YOU HAVE BEEN WARNED! The main focus of this developer version is on the new locking mechanism for global lists, and the ability to handle remote timers. Any plugins that access the global lists of timers, channels, schedules or recordings, will need to be adjusted (see below for details). Please do initial tests with plain vanilla VDR and just the output plugin you need. Known bugs/problems: - After deleting the last recording in a sub folder, the cursor may not be positioned correctly. - Instant recordings and pausing live video don't (yet) use the default SVDRP host for recording. From the HISTORY file: - The new function cOsd::MaxPixmapSize() can be called to determine the maximum size a cPixmap may have on the current OSD. The 'osddemo' example has been modified accordingly. Plugin authors may want to use this function in case they use pixmaps that are larger than the full OSD size. The default implementation sets this limit to 2048x2048 pixel. - The Setup/CAM menu now displays which device an individual CAM is currently assigned to (suggested by Frank Neumann). - Added detection of 24fps (thanks to Thomas Reufer). - Added a note about the VDR User Counter and VDR's facebook page to the README file. - The dvbhddevice plugin is no longer part of the VDR source archive. You can get the latest version of this plugin from the author's repository at https://bitbucket.org/powARman/dvbhddevice. - The dvbsddevice and rcu plugins are no longer part of the VDR source archive. You can get the latest versions of these plugins from ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Plugins. - Added a section about Output Devices to the INSTALL file. - Fixed setting the source value of newly created channels, in case the NIT is received from a different, but very close satellite position (reported by Daniel Ribeiro). The code for handling different NITs has been removed from nit.c, because according to the DVB standard table id 0x40 carries only the NIT of the actual network. - Added some comment to cPixmap about the relation between OSD, ViewPort and DrawPort (suggested by Thomas Reufer). - Improved syncing on sections when parsing the NIT and SDT. - Fixed scaling subtitles (their areas could sometimes extend outside the actual OSD). - Reduced the priority of the "video directory scanner" thread (suggested by Thomas Reufer) and checking cIoThrottle::Engaged() when it is running. - The script that gets called for recordings is now also called right before a recording is edited, with the first parameter being "editing" (suggested by Dieter Ferdinand). - The new setup option "OSD/Default sort mode for recordings" can be used to define how recordings shall be sorted by default (either by time or by name, with "by time" being the default). If a particular sort mode has been selected for a folder by pressing '0', the default no longer applies to that folder. Repeating timers no longer write a ".sort" file into a recordings folder to have the recordings sorted by time. - The command line option -D now accepts the value '-' (as in -D-), which prevents VDR from using any DVB devices (suggested by Dietmar Spingler). - The -V and -h options now list the plugins in alphabetical order (suggested by Dietmar Spingler). - Fixed a compiler warning in font.c. - Commented out the line #define DEPRECATED_VIDEOSYSTEM in device.h. If a plugin doesn't compile with this version of VDR, you can uncomment this line as a quick workaround. In the long run the plugin will need to be adapted. - The function cOsd::GetBitmap() is now 'protected'. If a plugin doesn't compile with this version of VDR, you can uncomment the line //#define DEPRECATED_GETBITMAP in osd.h as a quick workaround. In the long run the plugin will need to be adapted. - The -u option now also accepts a numerical user id (suggested by Derek Kelly). - The SVDRP port now accepts multiple concurrent connections. You can now keep an SVDRP connection open as long as you wish, without preventing others from connecting. Note, though, that SVDRP connections still get closed automatically if there has been no activity for 300 seconds (configurable via "Setup/Miscellaneous/SVDRP timeout (s)"). - The SVDRP log messages have been unified and now always contain the IP and port number of the remote host. - SVDRP connections are now handled in a separate "SVDRP server handler" thread, which makes them more responsive. Note that there is only one thread that handles all concurrent SVDRP connections. That way each SVDRP command is guaranteed to be processed separately, without interfering with any other SVDRP commands that might be issued at the same time. Plugins that implement SVDRP commands may need to take care of proper locking if the commands access global data. - VDR now sends out a broadcast to port 6419/udp, which was assigned to 'svdrp-disc' by the IANA. VDRs listening on that port will automatically initiate an SVDRP connection to the broadcasting VDR, and in turn send out a broadcast to make other VDRs connect to them. That way all VDRs within the local network will have permanent "peer-to-peer" SVDRP connections between each other. The configuration in the svdrphosts.conf file is taken into account when considering whether or not to respond to an SVDRP discover broadcast. - The new SVDRP command PING is used by automatically established peer-to-peer connections to keep them alive. - The new function GetSVDRPServerNames() can be used to get a list of all VDRs this VDR is connected to via SVDRP. - The new function ExecSVDRPCommand() can be used to execute an SVDRP command on one of the servers this VDR is connected to, and retrieve the result. The helper functions SVDRPCode() and SVDRPValue() can be used to easily access the codes and values returned by ExecSVDRPCommand(). - The cTimer class now has a new member named 'remote', which holds the name of the remote server this timer will record on. If this is NULL, it is a local timer. - Timers from other VDRs that are connected to this VDR via SVDRP are now automatically fetched and stored in the global Timers list. In order for this to work, all of the channels used by timers on the remote VDR must also be defined on the local VDR (however, not necessarily in the same sequence). Automatic channel syncing will be implemented later. - The main menu of the LCARS skin now displays a small rectangle on the left side of a timer if this is a remote timer. The color of that rectangle changes if the timer is currently recording on the remote VDR. - Accessing the global Timers list now has to be protected by proper locking, because SVDRP commands are now executed in a separate thread. The introduction of this locking mechanism required the following changes: + The new classes cStateLock and cStateKey are used to implement locking with quick detection of state changes. + cConfig::cConfig() now has a parameter that indicates whether this list requires locking. + The global lists of Timers, Channels, Schedules and Recordings are no longer static variables. They are now pointers that need to be retrieved through a call to cTimers::GetTimersRead/Write(), cChannels::GetChannelsRead/Write(), cSchedules::GetSchedulesRead/Write() and cRecordings::GetRecordingsRead/Write(), respectively. + References from/to link channels are now removed in cChannels::Del() rather than cChannel::~cChannel(), to make sure the caller holds a proper lock. + cChannel::HasTimer() has been removed. This information is now retrieved via cSchedule::HasTimer(). + Several member functions of cChannel, cTimer, cMarks and cRecording have been made 'const', and some of them are now available as both 'const' and 'non-const' versions. + The cChannel::Set...() functions are now 'bool' and return true if they have actually changed any of the channels's members. + cChannels::SetModified() has been renamed to cChannels::SetModifiedByUser(). + cChannels::Modified() has been renamed to cChannels::ModifiedByUser(), and now has a 'State' parameter that allows the caller to see whether a channel has been modified since the last call to this function with the same State variable. + The macros CHANNELSMOD_NONE/_AUTO/_USER have been removed. + cMarks now requires locking via cStateKey. + cSortedTimers now requires a pointer to the list of timers. + cEvent::HasTimer() no longer scans the list of timers to check whether an event is referenced by a timer, but rather keeps score of how many timers reference it. This was necessary in order to avoid having to lock the list of timers from within a cEvent. + The new class cListGarbageCollector is used to temporary store any objects deleted from cLists that require locking. This allows pointers to such objects to be dereferenced even if the objects are no longer part of the list. + cListBase::Contains() can be used to check whether a particular object is still contained in that list. + Outdated events are no longer "phased out", but rather deleted right away and thus taken care of by the new "garbage collector" of the list. + Deleted cRecording objects are no longer kept in a list of "vanished" recordings, but are rather taken care of by the new "garbage collector" of the list. + cSchedules::ClearAll() has been removed. The functionality is now implemented directly in cSVDRPServer::CmdCLRE(). + tEventID has been changed to u_int16_t in order to make room for the new member numTimers in cEvent. + cSchedule now has a member Modified(), which can be used with a State variable to quickly determine whether this schedule has been modified since the last call to this function with the same State variable. + cSchedulesLock has been removed. Locking the list of schedules is now done via the cList's new locking mechanism. + The 'OnlyRunningStatus' parameters in cEpgHandler::BeginSegmentTransfer() and cEpgHandler::EndSegmentTransfer() are now obsolete. They are still present in the interface for backward compatibility, but may be removed in a future version. Their value is always 'false'. + The constant tcMod is no longer used in cStatus::TimerChange(). The definition is still there for backward compatibility. Plugins that access the global lists of Timers, Channels, Recordings or Schedules will need to be adapted as follows: + Instead of directly accessing the global variables Timers, Channels or Recordings, they need to set up a cStateKey variable and call the proper getter function, as in cStateKey StateKey; if (const cTimers *Timers = cTimers::GetTimersRead(StateKey)) { // access the timers StateKey.Remove(); } and cStateKey StateKey; if (cTimers *Timers = cTimers::GetTimersWrite(StateKey)) { // access the timers StateKey.Remove(); } See timers.h, thread.h and tools.h for details on this new locking mechanism. + There are convenience macros for easily accessing these lists without having to explicitly set up a cStateKey and calling its Remove() function. These macros have the form LOCK_*_READ/WRITE (with '*' being TIMERS, CHANNELS, SCHEDULES or RECORDINGS). Simply put such a macro before the point where you need to access the respective list, and there will be a pointer named Timers, Channels, Schedules or Recordings, respectively, which is valid until the end of the current block. + If a plugin needs to access several of the global lists in parallel, locking must always be done in the sequence Timers, Channels, Recordings, Schedules. This is necessary to make sure that different threads that need to lock several lists at the same time don't end up in a deadlock. + Some pointer variables may need to be made 'const'. The compiler will tell you about these. - cSectionSyncer has been improved to better handle missed sections. - Added a missing initialization of 'seen' in cChannel's copy constructor. - Background modifications of channels, timers and events are now displayed immediately in the corresponding menus. - cEIT now checks the version of the tables before doing any processing, which saves a lot of locking and processing. - If a timer is newly created with the Red button in the Schedule menu, and the timer is presented to the user in the "Edit timer" menu because it will start immediately, it now *must* be confirmed with "Ok" to set the timer. Otherwise the timer will not be created. - Recordings and deleted recordings are now scanned in a single thread. - The new SVDRP command POLL is used by automatically established peer-to-peer connections to trigger fetching remote timers. - You can now set DumpSVDRPDataTransfer in svdrp.c to true to have all SVDRP communication printed to the console for debugging. - Added a missing 'const' to cReceiver::Receive(), to protect the given Data from being modified. - The SVDRP commands that deal with timers (DELT, LSTT, MODT, NEWT, NEXT and UPDT) as well as any log messages that refer to timers, now use a unique id for each timer, which remains valid as long as this instance of VDR is running. This means that timers are no longer continuously numbered from 1 to N in LSTT. There may be gaps in the sequence, in case timers have been deleted. - The Timers menu now displays the name of the remote VDR in front of the timer's file name, if this is a remote timer. - The new options "Setup/Miscellaneous/SVDRP peering", ".../SVDRP host name" and ".../SVDRP default host" can be used to configure automatic peering between VDRs in the same network. Peering is disabled by default and can be enabled by setting "SVDRP peering" to "yes". - The function cTimer::ToText() no longer returns a newline character at the end of the string. The newline is now added by the caller as necessary. This was changed because cTimer::ToText() is now also needed in a context where the terminating newline can't be used. Consequently, cChannel::ToText() and cMark::ToText() have been modified accordingly. - All timer related response strings from SVDRP commands now use the channel ID instead of channel numbers. - The "Edit timer" menu now has a new parameter "Record on", which can be used to select the VDR on which this timer shall record. Timers can be freely moved between connected VDRs by simply selecting the desired machine in this field. - The SVDRP command DELT no longer checks whether the timer that shall be deleted is currently recording. - The character 0x0D is now stripped from EPG texts (reported by Janne Pänkälä). - The EPG scanner no longer moves the dish if there is a positioner. - The 'newplugin' script now creates the 'po' subdirectory for translations (thanks to Thomas Reufer). - Skins can now implement cSkinDisplayMenu::MenuOrientation() to display horizontal menus (thanks to Stefan Braun). - Fixed a possible stack overflow in cListBase::Sort() (thanks to Oliver Endriss). - Changed the description of the --chartab option in the INSTALL file to refer to "DVB SI table strings" instead of "EPG data". - The width and height of the OSD are now limited to the actual maximum dimensions of the output device, taking into account the top and left offset. - The new setup option "Recording/Record key handling" can be used to define what happens if the Record key on the remote control is pressed during live tv (suggested by Dietmar Spingler). - Empty adaptation field TS packets are now skipped when recording (thanks to Christopher Reimer, based on the "AFFcleaner" by Stefan Pöschel).
1609 lines
29 KiB
Plaintext
1609 lines
29 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Miha Setina <mihasetina@softhome.net>, 2000
|
|
# Matjaz Thaler <matjaz.thaler@guest.arnes.si>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2013
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 2.2.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-11 10:38+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 12:46+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Matjaz Thaler <matjaz.thaler@guest.arnes.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Neznan kanal ***"
|
|
|
|
msgid "CAM activated!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanal ni razpolo¾ljiv!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Ne morem zaèeti s prenosnim naèinom!"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "izklop"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "vklop"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "avtomatsko"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nobeden"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarizacija"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inverzija"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulacija"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Pasovna ¹irina"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Prenos"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Za¹èita"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarhija"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr "Odpadanje"
|
|
|
|
msgid "StreamId"
|
|
msgstr "StreamId"
|
|
|
|
msgid "Pilot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "T2SystemId"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SISO/MISO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Prièenjam EPG-scan"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr "Film/Drama"
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr "Detektiv/Triler"
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr "Kavbojka/Vojna"
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr "Znanstvena fantastika/Grozljivka"
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr "Komedija"
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr "Melodrama/Folklora"
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr "Romantika"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr "Resna/Klasièna/Verska/Zgodovinski film/Drama"
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr "Film za odrasle/Drama"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr "Novice/Trenutne afere"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr "Novice/Vremenska napoved"
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr "Poroèila"
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr "Dokumentarec"
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr "Diskudija/Interviju/Debata"
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr "Igra/Igrani ¹ov"
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr "Igrani ¹ov/Igre/Kviz"
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr "Variete"
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr "Pogovorna oddaja"
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr "©port"
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr "Posebni dogodki"
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr "©portni magazin"
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr "Nogomet"
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr "Tenis"
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr "Timski ¹port"
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr "Atletika"
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr "Moto dirke"
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr "Vodni ¹port"
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr "Zimski ¹port"
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr "Konjeni¹tvo"
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr "Borilne ve¹èine"
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr "Otro¹ki/Mladinski program"
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr "Program za pred¹olske otroke"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr "Zabavni program za 6 do 14"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr "Zabavni program za 10 do 16"
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr "Informativni/Izobra¾evalni/©olski program"
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr "Risanke"
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr "Glasba/Balet/Ples"
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr "Rok/Pop"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr "Resna/Klasièna Glasba"
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr "Narodna/Tradicionalna glasba"
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr "Jazz"
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr "Opera"
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr "Balet"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr "Kultura"
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr "Igrana umetnost"
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr "Uglajena umetnost"
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr "Vera"
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr "Popularna kultura/Tradicionalna umetnost"
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr "Literatura"
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr "Kino"
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr "Eksperimentalni film/Video"
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr "Oddajanje/Novinarstvo"
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr "Novi mediji"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr "Kulturni magazin"
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr "Moda"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr "Sociala/Politika/Ekonomija"
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr "Magazin/Reporta¾e/Dokumentarci"
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr "Ekonomika/Socialno svetovanje"
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr "Izjemni ljudje"
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr "Izobra¾evanje/Znanost"
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr "Narava/®ivali/Okolje"
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr "Tehnologija/Znanost o naravi"
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr "Medicina/Psihologija/Psihiatrija"
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr "Tuje de¾ele/Potovanja"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr "Sociala/Spiritualna znanost"
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr "Nadaljne izobra¾evanje"
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr "Jeziki"
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr "Hobiji"
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr "Potovanja"
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr "Obrti"
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr "Avtomobilizem"
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr "Fitnes in zdravje"
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr "Kuhanje"
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr "Ogla¹evanje/Nakupovanje"
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr "Vrtnarjenje"
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr "Originalni jeziki"
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr "Èrno in belo"
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr "Neobjavljeno"
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr "Oddaja v ¾ivo"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr "Star¹evskaOcena$od %d"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Brez naziva"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Slovenski"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "slv"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Faza 1: Sprejemanje IR kode"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Pritisnite tipko na upravljalcu"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "IR koda sprejeta!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Ne pritiskajte tipk..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Faza 2: Uèenje posebnih kod"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Pritisnite tipko za '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Pritisnite tipko 'Gor' za potrditev"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Pritisnite tipko 'Dol' za nadaljevanje"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(pritisnite 'Gor' za nazaj)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(pritisnite 'Dol' za konec)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "pritisnite 'Meni' za preskok te tipke"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Uèenje kod upravljalca"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Faza 3: Shranjevanje kod tipk"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "'Gor' za potrditev, 'Dol' za prekinitev"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Gor"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Dol"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Meni"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Nazaj"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Levo"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Rdeèa"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Zelena"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Rumena"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Modra"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play/Pause"
|
|
msgstr "Nadaljuj/Pavza"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Predvajaj"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Pavza"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Ustavi"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Snemaj"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Hitro naprej"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Hitro nazaj"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Naprej"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Nazaj"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Izklop"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Program+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Program-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Prej¹nji kanal"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Glasnost+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Glasnost-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Izklop zvoka"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Zvok"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Podnapisi"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanali"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Termini"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Posnetki"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Ukazi"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Uporabnik0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Uporabnik1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Uporabnik2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Uporabnik3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Uporabnik4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Uporabnik5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Uporabnik6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Uporabnik7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Uporabnik8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Uporabnik9"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "nekodiran"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "kodiran"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Uredi kanal"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Pozicija"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvenca"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Nid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Nastavitve kanala niso edinstvene!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanali"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Izbri¹i"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Oznaèi"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanal je zavzet s terminom za snemanje!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Izbri¹i kanal?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr "Uredi direktorij"
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr "Nov direktorij"
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr "Pod direktorij"
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr "Ime direktorija ¾e obstaja"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr "Direkotrij ne sme vsebobati '%c'!"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Odpri"
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr "Izbri¹i direktorij in vse pod direktorije"
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr "Izbri¹i direkotrij?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Uredi termin"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivno"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dan"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Zaèetek"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Konec"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteta"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Veljavnost"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datoteka"
|
|
|
|
msgid "Record on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr "Direktorij"
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
|
msgstr "Enkraten"
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr "Ponavljajoèe"
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Prvi dan"
|
|
|
|
msgid "Error while accessing remote timer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timer has been deleted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Izberi direkotrij"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Termini"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Vklop/Izklop"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Izbri¹i termin?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Snemanje po terminu - zares izbri¹i?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Oddaja"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Termini"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Posnemi"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Preklopi"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Kaj je na sporedu?"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Kaj sledi?"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Sledi"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Sedaj"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Ne morem preklopiti kanala!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Program - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Ta oddaja - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Ta oddaja - vsi kanali"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Vse oddaje - vsi kanali"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Prosim vnesite %d ¹tevilk!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CAM se ne odziva!"
|
|
|
|
msgid "Edit path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while moving folder!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel cutting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Stop cutting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel moving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Stop moving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel copying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Stop copying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Delete marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording vanished!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rename recording to folder name?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete editing marks for this recording?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while deleting editing marks!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while changing folder/name!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Podatki o snemanju"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Predvajaj"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Na zaèetek"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Posnetki"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Ukazi"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Izbri¹i posnetek?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr "Posnetek se ureja - zares izbri¹i?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Napaka pri brisanju posnetka!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Ukazi za snemanje"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nikoli"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "odvisno od preobleke"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "vedno"
|
|
|
|
msgid "by name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "by time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Preobleka"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Levo (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Zgoraj (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "©irina (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Vi¹ina (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Èas prikaza sporoèila (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Uporabi male èrke"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Anti-alias"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Privzeteta pisava"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Mala pisava"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Fiksna pisava"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Privzeta velikost pisave (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Majhna velikost pisave (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Font s fiksno dol¾ino (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Pozicija informacije o kanalu"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "spodaj"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "zgoraj"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Èas prikaza podatka o kanalu (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Poka¾i naziv kanala"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Èas prikaza informacije o kanalu"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Drsni meni"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Iz konca skoèi na zaèetek"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Meni gumb zapre meni"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Direktoriji za posnetke"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr "Direktoriji v meniju urnika"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default sort mode for recordings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr "©tevilo tipk za znake"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
|
msgstr "Barvni gumb 0"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
|
msgstr "Barvni gumb 1"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
|
msgstr "Barvni gumb 2"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
|
msgstr "Barvni gumb 3"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "Programski vodnik"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "I¹èi"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Èas do EPG pregleda (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "Nivo za popravilo EPG napak"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Prika¾i stare EPG podatke (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Nastavi sistemski èas"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Transponder za nastavitev èasa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Prednostni jeziki"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Prednostni jezik"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "samo imena"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "samo PIDe"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "imena in PIDe"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "dodaj nove programe"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "dodaj nove oddajnike"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Zvok"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Podnapisi"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Primarna naprava"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
|
msgstr "Skladnost s standardom"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Video format"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Format video prikaza"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Uporabljaj Dolby Digital"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Posodobi kanale"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Jeziki za zvok"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Jezik za zvok"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Prika¾i podnapise"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Jeziki za podnapise"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Jezik za podnapise"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Izravnava podnapisov"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Transparentnost podnapisov"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Transparentnost ozadja podnapisov"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Uporabi DiSEqC"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "Frekvenca preklopa (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Spodnja LNB-frek. (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Zgornja LNB-frek. (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr "Naprava %d prikljuèena na satelitski kabel"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr "lastni"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "West"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "East"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "Reset CAM-a"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM prisoten"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM pripravljen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " (activating)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "@ device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel activation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Activate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Meni"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "Odpiram CAM meni..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "Ne morem odpreti CAM menija!"
|
|
|
|
msgid "Can't activate CAM!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM je v uporabi - zares resetiraj?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "Ne morem resetirati CAM-a!"
|
|
|
|
msgid "no instant recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "confirm instant recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "record instantly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "ne ustavi videa v ¾ivo"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "potrdi zaustavitev videa v ¾ivo"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "ustavi video v ¾ivo"
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr "potrdi"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "da"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Snemanje"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Premik zaèetka snemanja (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Zamik konca snemanja (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Privzeta prioriteta"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Privzeti ¾ivljenski èas (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Record key handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "Gumb za pavzo"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Prioriteta pavze"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Èas pavze (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Uporabi ime epizode"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Uporabi VPS"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "Èasovna rezerva pri VPS (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Oznaèi direktno snemanje"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Ime za direktno snemanje"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Èas direktnega snemanja (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$present event"
|
|
msgstr "trenutni dogodek"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Najveèja velikost datoteke (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Razdeli urejene datoteke"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr "Izbri¹i snemanje z zamikom"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Predvajanje"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Re¾im z veè hitrostmi"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Prika¾i re¾im predvajanja"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr "Prika¾i preostali èas"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
|
msgstr "Progresivni èas prikaza (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
|
msgstr "Pavza predvajanja pri postavitvi zanèke"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "ID za predvajanje"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Ostalo"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Najmanj¹i èas dogodka (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Najmanj¹i èas neaktivnosti (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP èas neaktivnosti (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP peering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP host name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP default host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Èas ugla¹evanja (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Timeout za vnos kanala (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
|
|
msgstr "Ponavljajoèa pavza pri daljinski kontroli (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
|
|
msgstr "Ponavljajoèa razlika pri daljinski kontroli (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Privzeti kanal"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "kot prej"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Privzeta glasnost"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr "Menjava kanala"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
|
msgstr "Prika¾i imena kanalov z izvorom"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Izhod v sili"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Vstavki"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Ta vstavek nima nastavitvenih parametrov!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Ponoven zagon"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Zares ponoven zagon?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Prekini snemanje "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Prekini predvajanje"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Pavza"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Ustavi"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Nadaljuj"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Prekini urejanje"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Prekini snemanje?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "®elite prekiniti urejanje?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Zvok ni dosegljiv!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Ni podnapisov"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Podnapisi niso dosegljivi!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Premalo prostora na disku za snemanje!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Ni proste DVB naprave za snemanje!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Ustavljanje predvajanja v ¾ivo..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr "Izbri¹i posnetek zamaknjenega snemanja"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Skoèi: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Nobena prekinitvena toèka ni definirana!"
|
|
|
|
msgid "No editing sequences defined!"
|
|
msgstr "Sekvence za editiranje niso definirane"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Ne morem zaèeti urejanja!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Urejanje se je zaèelo"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Urejanje je ¾e aktivno!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " abcèdefghijklmnopqrs¹tuvwxyz¾0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcè2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs¹7\ttuv8\twxyz¾9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Prepi¹i"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Vstavi"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Vstavek"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Gor/Dol za novo poz. - Ok za premik"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Zaklenjen kanal (snemanje)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Premalo prostora na disku!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr "Ponovno generiranje indeksne datoteke"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr "Ponovno generiranje indeksne datoteke zakljuèeno"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration failed!"
|
|
msgstr "Napaka pri ponovnem generiranju indeksne datoteke"
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Zaustavitev ni izvedljiva - opcija '-s' ni podana!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Urejanje - zares izklopi?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Snemanje - zares izklopi?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Snemanje èez %ld minut, zares izklopi?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "zares izklopi?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Vstavek %s se zbudi v %ld min, nadaljuj?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Urejanje - zares ponoven zagon?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Snemanje - zares ponoven zagon?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "zares ponoven zagon?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Glasnost "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klasièni VDR"
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
|
msgstr "DISK"
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr "OBREMENITEV"
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
|
msgstr "URNIKI"
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "NAPRAVE"
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr "V ®IVO"
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
|
msgstr "PREDVAJAJ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG Konsola"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "PTSCPSN"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "PonTorSreCetPetSobNed"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "ponedeljek"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Torek"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "sreda"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "èetrtek"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Petek"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sobota"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Nedelja"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Sledi snemanje!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Zaustavi video v ¾ivo"
|
|
|
|
msgid "Start recording?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Snemanje se je prièelo"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR se bo zaustavil kasneje - pritisni Power za takoj¹en izklop"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Pritisnite katerikoli gumb za preklic izklopa"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Preklapljanje primarne DVB naprave..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Napaka pri procesu urejanja!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Proces urejanja je konèan"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Pritisni katerokoli tipko za preklic ponovnega zagona"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR se bo zaustavil v %s minutah"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "prosto"
|