mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
VDR developer version 2.3.1 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.3.1.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.2.0-2.3.1.diff MD5 checksums: 391c2ed60e2f7d24563fe3ed5854bc4f vdr-2.3.1.tar.bz2 983fd4bad7d19cd98301d54173107129 vdr-2.2.0-2.3.1.diff WARNING: ======== This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive environment, I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. *** PLEASE BE VERY CAREFUL WHEN USING THIS DEVELOPER VERSION, ESPECIALLY *** IF YOU ENABLE THE NEW SVDRP PEERING! KEEP BACKUPS OF ALL YOUR TIMERS *** AND OBSERVE VERY CLOSELY WHETHER EVERYTHING WORKS AS EXPECTED. THIS *** VERSION INTRODUCES SOME MAJOR CHANGES IN HANDLING GLOBAL LISTS AND *** LOCKING, SO ANYTHING CAN HAPPEN! YOU HAVE BEEN WARNED! The main focus of this developer version is on the new locking mechanism for global lists, and the ability to handle remote timers. Any plugins that access the global lists of timers, channels, schedules or recordings, will need to be adjusted (see below for details). Please do initial tests with plain vanilla VDR and just the output plugin you need. Known bugs/problems: - After deleting the last recording in a sub folder, the cursor may not be positioned correctly. - Instant recordings and pausing live video don't (yet) use the default SVDRP host for recording. From the HISTORY file: - The new function cOsd::MaxPixmapSize() can be called to determine the maximum size a cPixmap may have on the current OSD. The 'osddemo' example has been modified accordingly. Plugin authors may want to use this function in case they use pixmaps that are larger than the full OSD size. The default implementation sets this limit to 2048x2048 pixel. - The Setup/CAM menu now displays which device an individual CAM is currently assigned to (suggested by Frank Neumann). - Added detection of 24fps (thanks to Thomas Reufer). - Added a note about the VDR User Counter and VDR's facebook page to the README file. - The dvbhddevice plugin is no longer part of the VDR source archive. You can get the latest version of this plugin from the author's repository at https://bitbucket.org/powARman/dvbhddevice. - The dvbsddevice and rcu plugins are no longer part of the VDR source archive. You can get the latest versions of these plugins from ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Plugins. - Added a section about Output Devices to the INSTALL file. - Fixed setting the source value of newly created channels, in case the NIT is received from a different, but very close satellite position (reported by Daniel Ribeiro). The code for handling different NITs has been removed from nit.c, because according to the DVB standard table id 0x40 carries only the NIT of the actual network. - Added some comment to cPixmap about the relation between OSD, ViewPort and DrawPort (suggested by Thomas Reufer). - Improved syncing on sections when parsing the NIT and SDT. - Fixed scaling subtitles (their areas could sometimes extend outside the actual OSD). - Reduced the priority of the "video directory scanner" thread (suggested by Thomas Reufer) and checking cIoThrottle::Engaged() when it is running. - The script that gets called for recordings is now also called right before a recording is edited, with the first parameter being "editing" (suggested by Dieter Ferdinand). - The new setup option "OSD/Default sort mode for recordings" can be used to define how recordings shall be sorted by default (either by time or by name, with "by time" being the default). If a particular sort mode has been selected for a folder by pressing '0', the default no longer applies to that folder. Repeating timers no longer write a ".sort" file into a recordings folder to have the recordings sorted by time. - The command line option -D now accepts the value '-' (as in -D-), which prevents VDR from using any DVB devices (suggested by Dietmar Spingler). - The -V and -h options now list the plugins in alphabetical order (suggested by Dietmar Spingler). - Fixed a compiler warning in font.c. - Commented out the line #define DEPRECATED_VIDEOSYSTEM in device.h. If a plugin doesn't compile with this version of VDR, you can uncomment this line as a quick workaround. In the long run the plugin will need to be adapted. - The function cOsd::GetBitmap() is now 'protected'. If a plugin doesn't compile with this version of VDR, you can uncomment the line //#define DEPRECATED_GETBITMAP in osd.h as a quick workaround. In the long run the plugin will need to be adapted. - The -u option now also accepts a numerical user id (suggested by Derek Kelly). - The SVDRP port now accepts multiple concurrent connections. You can now keep an SVDRP connection open as long as you wish, without preventing others from connecting. Note, though, that SVDRP connections still get closed automatically if there has been no activity for 300 seconds (configurable via "Setup/Miscellaneous/SVDRP timeout (s)"). - The SVDRP log messages have been unified and now always contain the IP and port number of the remote host. - SVDRP connections are now handled in a separate "SVDRP server handler" thread, which makes them more responsive. Note that there is only one thread that handles all concurrent SVDRP connections. That way each SVDRP command is guaranteed to be processed separately, without interfering with any other SVDRP commands that might be issued at the same time. Plugins that implement SVDRP commands may need to take care of proper locking if the commands access global data. - VDR now sends out a broadcast to port 6419/udp, which was assigned to 'svdrp-disc' by the IANA. VDRs listening on that port will automatically initiate an SVDRP connection to the broadcasting VDR, and in turn send out a broadcast to make other VDRs connect to them. That way all VDRs within the local network will have permanent "peer-to-peer" SVDRP connections between each other. The configuration in the svdrphosts.conf file is taken into account when considering whether or not to respond to an SVDRP discover broadcast. - The new SVDRP command PING is used by automatically established peer-to-peer connections to keep them alive. - The new function GetSVDRPServerNames() can be used to get a list of all VDRs this VDR is connected to via SVDRP. - The new function ExecSVDRPCommand() can be used to execute an SVDRP command on one of the servers this VDR is connected to, and retrieve the result. The helper functions SVDRPCode() and SVDRPValue() can be used to easily access the codes and values returned by ExecSVDRPCommand(). - The cTimer class now has a new member named 'remote', which holds the name of the remote server this timer will record on. If this is NULL, it is a local timer. - Timers from other VDRs that are connected to this VDR via SVDRP are now automatically fetched and stored in the global Timers list. In order for this to work, all of the channels used by timers on the remote VDR must also be defined on the local VDR (however, not necessarily in the same sequence). Automatic channel syncing will be implemented later. - The main menu of the LCARS skin now displays a small rectangle on the left side of a timer if this is a remote timer. The color of that rectangle changes if the timer is currently recording on the remote VDR. - Accessing the global Timers list now has to be protected by proper locking, because SVDRP commands are now executed in a separate thread. The introduction of this locking mechanism required the following changes: + The new classes cStateLock and cStateKey are used to implement locking with quick detection of state changes. + cConfig::cConfig() now has a parameter that indicates whether this list requires locking. + The global lists of Timers, Channels, Schedules and Recordings are no longer static variables. They are now pointers that need to be retrieved through a call to cTimers::GetTimersRead/Write(), cChannels::GetChannelsRead/Write(), cSchedules::GetSchedulesRead/Write() and cRecordings::GetRecordingsRead/Write(), respectively. + References from/to link channels are now removed in cChannels::Del() rather than cChannel::~cChannel(), to make sure the caller holds a proper lock. + cChannel::HasTimer() has been removed. This information is now retrieved via cSchedule::HasTimer(). + Several member functions of cChannel, cTimer, cMarks and cRecording have been made 'const', and some of them are now available as both 'const' and 'non-const' versions. + The cChannel::Set...() functions are now 'bool' and return true if they have actually changed any of the channels's members. + cChannels::SetModified() has been renamed to cChannels::SetModifiedByUser(). + cChannels::Modified() has been renamed to cChannels::ModifiedByUser(), and now has a 'State' parameter that allows the caller to see whether a channel has been modified since the last call to this function with the same State variable. + The macros CHANNELSMOD_NONE/_AUTO/_USER have been removed. + cMarks now requires locking via cStateKey. + cSortedTimers now requires a pointer to the list of timers. + cEvent::HasTimer() no longer scans the list of timers to check whether an event is referenced by a timer, but rather keeps score of how many timers reference it. This was necessary in order to avoid having to lock the list of timers from within a cEvent. + The new class cListGarbageCollector is used to temporary store any objects deleted from cLists that require locking. This allows pointers to such objects to be dereferenced even if the objects are no longer part of the list. + cListBase::Contains() can be used to check whether a particular object is still contained in that list. + Outdated events are no longer "phased out", but rather deleted right away and thus taken care of by the new "garbage collector" of the list. + Deleted cRecording objects are no longer kept in a list of "vanished" recordings, but are rather taken care of by the new "garbage collector" of the list. + cSchedules::ClearAll() has been removed. The functionality is now implemented directly in cSVDRPServer::CmdCLRE(). + tEventID has been changed to u_int16_t in order to make room for the new member numTimers in cEvent. + cSchedule now has a member Modified(), which can be used with a State variable to quickly determine whether this schedule has been modified since the last call to this function with the same State variable. + cSchedulesLock has been removed. Locking the list of schedules is now done via the cList's new locking mechanism. + The 'OnlyRunningStatus' parameters in cEpgHandler::BeginSegmentTransfer() and cEpgHandler::EndSegmentTransfer() are now obsolete. They are still present in the interface for backward compatibility, but may be removed in a future version. Their value is always 'false'. + The constant tcMod is no longer used in cStatus::TimerChange(). The definition is still there for backward compatibility. Plugins that access the global lists of Timers, Channels, Recordings or Schedules will need to be adapted as follows: + Instead of directly accessing the global variables Timers, Channels or Recordings, they need to set up a cStateKey variable and call the proper getter function, as in cStateKey StateKey; if (const cTimers *Timers = cTimers::GetTimersRead(StateKey)) { // access the timers StateKey.Remove(); } and cStateKey StateKey; if (cTimers *Timers = cTimers::GetTimersWrite(StateKey)) { // access the timers StateKey.Remove(); } See timers.h, thread.h and tools.h for details on this new locking mechanism. + There are convenience macros for easily accessing these lists without having to explicitly set up a cStateKey and calling its Remove() function. These macros have the form LOCK_*_READ/WRITE (with '*' being TIMERS, CHANNELS, SCHEDULES or RECORDINGS). Simply put such a macro before the point where you need to access the respective list, and there will be a pointer named Timers, Channels, Schedules or Recordings, respectively, which is valid until the end of the current block. + If a plugin needs to access several of the global lists in parallel, locking must always be done in the sequence Timers, Channels, Recordings, Schedules. This is necessary to make sure that different threads that need to lock several lists at the same time don't end up in a deadlock. + Some pointer variables may need to be made 'const'. The compiler will tell you about these. - cSectionSyncer has been improved to better handle missed sections. - Added a missing initialization of 'seen' in cChannel's copy constructor. - Background modifications of channels, timers and events are now displayed immediately in the corresponding menus. - cEIT now checks the version of the tables before doing any processing, which saves a lot of locking and processing. - If a timer is newly created with the Red button in the Schedule menu, and the timer is presented to the user in the "Edit timer" menu because it will start immediately, it now *must* be confirmed with "Ok" to set the timer. Otherwise the timer will not be created. - Recordings and deleted recordings are now scanned in a single thread. - The new SVDRP command POLL is used by automatically established peer-to-peer connections to trigger fetching remote timers. - You can now set DumpSVDRPDataTransfer in svdrp.c to true to have all SVDRP communication printed to the console for debugging. - Added a missing 'const' to cReceiver::Receive(), to protect the given Data from being modified. - The SVDRP commands that deal with timers (DELT, LSTT, MODT, NEWT, NEXT and UPDT) as well as any log messages that refer to timers, now use a unique id for each timer, which remains valid as long as this instance of VDR is running. This means that timers are no longer continuously numbered from 1 to N in LSTT. There may be gaps in the sequence, in case timers have been deleted. - The Timers menu now displays the name of the remote VDR in front of the timer's file name, if this is a remote timer. - The new options "Setup/Miscellaneous/SVDRP peering", ".../SVDRP host name" and ".../SVDRP default host" can be used to configure automatic peering between VDRs in the same network. Peering is disabled by default and can be enabled by setting "SVDRP peering" to "yes". - The function cTimer::ToText() no longer returns a newline character at the end of the string. The newline is now added by the caller as necessary. This was changed because cTimer::ToText() is now also needed in a context where the terminating newline can't be used. Consequently, cChannel::ToText() and cMark::ToText() have been modified accordingly. - All timer related response strings from SVDRP commands now use the channel ID instead of channel numbers. - The "Edit timer" menu now has a new parameter "Record on", which can be used to select the VDR on which this timer shall record. Timers can be freely moved between connected VDRs by simply selecting the desired machine in this field. - The SVDRP command DELT no longer checks whether the timer that shall be deleted is currently recording. - The character 0x0D is now stripped from EPG texts (reported by Janne Pänkälä). - The EPG scanner no longer moves the dish if there is a positioner. - The 'newplugin' script now creates the 'po' subdirectory for translations (thanks to Thomas Reufer). - Skins can now implement cSkinDisplayMenu::MenuOrientation() to display horizontal menus (thanks to Stefan Braun). - Fixed a possible stack overflow in cListBase::Sort() (thanks to Oliver Endriss). - Changed the description of the --chartab option in the INSTALL file to refer to "DVB SI table strings" instead of "EPG data". - The width and height of the OSD are now limited to the actual maximum dimensions of the output device, taking into account the top and left offset. - The new setup option "Recording/Record key handling" can be used to define what happens if the Record key on the remote control is pressed during live tv (suggested by Dietmar Spingler). - Empty adaptation field TS packets are now skipped when recording (thanks to Christopher Reimer, based on the "AFFcleaner" by Stefan Pöschel).
1610 lines
29 KiB
Plaintext
1610 lines
29 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
||
# Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
|
||
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
||
# Nan Feng <nfvdr@live.com>, 2008, 2013
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: VDR 2.2.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-09-11 10:38+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:52+0800\n"
|
||
"Last-Translator: NFVDR <nfvdr@live.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (simplified) <nfvdr@live.com>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||
|
||
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
||
msgstr "***无效的频道 ***"
|
||
|
||
msgid "CAM activated!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Channel not available!"
|
||
msgstr "频道不可用!"
|
||
|
||
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
||
msgstr "不能启动传送模式"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "关"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "开"
|
||
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
msgid "Polarization"
|
||
msgstr "极化方式"
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "卫星系统"
|
||
|
||
msgid "Srate"
|
||
msgstr "符号率"
|
||
|
||
msgid "Inversion"
|
||
msgstr "反向"
|
||
|
||
msgid "CoderateH"
|
||
msgstr "高符号频率"
|
||
|
||
msgid "CoderateL"
|
||
msgstr "论符号频率"
|
||
|
||
msgid "Modulation"
|
||
msgstr "调制"
|
||
|
||
msgid "Bandwidth"
|
||
msgstr "带宽"
|
||
|
||
msgid "Transmission"
|
||
msgstr "传送"
|
||
|
||
msgid "Guard"
|
||
msgstr "防护"
|
||
|
||
msgid "Hierarchy"
|
||
msgstr "层次"
|
||
|
||
msgid "Rolloff"
|
||
msgstr "越零率"
|
||
|
||
msgid "StreamId"
|
||
msgstr "StreamId"
|
||
|
||
msgid "Pilot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "T2SystemId"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SISO/MISO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Starting EPG scan"
|
||
msgstr "开始节目单扫描"
|
||
|
||
msgid "Content$Movie/Drama"
|
||
msgstr "电影/剧集"
|
||
|
||
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
||
msgstr "侦探/惊悚"
|
||
|
||
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
||
msgstr "冒险/西部/战争"
|
||
|
||
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
||
msgstr "科幻/幻想/恐怖"
|
||
|
||
msgid "Content$Comedy"
|
||
msgstr "喜剧"
|
||
|
||
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
||
msgstr "香皂/文艺片/民俗"
|
||
|
||
msgid "Content$Romance"
|
||
msgstr "冒险故事"
|
||
|
||
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
||
msgstr "严肃的/古典/的历史宗教/电影/剧集"
|
||
|
||
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
||
msgstr "成人电影/剧集"
|
||
|
||
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
||
msgstr "新闻/时事"
|
||
|
||
msgid "Content$News/Weather Report"
|
||
msgstr "新闻/天气报告"
|
||
|
||
msgid "Content$News Magazine"
|
||
msgstr "新闻杂志"
|
||
|
||
msgid "Content$Documentary"
|
||
msgstr "记录片"
|
||
|
||
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
||
msgstr "讨论/ Inverview/辩论"
|
||
|
||
msgid "Content$Show/Game Show"
|
||
msgstr "显示/游戏展"
|
||
|
||
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
||
msgstr "游戏展/测验/竞赛"
|
||
|
||
msgid "Content$Variety Show"
|
||
msgstr "综艺节目"
|
||
|
||
msgid "Content$Talk Show"
|
||
msgstr "脱口秀"
|
||
|
||
msgid "Content$Sports"
|
||
msgstr "体育"
|
||
|
||
msgid "Content$Special Event"
|
||
msgstr "特别活动"
|
||
|
||
msgid "Content$Sport Magazine"
|
||
msgstr "体育杂志"
|
||
|
||
msgid "Content$Football/Soccer"
|
||
msgstr "足球/橄榄球"
|
||
|
||
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
||
msgstr "网球/壁球"
|
||
|
||
msgid "Content$Team Sports"
|
||
msgstr "团队运动"
|
||
|
||
msgid "Content$Athletics"
|
||
msgstr "田径运动"
|
||
|
||
msgid "Content$Motor Sport"
|
||
msgstr "汽车运动"
|
||
|
||
msgid "Content$Water Sport"
|
||
msgstr "水上运动"
|
||
|
||
msgid "Content$Winter Sports"
|
||
msgstr "冬季运动"
|
||
|
||
msgid "Content$Equestrian"
|
||
msgstr "驭手"
|
||
|
||
msgid "Content$Martial Sports"
|
||
msgstr "武术运动"
|
||
|
||
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
||
msgstr "儿童/青少年计划"
|
||
|
||
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
||
msgstr "学前儿童的计划"
|
||
|
||
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
||
msgstr "娱乐节目6〜14"
|
||
|
||
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
||
msgstr "娱乐节目为10至16"
|
||
|
||
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
||
msgstr "信息/教育/学校计划"
|
||
|
||
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
||
msgstr "漫画/木偶"
|
||
|
||
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
||
msgstr "音乐/芭蕾/舞蹈"
|
||
|
||
msgid "Content$Rock/Pop"
|
||
msgstr "摇滚/流行"
|
||
|
||
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
||
msgstr "严重/古典音乐"
|
||
|
||
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
||
msgstr "民谣/传统体育专业课程设置的音乐"
|
||
|
||
msgid "Content$Jazz"
|
||
msgstr "爵士乐"
|
||
|
||
msgid "Content$Musical/Opera"
|
||
msgstr "音乐/歌剧"
|
||
|
||
msgid "Content$Ballet"
|
||
msgstr "芭蕾舞"
|
||
|
||
msgid "Content$Arts/Culture"
|
||
msgstr "艺术/文化"
|
||
|
||
msgid "Content$Performing Arts"
|
||
msgstr "表演艺术"
|
||
|
||
msgid "Content$Fine Arts"
|
||
msgstr "精美艺术"
|
||
|
||
msgid "Content$Religion"
|
||
msgstr "宗教"
|
||
|
||
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
||
msgstr "流行文化/传统艺术"
|
||
|
||
msgid "Content$Literature"
|
||
msgstr "文学"
|
||
|
||
msgid "Content$Film/Cinema"
|
||
msgstr "电影/影院"
|
||
|
||
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
||
msgstr "实验电影/视频"
|
||
|
||
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
||
msgstr "广播/新闻"
|
||
|
||
msgid "Content$New Media"
|
||
msgstr "新媒体"
|
||
|
||
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
||
msgstr "艺术/文化杂志"
|
||
|
||
msgid "Content$Fashion"
|
||
msgstr "时尚"
|
||
|
||
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
||
msgstr "社会/政治/经济"
|
||
|
||
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
||
msgstr "杂志/报告/记录"
|
||
|
||
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
||
msgstr "经济/社会咨询"
|
||
|
||
msgid "Content$Remarkable People"
|
||
msgstr "杰出人士"
|
||
|
||
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
||
msgstr "教育/科学/事实"
|
||
|
||
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
||
msgstr "自然/动物/环境"
|
||
|
||
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
||
msgstr "技术/自然科学"
|
||
|
||
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
||
msgstr "医学/生理学/心理学"
|
||
|
||
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
||
msgstr "外国国家/探险"
|
||
|
||
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
||
msgstr "精神科学"
|
||
|
||
msgid "Content$Further Education"
|
||
msgstr "延续教育"
|
||
|
||
msgid "Content$Languages"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
||
msgstr "休闲/爱好"
|
||
|
||
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
||
msgstr "旅游/旅行"
|
||
|
||
msgid "Content$Handicraft"
|
||
msgstr "手工艺"
|
||
|
||
msgid "Content$Motoring"
|
||
msgstr "驾驶"
|
||
|
||
msgid "Content$Fitness & Health"
|
||
msgstr "健身与健康"
|
||
|
||
msgid "Content$Cooking"
|
||
msgstr "烹饪"
|
||
|
||
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
||
msgstr "广告/购物"
|
||
|
||
msgid "Content$Gardening"
|
||
msgstr "园林"
|
||
|
||
msgid "Content$Original Language"
|
||
msgstr "原始语言"
|
||
|
||
msgid "Content$Black & White"
|
||
msgstr "黑与白"
|
||
|
||
msgid "Content$Unpublished"
|
||
msgstr "未出版"
|
||
|
||
msgid "Content$Live Broadcast"
|
||
msgstr "现场直播"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ParentalRating$from %d"
|
||
msgstr "从 %d"
|
||
|
||
msgid "No title"
|
||
msgstr "没有标题"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
||
msgid "LanguageName$English"
|
||
msgstr "简体中文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
||
msgid "LanguageCode$eng"
|
||
msgstr "中文"
|
||
|
||
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
||
msgstr "阶段 1: 检测RC代码类型"
|
||
|
||
msgid "Press any key on the RC unit"
|
||
msgstr "请按在RC单元下按任意键"
|
||
|
||
msgid "RC code detected!"
|
||
msgstr "发现RC代码!"
|
||
|
||
msgid "Do not press any key..."
|
||
msgstr "不要按下任何键..."
|
||
|
||
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
||
msgstr "阶段 2: 学习特殊的按键代码"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press key for '%s'"
|
||
msgstr "请按 '%s' 键"
|
||
|
||
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
||
msgstr "请按 '上' 确认"
|
||
|
||
msgid "Press 'Down' to continue"
|
||
msgstr "请按 '下' 继续"
|
||
|
||
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
||
msgstr "(请按上返回)"
|
||
|
||
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
||
msgstr "(请按下结束键定义)"
|
||
|
||
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
||
msgstr "(请按菜单键跳过)"
|
||
|
||
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
||
msgstr "学习遥控控制按键"
|
||
|
||
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
||
msgstr "阶段 3: 保存代码"
|
||
|
||
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
||
msgstr "请按上保存,按下取消."
|
||
|
||
msgid "Key$Up"
|
||
msgstr "上"
|
||
|
||
msgid "Key$Down"
|
||
msgstr "下"
|
||
|
||
msgid "Key$Menu"
|
||
msgstr "菜单"
|
||
|
||
msgid "Key$Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
msgid "Key$Back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
msgid "Key$Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
msgid "Key$Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
msgid "Key$Red"
|
||
msgstr "红"
|
||
|
||
msgid "Key$Green"
|
||
msgstr "绿"
|
||
|
||
msgid "Key$Yellow"
|
||
msgstr "黄"
|
||
|
||
msgid "Key$Blue"
|
||
msgstr "蓝"
|
||
|
||
msgid "Key$Info"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
msgid "Key$Play/Pause"
|
||
msgstr "播放/暂停"
|
||
|
||
msgid "Key$Play"
|
||
msgstr "播放"
|
||
|
||
msgid "Key$Pause"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
msgid "Key$Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
msgid "Key$Record"
|
||
msgstr "回放列表"
|
||
|
||
msgid "Key$FastFwd"
|
||
msgstr "快速往前"
|
||
|
||
msgid "Key$FastRew"
|
||
msgstr "快速往后"
|
||
|
||
msgid "Key$Next"
|
||
msgstr "下一段"
|
||
|
||
msgid "Key$Prev"
|
||
msgstr "普遍"
|
||
|
||
msgid "Key$Power"
|
||
msgstr "电源"
|
||
|
||
msgid "Key$Channel+"
|
||
msgstr "频道+"
|
||
|
||
msgid "Key$Channel-"
|
||
msgstr "频道-"
|
||
|
||
msgid "Key$PrevChannel"
|
||
msgstr "节目"
|
||
|
||
msgid "Key$Volume+"
|
||
msgstr "音量+"
|
||
|
||
msgid "Key$Volume-"
|
||
msgstr "音量-"
|
||
|
||
msgid "Key$Mute"
|
||
msgstr "静音"
|
||
|
||
msgid "Key$Audio"
|
||
msgstr "声道"
|
||
|
||
msgid "Key$Subtitles"
|
||
msgstr "字幕"
|
||
|
||
msgid "Key$Schedule"
|
||
msgstr "附表"
|
||
|
||
msgid "Key$Channels"
|
||
msgstr "频道列表"
|
||
|
||
msgid "Key$Timers"
|
||
msgstr "时间"
|
||
|
||
msgid "Key$Recordings"
|
||
msgstr "录像"
|
||
|
||
msgid "Key$Setup"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
msgid "Key$Commands"
|
||
msgstr "命令"
|
||
|
||
msgid "Key$User0"
|
||
msgstr "用户0"
|
||
|
||
msgid "Key$User1"
|
||
msgstr "用户1"
|
||
|
||
msgid "Key$User2"
|
||
msgstr "用户2"
|
||
|
||
msgid "Key$User3"
|
||
msgstr "用户3"
|
||
|
||
msgid "Key$User4"
|
||
msgstr "用户4"
|
||
|
||
msgid "Key$User5"
|
||
msgstr "用户5"
|
||
|
||
msgid "Key$User6"
|
||
msgstr "用户6"
|
||
|
||
msgid "Key$User7"
|
||
msgstr "用户7"
|
||
|
||
msgid "Key$User8"
|
||
msgstr "用户8"
|
||
|
||
msgid "Key$User9"
|
||
msgstr "用户9"
|
||
|
||
msgid "Free To Air"
|
||
msgstr "剩余空间"
|
||
|
||
msgid "encrypted"
|
||
msgstr "加密"
|
||
|
||
msgid "Edit channel"
|
||
msgstr "编辑频道"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名字"
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "卫星源"
|
||
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "频率"
|
||
|
||
msgid "Vpid"
|
||
msgstr "Vpid"
|
||
|
||
msgid "Ppid"
|
||
msgstr "Ppid"
|
||
|
||
msgid "Apid1"
|
||
msgstr "Apid1"
|
||
|
||
msgid "Apid2"
|
||
msgstr "Apid2"
|
||
|
||
msgid "Dpid1"
|
||
msgstr "Dpid1"
|
||
|
||
msgid "Dpid2"
|
||
msgstr "Dpid2"
|
||
|
||
msgid "Spid1"
|
||
msgstr "Spid1"
|
||
|
||
msgid "Spid2"
|
||
msgstr "Spid2"
|
||
|
||
msgid "Tpid"
|
||
msgstr "Tpid"
|
||
|
||
msgid "CA"
|
||
msgstr "CA"
|
||
|
||
msgid "Sid"
|
||
msgstr "Sid"
|
||
|
||
msgid "Nid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Channel settings are not unique!"
|
||
msgstr "频道设置不是唯一的!"
|
||
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "频道列表"
|
||
|
||
msgid "Button$Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
msgid "Button$New"
|
||
msgstr "新增"
|
||
|
||
msgid "Button$Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
msgid "Button$Mark"
|
||
msgstr "标记"
|
||
|
||
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
||
msgstr "频道正在录像!"
|
||
|
||
msgid "Delete channel?"
|
||
msgstr "是否删除频道?"
|
||
|
||
msgid "Edit folder"
|
||
msgstr "编辑文件夹"
|
||
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr "新文件夹"
|
||
|
||
msgid "Sub folder"
|
||
msgstr "子文件夹"
|
||
|
||
msgid "Folder name already exists!"
|
||
msgstr "文件夹名称已经存在!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
||
msgstr "文件夹名称不能包含 '%c'!"
|
||
|
||
msgid "Button$Open"
|
||
msgstr "打开"
|
||
|
||
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
||
msgstr "删除文件夹和所有子文件夹吗?"
|
||
|
||
msgid "Delete folder?"
|
||
msgstr "是否删除文件夹?"
|
||
|
||
msgid "Edit timer"
|
||
msgstr "编辑计时器"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "活跃的"
|
||
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "频道"
|
||
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "天"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
msgid "VPS"
|
||
msgstr "VPS"
|
||
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "优先"
|
||
|
||
msgid "Lifetime"
|
||
msgstr "终生"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
msgid "Record on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Folder"
|
||
msgstr "文件夹"
|
||
|
||
msgid "Button$Single"
|
||
msgstr "单个"
|
||
|
||
msgid "Button$Repeating"
|
||
msgstr "重复"
|
||
|
||
msgid "First day"
|
||
msgstr "第一天"
|
||
|
||
msgid "Error while accessing remote timer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Timer has been deleted!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select folder"
|
||
msgstr "选择文件夹"
|
||
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "录像中列表"
|
||
|
||
msgid "Button$On/Off"
|
||
msgstr "开/关"
|
||
|
||
msgid "Button$Info"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
msgid "Delete timer?"
|
||
msgstr "是否删除时间?"
|
||
|
||
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
||
msgstr "录像中-是否的删除?"
|
||
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "事件"
|
||
|
||
msgid "Button$Timer"
|
||
msgstr "时间"
|
||
|
||
msgid "Button$Record"
|
||
msgstr "录像"
|
||
|
||
msgid "Button$Switch"
|
||
msgstr "开关"
|
||
|
||
msgid "What's on now?"
|
||
msgstr "现在播放的节目?"
|
||
|
||
msgid "What's on next?"
|
||
msgstr "下一个播放的节目?"
|
||
|
||
msgid "Button$Next"
|
||
msgstr "下一步"
|
||
|
||
msgid "Button$Now"
|
||
msgstr "现在"
|
||
|
||
msgid "Button$Schedule"
|
||
msgstr "任务列表"
|
||
|
||
msgid "Can't switch channel!"
|
||
msgstr "不能切换频道"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schedule - %s"
|
||
msgstr "任务列表 - %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This event - %s"
|
||
msgstr "这个事件- %s"
|
||
|
||
msgid "This event - all channels"
|
||
msgstr "这个事件-所有频道"
|
||
|
||
msgid "All events - all channels"
|
||
msgstr "所有事件-所有频道"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please enter %d digits!"
|
||
msgstr "请输入 %d 数字!"
|
||
|
||
msgid "CAM not responding!"
|
||
msgstr "CAM 没有响应!"
|
||
|
||
msgid "Edit path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error while moving folder!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit recording"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Cancel cutting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Stop cutting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Cancel moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Stop moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Cancel copying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Stop copying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Delete marks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recording vanished!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rename recording to folder name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete editing marks for this recording?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error while deleting editing marks!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error while changing folder/name!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recording info"
|
||
msgstr "录像信息"
|
||
|
||
msgid "Button$Play"
|
||
msgstr "播放"
|
||
|
||
msgid "Button$Rewind"
|
||
msgstr "重放"
|
||
|
||
msgid "Recordings"
|
||
msgstr "录像回放列表"
|
||
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "常用操作命令"
|
||
|
||
msgid "Delete recording?"
|
||
msgstr "是否删除录像?"
|
||
|
||
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
||
msgstr "记录正在编辑 - 真的要删除?"
|
||
|
||
msgid "Error while deleting recording!"
|
||
msgstr "删除录像错误!"
|
||
|
||
msgid "Recording commands"
|
||
msgstr "记录命令"
|
||
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "从不"
|
||
|
||
msgid "skin dependent"
|
||
msgstr "皮肤选择"
|
||
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "总是"
|
||
|
||
msgid "by name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "by time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "OSD"
|
||
msgstr "系统菜单设置"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Language"
|
||
msgstr "语言选择"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
||
msgstr "皮肤选择"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
||
msgstr "主题选择"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
||
msgstr "左边距离设置 (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
||
msgstr "顶部距离设置 (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
||
msgstr "宽度设置 (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
||
msgstr "高度设置 (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
||
msgstr "显示信息时间(秒)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
||
msgstr "使用小字体"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
||
msgstr "抗锯齿选择"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
||
msgstr "默认字体选择"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
||
msgstr "小字体选择"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
||
msgstr "固定字体选择"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
||
msgstr "默认字体大小 (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
||
msgstr "小字体 (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
||
msgstr "固定的字体 (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
||
msgstr "频道信息位置"
|
||
|
||
msgid "bottom"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "头部"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
||
msgstr "频道时间信息 (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
||
msgstr "频道信息开关"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
||
msgstr "超时需求频道信息"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
||
msgstr "滚动页"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
||
msgstr "滚动限制"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
||
msgstr "菜单关闭结束"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
||
msgstr "录像目录"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
||
msgstr "定时器菜单中的文件夹"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
|
||
msgstr "总是排序文件夹"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Default sort mode for recordings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
||
msgstr "数字键的字符"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
||
msgstr "彩色键0"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
||
msgstr "彩色键1"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
||
msgstr "彩色键2"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
||
msgstr "彩色键3"
|
||
|
||
msgid "EPG"
|
||
msgstr "电子节目单设置"
|
||
|
||
msgid "Button$Scan"
|
||
msgstr "扫描"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
||
msgstr "节目单扫描超时 (h)"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
||
msgstr "节目单问题修复级别"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
||
msgstr "节目单停留时间 (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
||
msgstr "设置系统时间"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
||
msgstr "转发器使用时间"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
||
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
||
msgstr "首选语种"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
||
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
||
msgstr "首选语言"
|
||
|
||
msgid "pan&scan"
|
||
msgstr "pan&scan模式"
|
||
|
||
msgid "letterbox"
|
||
msgstr "小盒子模式"
|
||
|
||
msgid "center cut out"
|
||
msgstr "中心剪切模式"
|
||
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "不"
|
||
|
||
msgid "names only"
|
||
msgstr "仅是名字"
|
||
|
||
msgid "PIDs only"
|
||
msgstr "仅是PIDs"
|
||
|
||
msgid "names and PIDs"
|
||
msgstr "名字和PIDs"
|
||
|
||
msgid "add new channels"
|
||
msgstr "添加新频道"
|
||
|
||
msgid "add new transponders"
|
||
msgstr "添加新转发器"
|
||
|
||
msgid "DVB"
|
||
msgstr "卫星卡设置"
|
||
|
||
msgid "Button$Audio"
|
||
msgstr "声道"
|
||
|
||
msgid "Button$Subtitles"
|
||
msgstr "字幕"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
||
msgstr "使用中卫星卡接口"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
||
msgstr "符合标准"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
||
msgstr "视频格式"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
||
msgstr "视频显示格式"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
||
msgstr "杜比-数码-使用"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
||
msgstr "更新频道"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
||
msgstr "声道语言"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
||
msgstr "声道语言"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
||
msgstr "显示字幕"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
||
msgstr "字幕语种"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
||
msgstr "字幕语言"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
||
msgstr "字幕关闭"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
||
msgstr "字幕前景透明度"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
||
msgstr "字幕背景透明度"
|
||
|
||
msgid "LNB"
|
||
msgstr "切换器设置"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
||
msgstr "使用切换器"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
||
msgstr "切换频率 (MHz)"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
||
msgstr "低本振频率 (MHz)"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
||
msgstr "高本振频率 (MHz)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
||
msgstr "设备%d卫星连接线"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$own"
|
||
msgstr "所有"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "West"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "East"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "CAM reset"
|
||
msgstr "CAM重置"
|
||
|
||
msgid "CAM present"
|
||
msgstr "存在的CAM"
|
||
|
||
msgid "CAM ready"
|
||
msgstr "CAM准备"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||
msgid " (activating)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "@ device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "CAM"
|
||
msgstr "CAM设置"
|
||
|
||
msgid "Button$Cancel activation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Activate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Menu"
|
||
msgstr "菜单"
|
||
|
||
msgid "Button$Reset"
|
||
msgstr "重新启动系统"
|
||
|
||
msgid "Opening CAM menu..."
|
||
msgstr "打开CAM菜单..."
|
||
|
||
msgid "Can't open CAM menu!"
|
||
msgstr "不能打开CAM菜单"
|
||
|
||
msgid "Can't activate CAM!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||
msgstr "CAM正在使用-是否重启?"
|
||
|
||
msgid "Can't reset CAM!"
|
||
msgstr "不能重启CAM"
|
||
|
||
msgid "no instant recording"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "confirm instant recording"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "record instantly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "do not pause live video"
|
||
msgstr "取消暂停当前视频"
|
||
|
||
msgid "confirm pause live video"
|
||
msgstr "确认暂停当前视频"
|
||
|
||
msgid "pause live video"
|
||
msgstr "暂停现在视频"
|
||
|
||
msgid "confirm"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "录像设置"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
||
msgstr "时间正在开始 (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
||
msgstr "时间正在停止 (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
||
msgstr "默认优先"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
||
msgstr "默认终身 (d)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Record key handling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
||
msgstr "暂停关键的处理"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
||
msgstr "暂停优先"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
||
msgstr "暂停终身 (d)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
||
msgstr "插入使用名字"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
||
msgstr "使用VPS"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
||
msgstr "VPS 时间 (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
||
msgstr "标记直接记录"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
||
msgstr "名字直接记录"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
||
msgstr "直接录像时间(min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$present event"
|
||
msgstr "当前事件"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
||
msgstr "最大的视频文件容量 (MB)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
||
msgstr "分离编辑文件"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
||
msgstr "删除时移记录"
|
||
|
||
msgid "Replay"
|
||
msgstr "回放设置"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
||
msgstr "媒体速度模式"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
||
msgstr "显示回放模式"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
||
msgstr "显示剩余时间"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
||
msgstr "处理显示时间(s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
||
msgstr "暂停回放时,设置标志"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
||
msgstr "恢复 ID"
|
||
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "其它设置"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
||
msgstr "Min. 结果超时 (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
||
msgstr "Min. 使用者静止 (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
||
msgstr "SVDRP 超时 (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP peering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP host name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP default host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
||
msgstr "Zap 超时 (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
||
msgstr "频道进入超时 (ms)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
|
||
msgstr "远程控制重复延时(ms)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
|
||
msgstr "远程控制重复增量(ms)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
||
msgstr "初始频道"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
||
msgstr "之前"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||
msgstr "初始化声音"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
||
msgstr "频道排序"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
||
msgstr "显示频道名称与源"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
||
msgstr "突发事件退出"
|
||
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "插件设置"
|
||
|
||
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
||
msgstr "这个插件没有设置参数!"
|
||
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "VDR系统设置"
|
||
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "重启VDR系统"
|
||
|
||
msgid "Really restart?"
|
||
msgstr "是否重启?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
||
msgid " Stop recording "
|
||
msgstr " 是否停止录像? "
|
||
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "任务列表"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||
msgid " Stop replaying"
|
||
msgstr " 停止回放"
|
||
|
||
msgid "Button$Pause"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
msgid "Button$Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
msgid "Button$Resume"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||
msgid " Cancel editing"
|
||
msgstr " 取消编辑"
|
||
|
||
msgid "Stop recording?"
|
||
msgstr "停止录像"
|
||
|
||
msgid "Cancel editing?"
|
||
msgstr "取消编辑"
|
||
|
||
msgid "No audio available!"
|
||
msgstr "音频不可用"
|
||
|
||
msgid "No subtitles"
|
||
msgstr "没有字幕"
|
||
|
||
msgid "No subtitles available!"
|
||
msgstr "字幕不可用"
|
||
|
||
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
||
msgstr "没有足够的空间录像"
|
||
|
||
msgid "No free DVB device to record!"
|
||
msgstr "没有空闲的DVB设备录像"
|
||
|
||
msgid "Pausing live video..."
|
||
msgstr "暂停当前视频"
|
||
|
||
msgid "Delete timeshift recording?"
|
||
msgstr "是否删除时移记录?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||
msgid "Jump: "
|
||
msgstr "跳过: "
|
||
|
||
msgid "No editing marks defined!"
|
||
msgstr "无编辑标记定义!"
|
||
|
||
msgid "No editing sequences defined!"
|
||
msgstr "不编辑定义的序列!"
|
||
|
||
msgid "Can't start editing process!"
|
||
msgstr "不能开始编辑处理"
|
||
|
||
msgid "Editing process started"
|
||
msgstr "编辑处理开始"
|
||
|
||
msgid "Editing process already active!"
|
||
msgstr "编辑处理已经激活"
|
||
|
||
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||
|
||
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
||
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
||
|
||
msgid "Button$ABC/abc"
|
||
msgstr "ABC/abc"
|
||
|
||
msgid "Button$Overwrite"
|
||
msgstr "覆盖"
|
||
|
||
msgid "Button$Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "插件"
|
||
|
||
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
||
msgstr "上/下 新的定位 - OK 移动"
|
||
|
||
msgid "Channel locked (recording)!"
|
||
msgstr "频道已经锁定 (录像)!"
|
||
|
||
msgid "Low disk space!"
|
||
msgstr "磁盘空间不足!"
|
||
|
||
msgid "Regenerating index file"
|
||
msgstr "重新生成索引文件"
|
||
|
||
msgid "Index file regeneration complete"
|
||
msgstr "索引文件再生完成"
|
||
|
||
msgid "Index file regeneration failed!"
|
||
msgstr "索引文件再生失败!"
|
||
|
||
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
||
msgstr "不能关机 - 操作 '-s' 不允许!"
|
||
|
||
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
||
msgstr "编辑-立即关机?"
|
||
|
||
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
||
msgstr "录像中,是否立即关机?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
||
msgstr "录像已有 %ld 分钟,立即关机?"
|
||
|
||
msgid "shut down anyway?"
|
||
msgstr "是否立即关机?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
||
msgstr "插件 %s 唤醒在 %ld 分钟,是否继续?"
|
||
|
||
msgid "Editing - restart anyway?"
|
||
msgstr "编辑中,是否现在重启?"
|
||
|
||
msgid "Recording - restart anyway?"
|
||
msgstr "录像中,是否现在重启?"
|
||
|
||
msgid "restart anyway?"
|
||
msgstr "现在重启?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||
msgid "Volume "
|
||
msgstr "音量调整 "
|
||
|
||
msgid "Classic VDR"
|
||
msgstr "经典VDR面板"
|
||
|
||
msgid "DISK"
|
||
msgstr "磁盘"
|
||
|
||
msgid "LOAD"
|
||
msgstr "读取"
|
||
|
||
msgid "TIMERS"
|
||
msgstr "定时器"
|
||
|
||
msgid "DEVICES"
|
||
msgstr "设备"
|
||
|
||
msgid "LIVE"
|
||
msgstr "现场"
|
||
|
||
msgid "PLAY"
|
||
msgstr "播放"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ST:TNG Panels"
|
||
msgstr "ST:TNG 面板"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
||
msgid "MTWTFSS"
|
||
msgstr "MTWTFSS"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
||
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
||
msgstr "星期一星期二星期三星期四星期五星期六星期天"
|
||
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "星期一"
|
||
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "星期二"
|
||
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "星期三"
|
||
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "星期四"
|
||
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "星期五"
|
||
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "星期六"
|
||
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "星期天"
|
||
|
||
msgid "Upcoming recording!"
|
||
msgstr "准备录像!"
|
||
|
||
msgid "Pause live video?"
|
||
msgstr "是否暂停视频播放?"
|
||
|
||
msgid "Start recording?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recording started"
|
||
msgstr "录像开始!"
|
||
|
||
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
||
msgstr "VDR即将关闭 - 按电源强制关闭!"
|
||
|
||
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
||
msgstr "按下任何键即可取消关机"
|
||
|
||
msgid "Switching primary DVB..."
|
||
msgstr "切换主要的DVB设备."
|
||
|
||
msgid "Editing process failed!"
|
||
msgstr "编辑过程失败"
|
||
|
||
msgid "Editing process finished"
|
||
msgstr "编辑过程完毕"
|
||
|
||
msgid "Press any key to cancel restart"
|
||
msgstr "请按任意键重启"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
||
msgstr "VDR系统将要在%s分钟关闭"
|
||
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "硬盘已使用"
|
||
|
||
msgid "free"
|
||
msgstr "可录像时间"
|