vdr/po/sr_RS.po
Klaus Schmidinger a26aae3ce8 Version 2.3.1
VDR developer version 2.3.1 is now available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.3.1.tar.bz2

A 'diff' against the previous version is available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.2.0-2.3.1.diff

MD5 checksums:

391c2ed60e2f7d24563fe3ed5854bc4f  vdr-2.3.1.tar.bz2
983fd4bad7d19cd98301d54173107129  vdr-2.2.0-2.3.1.diff

WARNING:
========

This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive
environment, I strongly recommend that you only use it under controlled
conditions and for testing and debugging.

*** PLEASE BE VERY CAREFUL WHEN USING THIS DEVELOPER VERSION, ESPECIALLY
*** IF YOU ENABLE THE NEW SVDRP PEERING! KEEP BACKUPS OF ALL YOUR TIMERS
*** AND OBSERVE VERY CLOSELY WHETHER EVERYTHING WORKS AS EXPECTED. THIS
*** VERSION INTRODUCES SOME MAJOR CHANGES IN HANDLING GLOBAL LISTS AND
*** LOCKING, SO ANYTHING CAN HAPPEN! YOU HAVE BEEN WARNED!

The main focus of this developer version is on the new locking mechanism
for global lists, and the ability to handle remote timers.
Any plugins that access the global lists of timers, channels, schedules
or recordings, will need to be adjusted (see below for details). Please
do initial tests with plain vanilla VDR and just the output plugin you
need.

Known bugs/problems:

- After deleting the last recording in a sub folder, the cursor may not
   be positioned correctly.
- Instant recordings and pausing live video don't (yet) use the default
   SVDRP host for recording.

From the HISTORY file:
 - The new function cOsd::MaxPixmapSize() can be called to determine the maximum size
  a cPixmap may have on the current OSD. The 'osddemo' example has been modified
  accordingly. Plugin authors may want to use this function in case they use pixmaps
  that are larger than the full OSD size. The default implementation sets this limit
  to 2048x2048 pixel.
- The Setup/CAM menu now displays which device an individual CAM is currently
  assigned to (suggested by Frank Neumann).
- Added detection of 24fps (thanks to Thomas Reufer).
- Added a note about the VDR User Counter and VDR's facebook page to the README file.
- The dvbhddevice plugin is no longer part of the VDR source archive.
  You can get the latest version of this plugin from the author's repository at
  https://bitbucket.org/powARman/dvbhddevice.
- The dvbsddevice and rcu plugins are no longer part of the VDR source archive.
  You can get the latest versions of these plugins from ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Plugins.
- Added a section about Output Devices to the INSTALL file.
- Fixed setting the source value of newly created channels, in case the NIT is
  received from a different, but very close satellite position (reported by Daniel
  Ribeiro). The code for handling different NITs has been removed from nit.c, because
  according to the DVB standard table id 0x40 carries only the NIT of the actual
  network.
- Added some comment to cPixmap about the relation between OSD, ViewPort and DrawPort
  (suggested by Thomas Reufer).
- Improved syncing on sections when parsing the NIT and SDT.
- Fixed scaling subtitles (their areas could sometimes extend outside the actual OSD).
- Reduced the priority of the "video directory scanner" thread (suggested by Thomas
  Reufer) and checking cIoThrottle::Engaged() when it is running.
- The script that gets called for recordings is now also called right before a
  recording is edited, with the first parameter being "editing" (suggested by
  Dieter Ferdinand).
- The new setup option "OSD/Default sort mode for recordings" can be used to define
  how recordings shall be sorted by default (either by time or by name, with "by time"
  being the default). If a particular sort mode has been selected for a folder by
  pressing '0', the default no longer applies to that folder. Repeating timers no
  longer write a ".sort" file into a recordings folder to have the recordings sorted
  by time.
- The command line option -D now accepts the value '-' (as in -D-), which prevents
  VDR from using any DVB devices (suggested by Dietmar Spingler).
- The -V and -h options now list the plugins in alphabetical order (suggested by
  Dietmar Spingler).
- Fixed a compiler warning in font.c.
- Commented out the line
  #define DEPRECATED_VIDEOSYSTEM
  in device.h. If a plugin doesn't compile with this version of VDR, you can uncomment
  this line as a quick workaround. In the long run the plugin will need to be adapted.
- The function cOsd::GetBitmap() is now 'protected'. If a plugin doesn't compile with
  this version of VDR, you can uncomment the line
  //#define DEPRECATED_GETBITMAP
  in osd.h as a quick workaround. In the long run the plugin will need to be adapted.
- The -u option now also accepts a numerical user id (suggested by Derek Kelly).
- The SVDRP port now accepts multiple concurrent connections. You can now keep an
  SVDRP connection open as long as you wish, without preventing others from
  connecting. Note, though, that SVDRP connections still get closed automatically
  if there has been no activity for 300 seconds (configurable via
  "Setup/Miscellaneous/SVDRP timeout (s)").
- The SVDRP log messages have been unified and now always contain the IP and port
  number of the remote host.
- SVDRP connections are now handled in a separate "SVDRP server handler" thread,
  which makes them more responsive. Note that there is only one thread that handles
  all concurrent SVDRP connections. That way each SVDRP command is guaranteed to be
  processed separately, without interfering with any other SVDRP commands that might
  be issued at the same time. Plugins that implement SVDRP commands may need to take
  care of proper locking if the commands access global data.
- VDR now sends out a broadcast to port 6419/udp, which was assigned to 'svdrp-disc'
  by the IANA. VDRs listening on that port will automatically initiate an SVDRP
  connection to the broadcasting VDR, and in turn send out a broadcast to make
  other VDRs connect to them. That way all VDRs within the local network will
  have permanent "peer-to-peer" SVDRP connections between each other. The
  configuration in the svdrphosts.conf file is taken into account when considering
  whether or not to respond to an SVDRP discover broadcast.
- The new SVDRP command PING is used by automatically established peer-to-peer
  connections to keep them alive.
- The new function GetSVDRPServerNames() can be used to get a list of all VDRs
  this VDR is connected to via SVDRP.
- The new function ExecSVDRPCommand() can be used to execute an SVDRP command on
  one of the servers this VDR is connected to, and retrieve the result.
  The helper functions SVDRPCode() and SVDRPValue() can be used to easily access
  the codes and values returned by ExecSVDRPCommand().
- The cTimer class now has a new member named 'remote', which holds the name of the
  remote server this timer will record on. If this is NULL, it is a local timer.
- Timers from other VDRs that are connected to this VDR via SVDRP are now
  automatically fetched and stored in the global Timers list. In order for this
  to work, all of the channels used by timers on the remote VDR must also be
  defined on the local VDR (however, not necessarily in the same sequence).
  Automatic channel syncing will be implemented later.
- The main menu of the LCARS skin now displays a small rectangle on the left side
  of a timer if this is a remote timer. The color of that rectangle changes if
  the timer is currently recording on the remote VDR.
- Accessing the global Timers list now has to be protected by proper locking,
  because SVDRP commands are now executed in a separate thread.
  The introduction of this locking mechanism required the following changes:
  + The new classes cStateLock and cStateKey are used to implement locking
    with quick detection of state changes.
  + cConfig::cConfig() now has a parameter that indicates whether this list
    requires locking.
  + The global lists of Timers, Channels, Schedules and Recordings are no longer
    static variables. They are now pointers that need to be retrieved through
    a call to cTimers::GetTimersRead/Write(), cChannels::GetChannelsRead/Write(),
    cSchedules::GetSchedulesRead/Write() and cRecordings::GetRecordingsRead/Write(),
    respectively.
  + References from/to link channels are now removed in cChannels::Del() rather
    than cChannel::~cChannel(), to make sure the caller holds a proper lock.
  + cChannel::HasTimer() has been removed. This information is now retrieved
    via cSchedule::HasTimer().
  + Several member functions of cChannel, cTimer, cMarks and cRecording have
    been made 'const', and some of them are now available as both 'const' and
    'non-const' versions.
  + The cChannel::Set...() functions are now 'bool' and return true if they have
    actually changed any of the channels's members.
  + cChannels::SetModified() has been renamed to cChannels::SetModifiedByUser().
  + cChannels::Modified() has been renamed to cChannels::ModifiedByUser(), and
    now has a 'State' parameter that allows the caller to see whether a channel
    has been modified since the last call to this function with the same State
    variable.
  + The macros CHANNELSMOD_NONE/_AUTO/_USER have been removed.
  + cMarks now requires locking via cStateKey.
  + cSortedTimers now requires a pointer to the list of timers.
  + cEvent::HasTimer() no longer scans the list of timers to check whether an event
    is referenced by a timer, but rather keeps score of how many timers reference
    it. This was necessary in order to avoid having to lock the list of timers from
    within a cEvent.
  + The new class cListGarbageCollector is used to temporary store any objects deleted
    from cLists that require locking. This allows pointers to such objects to be
    dereferenced even if the objects are no longer part of the list.
  + cListBase::Contains() can be used to check whether a particular object is still
    contained in that list.
  + Outdated events are no longer "phased out", but rather deleted right away and thus
    taken care of by the new "garbage collector" of the list.
  + Deleted cRecording objects are no longer kept in a list of "vanished" recordings,
    but are rather taken care of by the new "garbage collector" of the list.
  + cSchedules::ClearAll() has been removed. The functionality is now implemented
    directly in cSVDRPServer::CmdCLRE().
  + tEventID has been changed to u_int16_t in order to make room for the new member
    numTimers in cEvent.
  + cSchedule now has a member Modified(), which can be used with a State variable
    to quickly determine whether this schedule has been modified since the last call
    to this function with the same State variable.
  + cSchedulesLock has been removed. Locking the list of schedules is now done via
    the cList's new locking mechanism.
  + The 'OnlyRunningStatus' parameters in cEpgHandler::BeginSegmentTransfer() and
    cEpgHandler::EndSegmentTransfer() are now obsolete. They are still present in
    the interface for backward compatibility, but may be removed in a future version.
    Their value is always 'false'.
  + The constant tcMod is no longer used in cStatus::TimerChange(). The definition is
    still there for backward compatibility.
  Plugins that access the global lists of Timers, Channels, Recordings or Schedules
  will need to be adapted as follows:
  + Instead of directly accessing the global variables Timers, Channels or Recordings,
    they need to set up a cStateKey variable and call the proper getter function,
    as in
      cStateKey StateKey;
      if (const cTimers *Timers = cTimers::GetTimersRead(StateKey)) {
         // access the timers
         StateKey.Remove();
         }
    and
      cStateKey StateKey;
      if (cTimers *Timers = cTimers::GetTimersWrite(StateKey)) {
         // access the timers
         StateKey.Remove();
         }
    See timers.h, thread.h and tools.h for details on this new locking mechanism.
  + There are convenience macros for easily accessing these lists without having
    to explicitly set up a cStateKey and calling its Remove() function. These macros
    have the form LOCK_*_READ/WRITE (with '*' being TIMERS, CHANNELS, SCHEDULES or
    RECORDINGS). Simply put such a macro before the point where you need to access
    the respective list, and there will be a pointer named Timers, Channels, Schedules
    or Recordings, respectively, which is valid until the end of the current block.
  + If a plugin needs to access several of the global lists in parallel, locking must
    always be done in the sequence Timers, Channels, Recordings, Schedules. This is
    necessary to make sure that different threads that need to lock several lists at
    the same time don't end up in a deadlock.
  + Some pointer variables may need to be made 'const'. The compiler will tell you
    about these.
- cSectionSyncer has been improved to better handle missed sections.
- Added a missing initialization of 'seen' in cChannel's copy constructor.
- Background modifications of channels, timers and events are now displayed immediately
  in the corresponding menus.
- cEIT now checks the version of the tables before doing any processing, which saves
  a lot of locking and processing.
- If a timer is newly created with the Red button in the Schedule menu, and the timer
  is presented to the user in the "Edit timer" menu because it will start immediately,
  it now *must* be confirmed with "Ok" to set the timer. Otherwise the timer will not
  be created.
- Recordings and deleted recordings are now scanned in a single thread.
- The new SVDRP command POLL is used by automatically established peer-to-peer
  connections to trigger fetching remote timers.
- You can now set DumpSVDRPDataTransfer in svdrp.c to true to have all SVDRP
  communication printed to the console for debugging.
- Added a missing 'const' to cReceiver::Receive(), to protect the given Data from
  being modified.
- The SVDRP commands that deal with timers (DELT, LSTT, MODT, NEWT, NEXT and UPDT)
  as well as any log messages that refer to timers, now use a unique id for each
  timer, which remains valid as long as this instance of VDR is running. This means
  that timers are no longer continuously numbered from 1 to N in LSTT. There may be
  gaps in the sequence, in case timers have been deleted.
- The Timers menu now displays the name of the remote VDR in front of the timer's
  file name, if this is a remote timer.
- The new options "Setup/Miscellaneous/SVDRP peering", ".../SVDRP host name" and
  ".../SVDRP default host" can be used to configure automatic peering between VDRs
  in the same network. Peering is disabled by default and can be enabled by setting
  "SVDRP peering" to "yes".
- The function cTimer::ToText() no longer returns a newline character at the end of
  the string. The newline is now added by the caller as necessary. This was changed
  because cTimer::ToText() is now also needed in a context where the terminating
  newline can't be used. Consequently, cChannel::ToText() and cMark::ToText() have
  been modified accordingly.
- All timer related response strings from SVDRP commands now use the channel ID
  instead of channel numbers.
- The "Edit timer" menu now has a new parameter "Record on", which can be used to
  select the VDR on which this timer shall record. Timers can be freely moved
  between connected VDRs by simply selecting the desired machine in this field.
- The SVDRP command DELT no longer checks whether the timer that shall be deleted
  is currently recording.
- The character 0x0D is now stripped from EPG texts (reported by Janne Pänkälä).
- The EPG scanner no longer moves the dish if there is a positioner.
- The 'newplugin' script now creates the 'po' subdirectory for translations (thanks
  to Thomas Reufer).
- Skins can now implement cSkinDisplayMenu::MenuOrientation() to display horizontal
  menus (thanks to Stefan Braun).
- Fixed a possible stack overflow in cListBase::Sort() (thanks to Oliver Endriss).
- Changed the description of the --chartab option in the INSTALL file to refer to
  "DVB SI table strings" instead of "EPG data".
- The width and height of the OSD are now limited to the actual maximum dimensions
  of the output device, taking into account the top and left offset.
- The new setup option "Recording/Record key handling" can be used to define
  what happens if the Record key on the remote control is pressed during
  live tv (suggested by Dietmar Spingler).
- Empty adaptation field TS packets are now skipped when recording (thanks to
  Christopher Reimer, based on the "AFFcleaner" by Stefan Pöschel).
2015-09-18 00:04:12 +02:00

1609 lines
30 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Milan Cvijanoviæ <elcom_cvijo@hotmail.com>, 2010
# Zoran Turalija <zoran.turalija@gmail.com>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-11 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Zoran Turalija <zoran.turalija@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Neispravan Kanal ***"
msgid "CAM activated!"
msgstr ""
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanal nije dostupan!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Nemoguæe zapoèeti 'Transfer Mode' re¾im!"
msgid "off"
msgstr "iskljuèi"
msgid "on"
msgstr "ukljuèi"
msgid "auto"
msgstr "automatski"
msgid "none"
msgstr "ni¹ta"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizacija"
msgid "System"
msgstr "Sistem (standard)"
msgid "Srate"
msgstr "Srate (symbol rate)"
msgid "Inversion"
msgstr "Inverzija"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH (FEC)"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL (FEC)"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulacija"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Propusnost"
msgid "Transmission"
msgstr "Prenos"
msgid "Guard"
msgstr "Za¹tita"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hijerarhija"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "StreamId"
msgstr "StreamId"
msgid "Pilot"
msgstr ""
msgid "T2SystemId"
msgstr ""
msgid "SISO/MISO"
msgstr ""
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Poèinje EPG pretra¾ivanje"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Film/Drama"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Detektivski/Triler"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Avantura/Vestern/Ratni"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Nauèna fantastika/Fantazija/Horor"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Komedija"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Sapunica/Melodrama/Folklor"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Romansa"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Ozbiljan/Klasièni/Religiozan/Istorijski/Drama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Film za odrasle/Drama"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Vesti/Aktuelni dogaðaji"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Vesti/Vremenski izve¹taj"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Novosti"
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Dokumentarni"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Diskusija/Razgovor/Debata"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Zabavni/Igre"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Igre/Kviz/Takmièenje"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Kola¾ program"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Diskusiona emisija"
msgid "Content$Sports"
msgstr "Sport"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Specijalna emisija"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Sportski magazin"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Fudbal"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Tenis/Skvo¹"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Timski sportovi"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Atletika"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Moto-sport"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Sportovi na vodi"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Zimski sportovi"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Konjièki sport"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Borilaèki sportovi"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Deèiji program/Program za mlade"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Pred¹kolski deèiji program"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Zabavni program za uzrast od 6 do 14"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Zabavni program za uzrast od 10 do 16"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Informativni/Edukativni/©kolski program"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Crtani/Lutkarski"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Muzièki/Balet/Ples"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Rok/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Ozbiljna/Klasièna muzika"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Narodna/Izvorna muzika"
msgid "Content$Jazz"
msgstr "D¾ez"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Mjuzikl/Opera"
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Balet"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Umetnost/Kultura"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Izvoðaèka umetnost"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Likovna umetnost"
msgid "Content$Religion"
msgstr "Religija"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Pop kultura/Tradicionalna umetnost"
msgid "Content$Literature"
msgstr "Knji¾evnost"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Film/Bioskop"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Eksperimentalni film/video"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Radiodifuzija/©tampa"
msgid "Content$New Media"
msgstr "Novi mediji"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Umetnièki/Kulturni magazin"
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Moda"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Socijalni/Politièki/Ekonomski"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Magazin/Reporta¾a/Dokumentarni"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Ekonomija/Socijalno savetovanje"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Znamenite liènosti"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Obrazovni/Nauèni/Objektivni"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Priroda/®ivotinje/Okru¾enje"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Tehnologija/Prirodne nauke"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Medicina/Fiziologija/Psihologija"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Strane zemlje/Ekspedicije"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Socijalne/Duhovne nauke"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Dalje obrazovanje"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Jezici"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Razonoda/Hobi"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turizam/Putovanja"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Zanatstvo"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Vo¾nja"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Fitnes i zdravlje"
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Kuvanje"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "Reklama/Kupovina"
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Ba¹tovanstvo"
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Originalni jezik"
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Crno-belo"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Neobjavljeno"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Prenos u¾ivo"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "od %d"
msgid "No title"
msgstr "Bez naslova"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Srpski"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "scc"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Faza 1: detekcija kôda daljinskog upravljaèa"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Pritisnite bilo koje dugme na daljinskom upravljaèu"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Kôd daljinskog upravljaèa je prepoznat!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Ne pritiskajte dugmad..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Faza 2: Uèenje posebnih kôdova"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Pritisnite dugme za '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Pritisnite 'Gore' da potvrdite"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Pritisnite 'Dole' da nastavite"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(pritisnite 'Gore' za nazad)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(pritisnite 'Dole' za kraj)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(pritisnite 'Meni' da preskoèite ovo dugme)"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Uèenje rasporeda dugmadi daljinskog upravljaèa"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Faza 3: Snimanje kôdova dugmadi"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Pritisnite 'Gore' da snimite, 'Dole' da odustanete"
msgid "Key$Up"
msgstr "Gore"
msgid "Key$Down"
msgstr "Dole"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Meni"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Nazad"
msgid "Key$Left"
msgstr "Levo"
msgid "Key$Right"
msgstr "Desno"
msgid "Key$Red"
msgstr "Crveno"
msgid "Key$Green"
msgstr "Zeleno"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "®uto"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Plavo"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr "Start/Pauza"
msgid "Key$Play"
msgstr "Start"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pauza"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr "Snimi"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Napred"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Nazad"
msgid "Key$Next"
msgstr "Sledeæe"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Prethodno"
msgid "Key$Power"
msgstr "Iskljuèi"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanal+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanal-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "PrethodniKanal"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Glasnije"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Ti¹e"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Bez tona"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Titlovi"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Raspored"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanali"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Tajmeri"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Snimci"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Pode¹avanje"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Komande"
msgid "Key$User0"
msgstr "Korisnik0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Korisnik1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Korisnik2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Korisnik3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Korisnik4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Korisnik5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Korisnik6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Korisnik7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Korisnik8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Korisnik9"
msgid "Free To Air"
msgstr "FTA (nekodiran)"
msgid "encrypted"
msgstr "kodiran"
msgid "Edit channel"
msgstr "Izmeni postavke kanala"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencija"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid (video)"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid (PCR)"
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1 (audio 1)"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2 (audio 2)"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1 (AC3 1)"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2 (AC3 2)"
msgid "Spid1"
msgstr "Spid1 (titl 1)"
msgid "Spid2"
msgstr "Spid2 (titl 2)"
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid (teletekst)"
msgid "CA"
msgstr "Kodiranje (CA)"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Nid"
msgstr ""
msgid "Tid"
msgstr ""
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Postavke kanala nisu jedinstvene!"
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Izmeni"
msgid "Button$New"
msgstr "Novi"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Obri¹i"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Oznaèi"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanal je zauzet tajmerom za snimanje!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Obrisati kanal?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Izmeni direktorijum"
msgid "New folder"
msgstr "Novi direktorijum"
msgid "Sub folder"
msgstr "Poddirektorijum"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Naziv direktorijuma veæ postoji!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Naziv direktorijuma ne sme da sadr¾i '%c'!"
msgid "Button$Open"
msgstr "Otvori"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Obri¹i direktorijum i sve poddirektorijume?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Izbri¹i direktorijum?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Izmeni tajmer"
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Day"
msgstr "Dan"
msgid "Start"
msgstr "Poèetak"
msgid "Stop"
msgstr "Kraj"
msgid "VPS"
msgstr "VPS (PDC)"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
msgid "Lifetime"
msgstr "Trajanje"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
msgid "Record on"
msgstr ""
msgid "Button$Folder"
msgstr "Direktorijum"
msgid "Button$Single"
msgstr "Jedinstven"
msgid "Button$Repeating"
msgstr "Ponavljajuæi"
msgid "First day"
msgstr "Prvi dan"
msgid "Error while accessing remote timer"
msgstr ""
msgid "Timer has been deleted!"
msgstr ""
msgid "Select folder"
msgstr "Izaberi direktorijum"
msgid "Timers"
msgstr "Tajmeri"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Ukljuèi/Iskljuèi"
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Izbrisati tajmer?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Tajmer jo¹ snima - stvarno izbrisati?"
msgid "Event"
msgstr "Emisija"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Tajmer"
msgid "Button$Record"
msgstr "Snimi"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Prebaci"
msgid "What's on now?"
msgstr "©ta je trenutno na programu?"
msgid "What's on next?"
msgstr "©ta je sledeæe na programu?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Sledi"
msgid "Button$Now"
msgstr "Trenutno"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Raspored"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Nemoguæe promeniti kanal!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Raspored - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Ovaj dogaðaj - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Ovaj dogaðaj - svi kanali"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Svi dogaðaji - svi kanali"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Molimo unesite %d brojeve!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM ne reaguje!"
msgid "Edit path"
msgstr ""
msgid "Folder"
msgstr ""
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
msgstr ""
msgid "Error while moving folder!"
msgstr ""
msgid "Edit recording"
msgstr ""
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Stop cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel moving"
msgstr ""
msgid "Button$Stop moving"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel copying"
msgstr ""
msgid "Button$Stop copying"
msgstr ""
msgid "Button$Cut"
msgstr ""
msgid "Button$Delete marks"
msgstr ""
msgid "Recording vanished!"
msgstr ""
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
msgstr ""
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr ""
msgid "Rename recording to folder name?"
msgstr ""
msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr ""
msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr ""
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
msgstr ""
msgid "Error while changing folder/name!"
msgstr ""
msgid "Recording info"
msgstr "Detalji snimanja"
msgid "Button$Play"
msgstr "Start"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Na poèetak"
msgid "Recordings"
msgstr "Snimci"
msgid "Commands"
msgstr "Komande"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Izbri¹i snimak?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "Snimak je izmenjen - stvarno izbrisati?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Gre¹ka prilikom brisanja snimka!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Komande snimanja"
msgid "never"
msgstr "nikada"
msgid "skin dependent"
msgstr "zavisi od stila (skin-a)"
msgid "always"
msgstr "uvek"
msgid "by name"
msgstr ""
msgid "by time"
msgstr ""
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Stil (skin)"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Levo (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Gore (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "©irina (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Visina (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Trajanje prikaza poruke (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Upotrebi mala slova"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Anti-alias"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Podrazumevani font"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Mali font"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Fiksni font"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Velièina podrazumevanog fonta (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Velièina malog fonta (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Velièina fiksnog fonta (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Pozicija informacija o kanalu"
msgid "bottom"
msgstr "dno"
msgid "top"
msgstr "vrh"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Trajanje prikaza informacija o kanalu (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Informacije kod promene kanala"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Zatvori zatra¾ene informacije o kanalu"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Skrolovanje stranica (klizaè)"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Skoèi s kraja na poèetak"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Dugme 'Meni' zatvara"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Direktorijum za snimke"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Direktorijumi u meniju tajmera"
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
msgstr "Uvek sortiraj direktorijume prve"
msgid "Setup.OSD$Default sort mode for recordings"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Pi¹ite pomoæu numerièkih dugmiæa (kao SMS)"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr "Obojeno dugme 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr "Obojeno dugme 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr "Obojeno dugme 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr "Obojeno dugme 3"
msgid "EPG"
msgstr "EPG (elektronski programski vodiè)"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Pretra¾i"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Interval do a¾uriranja EPG (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Nivo EPG korekcije gre¹aka"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Vreme zadr¾avanja starih EPG podataka (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Podesi sistemsko vreme"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Koristi vreme sa transpondera"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "®eljeni jezici (EPG)"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "®eljeni jezik (EPG)"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "izre¾i sredinu"
msgid "no"
msgstr "ne"
msgid "names only"
msgstr "samo nazivi"
msgid "PIDs only"
msgstr "samo PID-ovi"
msgid "names and PIDs"
msgstr "nazivi i PID-ovi"
msgid "add new channels"
msgstr "dodaj nove kanale"
msgid "add new transponders"
msgstr "dodaj nove transpondere"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Titlovi"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Primarni DVB ureðaj"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Usklaðenost sa standardom"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video format"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Format video prikaza"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Koristi Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "A¾uriranje kanala"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Audio jezici"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Audio jezik"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Prika¾i titlove"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Jezici titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Jezik titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Pomeranje titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Providnost titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Providnost pozadine titla"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Koristi DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "Frekvencija prebacivanja (SLOF) (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Donja LNB frekvencija (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Gornja LNB frekvencija (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "Ureðaj %d je prikljuèen na satelitski kabl"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "sopstven"
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "South"
msgstr ""
msgid "North"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "West"
msgstr ""
msgid "East"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr ""
msgid "CAM reset"
msgstr "Ponovno pokreni CAM"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM prisutan"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM spreman"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " (activating)"
msgstr ""
msgid "@ device"
msgstr ""
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Cancel activation"
msgstr ""
msgid "Button$Activate"
msgstr ""
msgid "Button$Menu"
msgstr "Meni"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Ponovno pokreni"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Otvaram CAM meni..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Otvaranje CAM menija neuspe¹no!"
msgid "Can't activate CAM!"
msgstr ""
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM u upotrebi - stvarno ponovno pokrenuti?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Ponovno pokretanje CAM-a neuspe¹no!"
msgid "no instant recording"
msgstr ""
msgid "confirm instant recording"
msgstr ""
msgid "record instantly"
msgstr ""
msgid "do not pause live video"
msgstr "ne zaustavljaj signal u¾ivo"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "potvrdi zaustavljanje signala u¾ivo"
msgid "pause live video"
msgstr "zaustavi signal u¾ivo"
msgid "confirm"
msgstr "potvrdi"
msgid "yes"
msgstr "da"
msgid "Recording"
msgstr "Snimanje"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Rezerva na poèetku snimanja (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Rezerva na kraju snimanja (min)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Podrazumevani prioritet"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Podrazumevano trajanje (d)"
msgid "Setup.Recording$Record key handling"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Funkcija dugme za pauzu"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Prioritet pauze"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Trajanje pauze (d)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Koristi naziv epizode"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Koristi VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Oznaèi trenutno snimanje"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Imenuj trenutno snimanje"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Trajanje trenutnog snimanja (min)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "aktuelni dogaðaj"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maksimalna velièina datoteke (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Podeli izmenjene datoteke"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Izbri¹i odlo¾eni (timeshift) snimak"
msgid "Replay"
msgstr "Reprodukcija"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Vi¹estruka brzina reprodukcije"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Prika¾i re¾im reprodukcije"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Prika¾i preostalo vreme"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Trajanje prikazivanja progresa (s)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pauziraj reprodukciju prilikom obele¾avanja"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID reprodukcije"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Min. vreme izmeðu tajmera (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Min. vreme neaktivnosti pre ga¹enja VDR-a (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "Ga¹enje SVDRP-a usled neaktivnosti (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP peering"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP host name"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP default host"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Zap istièe (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Upis kanala istièe (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr "Pauza ponavljanja komande daljinskog (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr "Ka¹njenje ponavljanja komande daljinskog (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Poèetni kanal"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "kao prethodno"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Poèetna jaèina tona"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Prelazak sa kraja na poèetak liste kanala"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Prika¾i nazive kanala sa izvorom"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Izlaz u sluèaju nu¾de"
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Ovaj dodatak nema parametare za pode¹avanje!"
msgid "Setup"
msgstr "Podesi"
msgid "Restart"
msgstr "Restart sistema"
msgid "Really restart?"
msgstr "Stvarno restartovati sistem?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Zaustavi snimanje "
msgid "Schedule"
msgstr "Raspored"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Zaustavi reprodukciju"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pauza"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Nastavi"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Odustani od izmena"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Zaustavi snimanje?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Odustani od izmena?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Ton nedostupan!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Bez titlova"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Nema titlova!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Nedovoljno prostora na disku za snimanje!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nema slobodnog DVB ureðaja za snimanje!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Zaustavljanje signala u¾ivo..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Izbri¹i odlo¾eni (timeshift) snimak?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Skoèi: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nijedna taèka oznaèavanja nije odreðena!"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "Nijedan oznaèeni deo nije odreðen!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Nije moguæe zapoèeti ureðivanje!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Ureðivanje zapoèelo"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Ureðivanje je veæ u toku!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abcèædðefghijklmnopqrs¹tuvwxyz¾0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcèæ2\tdefð3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs¹7\ttuv8\twxyz¾9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Zameni"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Ubaci"
msgid "Plugin"
msgstr "Dodatak"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Gore/Dole za novu poziciju - OK za potvrdu"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanal zakljuèan (snimanje)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Malo prostora na disku!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Obnavljanje index datoteke"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Obnavljanje index datoteke zavr¹eno"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "Obnavljanje index datoteke neuspe¹no!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Ga¹enje nemoguæe - nedostaje opcija '-s'!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Ureðivanje u toku - svejedno iskljuèi?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Snimanje u toku - svejedno iskljuèi?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Snimanje za %ld minuta - svejedno iskljuèi?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "svejedno iskljuèi?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Dodatak %s se budi za %ld min, nastavi?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Ureðivanje u toku - svejedno ponovno pokreni?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Snimanje u toku - svejedno ponovno pokreni!!!?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "svejedno ponovo pokreni?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Jaèina "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasièni VDR"
msgid "DISK"
msgstr "DISK"
msgid "LOAD"
msgstr "OPTEREÆENJE"
msgid "TIMERS"
msgstr "TAJMERI"
msgid "DEVICES"
msgstr "UREÐAJI"
msgid "LIVE"
msgstr "U®IVO"
msgid "PLAY"
msgstr "REPRODUKCIJA"
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr ""
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG paneli"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PUSÈPSN"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "PonUtoSreÈetPetSubNed"
msgid "Monday"
msgstr "Ponedeljak"
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"
msgid "Wednesday"
msgstr "Sreda"
msgid "Thursday"
msgstr "Èetvrtak"
msgid "Friday"
msgstr "Petak"
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"
msgid "Sunday"
msgstr "Nedelja"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Uskoro poèinje snimanje!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Zaustavi signal u¾ivo?"
msgid "Start recording?"
msgstr ""
msgid "Recording started"
msgstr "Snimanje zapoèelo"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR æe se iskljuèiti kasnije - pritisnite dugme 'Power' za prisilno iskljuèenje"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Pritisnite bilo koje dugme da otka¾ete iskljuèenje"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Promena primarnog DVB ureðaja..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Ureðivanje neuspe¹eno!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Ureðivanje zavr¹eno"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Pritisnite bilo koje dugme da otka¾ete ponovno pokretanje"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR æe se iskljuèiti za %s minuta"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "free"
msgstr "slobodno"