vdr/po/lt_LT.po
Klaus Schmidinger f82cdfed40 Version 2.1.10
VDR developer version 2.1.10 is now available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.10.tar.bz2

A 'diff' against the previous version is available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.9-2.1.10.diff

MD5 checksums:

889f053463e2720f1ad6517cc19e82f6  vdr-2.1.10.tar.bz2
c126fb89a79db55867ae9d9a869569aa  vdr-2.1.9-2.1.10.diff

Approaching version 2.2.0:
==========================

I have decided to release one more developer version because there were
complaints about missing functionality from the "jumpingseconds" and
"binary skip" patches regarding the Green/Yellow and Prev/Next keys, and
I didn't want to cause another "patch frenzy" in this newly refurbished
area of VDR. The other (more important) reason for this additional
developer release was the change in the return value of cOsd::RenderPixmaps(),
which is very important for plugins that implement their own version of
cPixmap, e.g. for use with fast graphics hardware.

If there are no more serious bug reports, the final version 2.2.0 of VDR
shall be released on February 19, 2015, which marks the 15th anniversary
of VDR.
So please test this developer version intensely and report any problems
you might encounter as soon as possible.

The following language files still have the given number of untranslated texts:

ar.po: 54
ca_ES.po: 54
cs_CZ.po: 54
da_DK.po: 187
el_GR.po: 250
es_ES.po: 54
et_EE.po: 3
fi_FI.po: 3
hr_HR.po: 187
hu_HU.po: 4
it_IT.po: 3
lt_LT.po: 3
mk_MK.po: 3
nn_NO.po: 315
pl_PL.po: 54
pt_PT.po: 82
ro_RO.po: 3
ru_RU.po: 54
sk_SK.po: 54
sl_SI.po: 55
sr_RS.po: 54
sv_SE.po: 54
tr_TR.po: 187
uk_UA.po: 3
zh_CN.po: 54

If nobody takes care of these, they will remain untranslated in version 2.2.0.

DEADLINE FOR SUBMITTING TRANSLATIONS IS WEDNESDAY, FEBRUARY 18!

From the HISTORY file:
- Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Updated the Macedonian OSD texts (thanks to Dimitar Petrovski).
- Updated the Romanian OSD texts (thanks to Lucian Muresan).
- Updated the Ukrainian OSD texts (thanks to Yarema Aka Knedlyk).
- Added "#REMOTE=LIRC" to Make.config.template (suggested by Martin Dauskardt).
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).
- Increased the width of the left text column in the Setup menus to avoid cutting
  off German texts.
- Added an empty target to the Makefile to make sure the sub-make for libsi is always
  called (thanks to Sören Moch).
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto and Nino Gerbino).
- Updated the Lithuanian OSD texts (thanks to Valdemaras Pipiras).
- The new options "Setup/Replay/Skip distance with Green/Yellow keys" and
  "Setup/Replay/Skip distance with Green/Yellow keys in repeat" can be used to
  configure the number of seconds to skip when pressing these keys once or pressing
  and holding them (based on a patch from Matthias Senzel, originally from Tobias
  Faust).
- The new option "Setup/Replay/Use Prev/Next keys for adaptive skipping" can be used
  to change the behavior of these keys during replay. They normally jump between
  editing marks, but with this option set to 'yes' they will do adaptive skipping.
- The new command line option --chartab can be used to set the default character
  table to use for strings in the DVB data stream that don't begin with a proper
  character table indicator (suggested by Christopher Reimer). The old mechanism
  of using the environment variable VDR_CHARSET_OVERRIDE still works, but is now
  deprecated and may be removed in a future version. The value given in the --chartab
  option takes precedence over that in VDR_CHARSET_OVERRIDE.
- cOsd::RenderPixmaps() now returns a pointer to cPixmap instead of cPixmapMemory
  (suggested by Thomas Reufer). This is necessary to allow plugins with derived
  cPixmap implementations to use this function. Plugins that use this function
  with cPixmapMemory now need to add a dynamic cast to the call, as in

    cPixmapMemory *pm = dynamic_cast<cPixmapMemory *>(RenderPixmaps()));

  They also need to call DestroyPixmap(pm) instead of "delete pm" to properly release
  the resulting pixmap after use.
  The dvbhddevice plugin has been modified accordingly.
- A cPixmap with a negative layer no longer marks any portion of the OSD's view port
  as "dirty" when drawing on it. This may improve performance when drawing on a
  hidden pixmap, because it avoids unnecessary refreshes of the OSD.
- Added a missing initialization of "panning" to the constructor of cPixmapMemory.
- Updated the Dutch OSD texts (thanks to Erik Oomen).
- Updated the French OSD texts (thanks to Régis Bossut).
- Fixed the German translation of "Zap timeout".
2015-02-11 21:42:20 +01:00

1563 lines
32 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Valdemaras Pipiras <varas@ambernet.lt>, 2009, 2010, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-09 17:08+0100\n"
"Last-Translator: Valdemaras Pipiras <varas@ambernet.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Blogi kanalo nustatymai ***"
msgid "CAM activated!"
msgstr "Dekodavimo modulis aktyvuotas!"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanalas neegzistuoja!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Negali pradėti perdavimo"
msgid "off"
msgstr "išjungti"
msgid "on"
msgstr "įjungti"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "none"
msgstr "nėra"
msgid "Polarization"
msgstr "Poliarizacija"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Srate"
msgstr "Perdavimo greitis (Symbol rate)"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversija"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Moduliacija"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Pralaidumas"
msgid "Transmission"
msgstr "Perdavimas"
msgid "Guard"
msgstr "Apsauga"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchija"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "StreamId"
msgstr "StreamId"
msgid "Pilot"
msgstr "Pilotas"
msgid "T2SystemId"
msgstr "T2 Sistemos ID"
msgid "SISO/MISO"
msgstr "SISO/MISO"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Pradedamas EPG skanavimas"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Drama"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Detektyvas/Trileris"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Nuotykinis/Vesternas"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Mokslinė fantastika/Fentezi/Siaubo"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Komedija"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Muilo opera/Melodrama/Tautinio pobūdžio"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Romantika"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Rimta/Klasika/Religija/Istorinis/Drama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Filas suaugusiems"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Naujienos"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Naujenos/Orų prognozė"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Naujienų žurnalas"
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Dokumentika"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Diskusijos/Interviu"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Laidos/Žaidimai"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Žaidimų laidos/Konkursas"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Įv. laida"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Pokalbių laida"
msgid "Content$Sports"
msgstr "Sportas"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Specialus įvykis"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Sporto žurnalas"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Futbolas"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Tenisas/Skvošas"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Komandinis sportas"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Lengvoji atletika"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Auto sportas"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Vandens sportas"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Žiemos sportas"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Jojimas"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Karo žaidimai"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Vaikams/paaugliams skirta programa"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Ikimokyklininkams skirta programa"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Pramogos vaikams nuo 6 iki 14"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Pramogos vaikams nuo 10 iki 16"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Informacinė/Mokomoji programa"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Animacija"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Muzika/Baletas/Šokis"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Klasikinė muzika"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Folk/Tradizinė muzika"
msgid "Content$Jazz"
msgstr "Džazas"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Muziklas/Opera"
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Baletas"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Menas/Kultūra"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Vaizduojamasis menas"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Dailė"
msgid "Content$Religion"
msgstr "Religija"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Populiarioji kultūra/Tradiciniai menai"
msgid "Content$Literature"
msgstr "Literatūra"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Filmas/Kinas"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Ekspermentinis filmas"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Transliavimas"
msgid "Content$New Media"
msgstr "Naujoji media"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Menai/Kultūros žurnalas"
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Mada"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Socialinis/Politinis/Ekonominis"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Žurnalas/Reportažas/Dokumentika"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Ekonomika/Socialinė patariamoji programa"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Puikūs žmonės"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Išsilavinimas/Mokslas"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Gamta/Gyvūvai/Aplinka"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Technologijos/Gamtos mokslai"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Medicina/Psichologija/Filosofija"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Užsienio šalys/Ekspedicijos"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Socialiniai/Dvasiniai mokslai"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Platesnis išsilavinimas"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Kalbos"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Poilsis/Hobis"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turizmas/Kelionės"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Amatai"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Autosportas"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Fitnesas ir sveikata"
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Maiso ruošimas"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "Reklama/Prekyba"
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Sodininkystė"
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Orginali kalba"
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Juoda ir balta"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Nepublikuota"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Tiesioginė transliacija"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "nuo %d"
msgid "No title"
msgstr "Be pavadinimo"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Lietuviškai"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "lit"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "1 žingsnis: Nustatinėjamas distancinio pulto kodo tipas"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Spauskite bet kurį distancinio pulto mygtuką"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Gautas distancinio pulto mygtuko kodas!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Nekiškite nagų prie distancinio pulto..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "2 žingsnis: Atskirų mygtukų kodų nuskaitymas"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Spauskite '%s' mygtuką"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Patvirtinimui, spausti mygtuką 'į viršų'"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Jei norite tęsti, spauskite mygtuką 'į apačią'"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "Grįžimui atgal, spausti mygtuką 'į viršų'"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "Norėdami baigti mygtukų nustaymus, spauskite mygtuką 'į apačią'"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "Spauskit 'Meniu', jei norit praleisti šį mygtuką"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Distancinio pulto mygtukų kodų nuskaitymas"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "3 žingsnis: Mygtukų kodų užsaugojimas"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Spausti 'į viršų' kad užsaugoti, 'į apačią' kad atmesti"
msgid "Key$Up"
msgstr "Į viršų"
msgid "Key$Down"
msgstr "Į apačią"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Atgal"
msgid "Key$Left"
msgstr "Į kairę"
msgid "Key$Right"
msgstr "Į dešinę"
msgid "Key$Red"
msgstr "Raudona"
msgid "Key$Green"
msgstr "Žalia"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Geltona"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Mėlyna"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr "Groti/Pristabdyti"
msgid "Key$Play"
msgstr "Grona"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pristabdyti"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Sustabdyti"
msgid "Key$Record"
msgstr "Įrašyti"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Prasukimas į priekimas"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Persukimas atgal"
msgid "Key$Next"
msgstr "Sekantis"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Prieš einantis"
msgid "Key$Power"
msgstr "Išjungti"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanalas +"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanalas -"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Priš tai buvęs"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Garsas +"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Garsas -"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Nutildymas"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Subtitrai"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Programa"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanalai"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Laikmačiai"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Įrašai"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Komandos"
msgid "Key$User0"
msgstr "Vartotojas0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Vartotojas1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Vartotojas2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Vartotojas3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Vartotojas4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Vartotojas5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Vartotojas6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Vartotojas7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Vartotojas8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Vartotojas9"
msgid "Free To Air"
msgstr "Nekoduotas kanalas"
msgid "encrypted"
msgstr "koduota"
msgid "Edit channel"
msgstr "Koreguoti kanalą"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
msgid "Frequency"
msgstr "Dažnis"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid (video)"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1 (aidio 1)"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2 (aidio 2)"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1 (AC3 1)"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2 (AC3 2)"
msgid "Spid1"
msgstr "Subtitrų pid1"
msgid "Spid2"
msgstr "Subtitrų pid2"
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid (teletekstas)"
msgid "CA"
msgstr "CA (dekodavimo sistema)"
msgid "Sid"
msgstr "Serviso id (Sid)"
msgid "Nid"
msgstr "Tinklo id (Nid)"
msgid "Tid"
msgstr "Tid"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanalų nustatymai neunikalūs!"
msgid "Channels"
msgstr "Kanalai"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Koreguoti"
msgid "Button$New"
msgstr "Naujas"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Trinti"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Žymėti"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanalą šiuo metu naudoja laikmačio procesas!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Ištrinti kanalą?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Koreguoti katalogą"
msgid "New folder"
msgstr "Naujas katalogas"
msgid "Sub folder"
msgstr "Pakatalogis"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Toks katalogo vardas jau egzistuoja!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Katalogo pavadinimas turi būti sudarytas iš '%c'!"
msgid "Button$Open"
msgstr "Atidaryti"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Ištrinti katalogą ir jo visus pakatalogius?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Ištrinti katalogą?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Koreguoti laikmatį"
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
msgid "Day"
msgstr "Diena"
msgid "Start"
msgstr "Pradžia"
msgid "Stop"
msgstr "Sabaiga"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"
msgid "Lifetime"
msgstr "Galiojimas"
msgid "File"
msgstr "Failas"
msgid "Button$Folder"
msgstr "Katalogas"
msgid "Button$Single"
msgstr "Vienas"
msgid "Button$Repeating"
msgstr "Kartotinas"
msgid "First day"
msgstr "Pirma diena"
msgid "Select folder"
msgstr "Pasirinkite katalogą"
msgid "Timers"
msgstr "Laikmačiai"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Įj/Išj"
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Ištrinti laikmatį?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Laikmatis vis dar vykdo įrašymą - vistiek ištrinti?"
msgid "Event"
msgstr "Laida"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Laikmatis"
msgid "Button$Record"
msgstr "Įrašymas"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Perjungti"
msgid "What's on now?"
msgstr "Kas transliuojama šiuo metu?"
msgid "What's on next?"
msgstr "Kas bus transliuojama vėliau?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Sekantis"
msgid "Button$Now"
msgstr "Dabar"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Programa"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Negali perjunti kanalo!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Programa - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Ši laida - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Ši laida - visi kanalai"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Visos laidos - visi kanalai"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Įveskite %d skaičius!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) neveikia!"
msgid "Edit path"
msgstr "Koreguoti kelią"
msgid "Folder"
msgstr "Katalogas"
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
msgstr "Šis katalogas šiuo metu naudojamas, tad šiuo metu negalimi jokie pakeitimai!"
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
msgstr "Perkelti šį katalogą kurio viduje yra %d įrašų?"
msgid "Error while moving folder!"
msgstr "Klaida perkeliant katalogą!"
msgid "Edit recording"
msgstr "Koreguoti įrašus"
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
msgstr "Šis įrašas šiuo metu naudojamas, tad šiuo metu negalimi jokie pakeitimai!"
msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr "Button$Atšaukti karpymą"
msgid "Button$Stop cutting"
msgstr "Button$Sustabdyti karpymą"
msgid "Button$Cancel moving"
msgstr "Button$Atšaukti perkėlimą"
msgid "Button$Stop moving"
msgstr "Button$Sustabdyti perkėlimą"
msgid "Button$Cancel copying"
msgstr "Button$Atšaukti kopijavimą"
msgid "Button$Stop copying"
msgstr "Button$Sustabdyti kopijavimą"
msgid "Button$Cut"
msgstr "Button$Iškirpti"
msgid "Button$Delete marks"
msgstr "Button$Ištrinti žymes"
msgid "Recording vanished!"
msgstr "Įrašai išvalyti!"
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
msgstr "Tokia koreguota versija jau yra, vistiek perašyti?"
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr "Klaida sustatant įrašus į karpymo eilę!"
msgid "Rename recording to folder name?"
msgstr "Priskirti įrašui katalogo pavadinimą?"
msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr "Ar tikrai ištrinti šio įrašo koregavimo žymes?"
msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr "Klaida trinant koregavimo žymes!"
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
msgstr "Klaida keičiant prioritetą/galiojimo laiką!"
msgid "Error while changing folder/name!"
msgstr "Klaida keičiant katalogą/pavadinimą!"
msgid "Recording info"
msgstr "Informacija apie įrašus"
msgid "Button$Play"
msgstr "Groti"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Atsukti"
msgid "Recordings"
msgstr "Įrašai"
msgid "Commands"
msgstr "Komandos"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Ištrinti įrašą?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "Įrašas yra redaguojamas - ar tikrai norite ištrinti?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Klaida trinant įrašą!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Įrašymo komandos"
msgid "never"
msgstr "niekada"
msgid "skin dependent"
msgstr "priklauso nuo stiliaus"
msgid "always"
msgstr "visada"
msgid "OSD"
msgstr "OSD (ekrano užsklanda)"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Kalba"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Stilius"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Atitraukimas nuo kairės (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Atitraukimas nuo viršaus (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Plotis (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Aukštis (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Žinutės parodymo laikas (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Naudoti mažą šriftą"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Šriftų pagražinimas"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Numatytas šriftas"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Mažas šriftas"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Nustatyto dydžio šriftas"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Numatyto šrifto dydis (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Mažo šrifto dydis (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Nustatyto dydžio šrifto dydis (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Kanalo informacijos lango pozicija"
msgid "bottom"
msgstr "iš apačios"
msgid "top"
msgstr "iš viršaus"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Kanalo informacijos lango rodymo laikas (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Rodyti informacijos perjungiant kanalą"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Uždaryti informaciją apie kanalą"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Pereiti/Persukti per puslapius"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Cikliškai pereiti"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Uždaryti Meniu mygtuku"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Įrašų katalogai"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Katalogai esantys laikmačių meniu"
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
msgstr "Visada pirmiau rūšiuoti katalogus"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Skaičių mygtukai simboliams"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr "Spalvotas mygtukas 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr "Spalvotas mygtukas 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr "Spalvotas mygtukas 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr "Spalvotas mygtukas 3"
msgid "EPG"
msgstr "Elektroninis programų gidas (EPG)"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Skanuoti"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "EPG skanavimo užlaikymas (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "EPG klaidų taisymo lygis"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Pasenusių EPG duomenų saugojomas (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Nustatyti sistemos laiką"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Naudoti siųstuvo laiką"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Pageidaujamos kalbos"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Pageidaujama kalba"
msgid "pan&scan"
msgstr "panŲscan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "ne"
msgid "names only"
msgstr "tik pavadinimai"
msgid "PIDs only"
msgstr "tik PID'ai"
msgid "names and PIDs"
msgstr "pavadinimai ir PID'ai"
msgid "add new channels"
msgstr "pridėti naujus kanalus"
msgid "add new transponders"
msgstr "pridėti naujus siųstuvus"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Garsas"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Subtitrai"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Pirminiė DVB įvestis"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Standarto atitikimas"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video formatas"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Plačiaekranis formatas"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Įjungti Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Atnaujinti kanalus"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Garso takeliai"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Garso takelis"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Rodyti subtitrus"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Subtitrų kalbos"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Subtitrų kalba"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Subtitrų pozicionavimo nuokrypis"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Subtitrų fonto permatomumas"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Subtitrų fono permatomumas"
msgid "LNB"
msgstr "Konverteris (LNB)"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Įjungti DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Žemasis LNB dažnis (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Aukštasis LNB dažnis (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "Įrenginys %d prijungtas prie sat kabelio"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "savas"
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr "Setup.LNB$Naudoti pozicionierių"
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr "Setup.LNB$Vitovės platuma (laipsniais)"
msgid "South"
msgstr "Pietūs"
msgid "North"
msgstr "Šiaurė"
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr "Setup.LNB$Vietovės ilgima (laipsniais)"
msgid "West"
msgstr "Vakarai"
msgid "East"
msgstr "Rytai"
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr "Maksimalus pozicionieriaus pasukimas (laipsniais)"
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr "Pozicionieriaus kreitis (laipsniais/s)"
msgid "CAM reset"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) perkrautas"
msgid "CAM present"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) įjungtas"
msgid "CAM ready"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) paruoštas darbui"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " (activating)"
msgstr " (aktyvuojama)"
msgid "CAM"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM)"
msgid "Button$Cancel activation"
msgstr "Button$Atšaukti aktyvaciją"
msgid "Button$Activate"
msgstr "Button$Aktyvuoti"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Perkrauti"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Atidaromas dekodavimo modulio meniu..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Negali atidaryti dekodavimo modulio meniu!"
msgid "Can't activate CAM!"
msgstr "Negali aktyvuoti dekodavimo modulio!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "Dekodavimo modulis šiuo metu naudojamas - tikrai perkrauti?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Negali perkrauti dekodavimo modulio!"
msgid "do not pause live video"
msgstr "nepristabdyti 'gyvo' video srauto"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "patvirtinti 'gyvo' video srauto pristabdymą"
msgid "pause live video"
msgstr "pristabdyti 'gyvą' video srautą"
msgid "confirm"
msgstr "patvirtinti"
msgid "yes"
msgstr "taip"
msgid "Recording"
msgstr "Įrašymas"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Įrašo pradžios užlaikymo laikas (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Įrašo pabaigos užlaikymo laikas (min)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Numatytas laikmačio prioritetas"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Numatytasis įrašo saugojimo laikas (d)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Pauzės mygtuko interpretavimas"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Atidėtos peržiūros prioritetas"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Atidėtos peržiūroso saugojimas (d)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Grupuoti pagal epizodus"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Naudoti VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS buferio laikas (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Pažymėti rankiniu būdu vykdomus įrašus"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Rankiniu būdu vykdomų įrašų įvardinimo schama"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Rankiniu būdu vykdomo įrašo laikas (min)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "esamas įvykis"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maks. video failo dydis (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Suskaidyti koreguotus failus"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Trinti atidėto grojimo įrašą"
msgid "Replay"
msgstr "Pakartojimai"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Prasukimo ręžimas"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Rodyti pakartojimo ręžimą"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Rodyti kiek liko laiko iki pabaigos"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Progreso rodymo laikas (s)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pristabdyti pakartojimą kai vyksta žymėjimas"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
msgstr "Setup.Replay$Pristabdyti pakartojim1 kol pereinama prie žymės"
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
msgstr "Setup.Replay$Praleisti koreguotas dalis"
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
msgstr "Setup.Replay$Pristabdyti pakartojimą pasiekus paskutinę žymę"
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
msgstr "Setup.Replay$Adaptyvaus peršokimo trukmė (s)"
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
msgstr "Setup.Replay$Adaptyvaus peršokimo perkrovimo užlaikymas(s)"
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
msgstr "Setup.Replay$Adaptyvaus peršokimo galima elgsena"
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Kūrinio ID"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Kiti"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Min. įvykio laukimo laikas (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Min. įvesties laukimo laikas (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP užlaikymas (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Kanalo perjungimo užlaikymas (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Užlaikymas (ms) kanalo įvedimui"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr "Distancinio pulto komandų pakartojimų užlaikymas (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr "Laiko tarpai tarp distancinio pulto siunčiamų komandų (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanalas įjungimo metu"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "kaip anksčiau"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Garsas įjungimo metu"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
msgstr "Setup.Miscellaneous$Garso reguliavimo žingsniai"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
msgstr "Setup.Miscellaneous$Garso lygiavimas"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Kanalų pridengimas"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Kanalo pavadinimuose rodyti šaltinius"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Avarinis išėjimas"
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepai"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Šis įskiepas neturi nustatymo parametrų!"
msgid "Setup"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Restart"
msgstr "Perkrauti"
msgid "Really restart?"
msgstr "Tikrai perkrauti?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Sustabdyti įrašinėjimą "
msgid "Schedule"
msgstr "Programa"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Sustabdyti kartojimą"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pristabdyti"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Sustabdyti"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Pradėti"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Sustabdyti koregavimą"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Sustabdyti įrašinėjimą?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Atmesti koregavimą?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Garsas nepateikiamas!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Nėra subtitrų"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Subtitrai nepateikiami!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Nepakanka vietos diske, kad būtų galima įrašinėti!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nėra laisvų DVB įrenginių, kad būtų galima įrašinėti!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Sustabdomas 'gyvo' video grojimas..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Trinti atidėto grojimo įrašą?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Peršokti: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nenustatytos koregavimo žymės!"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "Nenustatyta koregavimo saka!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Negali pradėti koregavimo!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Koregavimo procesas prasidėjo"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Koregavimo procesas jau aktyvus!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " aąbcčdeęėfghiįjklmnopqrsštuųūvwxyzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taąbcč2\tdeęėf3\tghiį4\tjkl5\tmno6\tpqrsš7\ttuųūv8\twxyzž9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Perrąšyti"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Įterpti"
msgid "Plugin"
msgstr "Įskiepas"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Spauskite mygtukus į viršų / į apačią ir OK kad perkelti į kitą vietą"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanalas užblokuotas (įrašinėjama)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Mažai vietos diske!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Pergeneruojamas index failas"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Index failo pergeneravimas baigtas"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "Nepavyko pergeneruoti index failo!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Sistemos negalima išjungti, nes starto metu nebuvo komandinėj eilutėj paduota savybė '-s'!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Koreguojama - išjungti vistiek?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Įrašinėjama - išjungti vistiek?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Įrašas prasidės po %ld minučių, išjungti vistiek?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "išjungti bet kokiu atveju?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Įskiepas %s aktyvuosis po %ld min, tęsti toliau?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Koreguojama - perkrauti vistiek?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Įrašinėjama - perkrauti vistiek?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "perkrati bet kokiu atveju?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Garsas "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasikinis VDR"
msgid "DISK"
msgstr "DISKAS"
msgid "LOAD"
msgstr "APKROVA"
msgid "TIMERS"
msgstr "LAIKMAČIAI"
msgid "DEVICES"
msgstr "ĮRENGINIAI"
msgid "LIVE"
msgstr "GYVAI"
msgid "PLAY"
msgstr "GROTI"
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr "Lėkštė sukama į %.1f..."
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG Skydeliai"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PATKPŠS"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "PirAntTreKetPenŠešSek"
msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"
msgid "Tuesday"
msgstr "Antradienis"
msgid "Wednesday"
msgstr "Trečiadienis"
msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"
msgid "Friday"
msgstr "Penktadienis"
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Tuoj įsijungs įrašinėjimas!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Sustabdyti 'gyvą' video srautą?"
msgid "Recording started"
msgstr "Įrašymas prasidėjo"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR išsijungs vėliau - paspauskite Power mygtuką kad padarytumėte tai dabar"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Paspauskit bet kurį mygtuką kad sustabdytumėte sistemos išjungimą"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Sukeičiamas pirminis DVB įrenginys..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Koregavimas nepavyko!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Koregavimas baigtas"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Paspauskit bet kurį mygtuką kad sustabdytumėte perkrovimą"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR išsijungs per %s minutes"
msgid "Disk"
msgstr "Diskas"
msgid "free"
msgstr "laisva"