mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
VDR developer version 1.7.31 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.31.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.30-1.7.31.diff MD5 checksums: a3edd18a352465dd26c97c1990f7bcfd vdr-1.7.31.tar.bz2 32ff98697d1b383478a6e1932e4afc9c vdr-1.7.30-1.7.31.diff WARNING: ======== This is a developer version. Even though I use it in my productive environment. I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. The default skin "LCARS" displays the signal strengths and qualities of all devices in its main menu. For devices that have an stb0899 frontend chip (like the TT-budget S2-3200) retrieving this information from the driver is rather slow, which results in a sluggish response to user input in the main menu. To speed this up you may want to apply the patches from ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/Driver-Patches to the LinuxDVB driver source. The changes since version 1.7.30: - If regenerating an index file fails and no data is written to the file, VDR now reports this error and removes the empty index file. - The setup parameter "Recording/Instant rec. time (min)" can now be set to '0', which means to record only the currently running event (based on a patch from Matti Lehtimäki). - Decreased the ring buffer put/get trigger sizes from 1/3 to 1/10. - The script given to VDR with the '-r' option is now also called whenever a recording is deleted (thanks to Alexander Wenzel). - Improved detecting frames in MPEG 4 video (reported by Andrey Pridvorov). - cPatPmtParser::ParsePmt() now also recognizes stream type 0x81 as "AC3", so that recordings that have been converted from the old PES format to TS can be played (suggested by Jens Vogel). - Fixed a leftover frame counter in the LCARS skin's replay display after jumping to an editing mark and resuming replay. - The new class cIoThrottle is used to allow I/O intense threads to temporarily suspend their activities in case buffers run full (suggested by Torsten Lang). Currently the cutter thread is suspended if the TS or Recorder buffer use more than 50% of their capacity. Plugin authors may want to participate in this mechanism if they use intense background I/O. - Increased the size of the TS buffer to 5MB and that of the Recorder buffer to 20MB to better handle HD recordings (suggested by Torsten Lang). - Moved cleaning up the EPG data and writing the epg.data file into a separate thread to avoid sluggish response to user input on slow systems (based on a patch from Sören Moch). - Fixed sorting folders before recordings in case of UTF-8 (thanks to Sören Moch). - Reactivated stripping control characters from EPG texts and adapted it to UTF-8. - Added missing decrementing of 'len' in libsi/si.c's String::decodeText() functions. - When checking whether a video directory is empty, file names that start with a dot ('.') are no longer automatically ignored and implicitly removed if the directory contains no other files. Instead, RemoveEmptyDirectories() now has an additional parameter that can be given a list of files that shall be ignored when considering whether a directory is empty. This allows users to continue to use files such as ".keep" to prevent a directory from being deleted when it is empty. Currently the only file name that is ignored is ".sort".
1383 lines
26 KiB
Plaintext
1383 lines
26 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>, 2000-2008
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-15 14:04+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 16:46+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Ungültiger Kanal ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanal nicht verfügbar!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Transfer-Mode kann nicht gestartet werden!"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "aus"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "ein"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "keine"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarisation"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversion"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulation"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Bandbreite"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmission"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Guard"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarchie"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr "Rolloff"
|
|
|
|
msgid "PlpId"
|
|
msgstr "PlpId"
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Aktualisiere EPG-Daten"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr "Film/Drama"
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr "Detektiv/Thriller"
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr "Abenteuer/Western/Krieg"
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr "Science-Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr "Komödie"
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr "Seife/Melodram/Folklore"
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr "Romanze"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr "Ernst/Klassik/Religion/Historischer Film/Drama"
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr "Erwachsenen-Film/Drama"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr "Aktuelle Angelegenheiten"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr "Wetterbericht"
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr "Nachrichtenmagazin"
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr "Dokumentation"
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr "Diskussion/Interview/Debatte"
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr "Show/Spielshow"
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr "Spielshow/Quiz/Wettbewerb"
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr "Variete-Show"
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr "Talkshow"
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr "Sport"
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr "Besonderes Ereignis"
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr "Sportmagazin"
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr "Football/Fußball"
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr "Tennis/Squash"
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr "Mannschaftssport"
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr "Athletik"
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr "Motorsport"
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr "Wassersport"
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr "Wintersport"
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr "Reitsport"
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr "Kampfsport"
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr "Kinder/Jugendprogramm"
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr "Programm für Vorschulkinder"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr "Unterhaltungsprogramm für 6 bis 14"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr "Unterhaltungsprogramm für 10 bis 16"
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr "Informations/Lehr/Schul-Programm"
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr "Zeichentrick/Puppen"
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr "Musik/Ballett/Tanz"
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr "Rock/Pop"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr "Ernste/Klassische Musik"
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr "Volks/Traditionelle Musik"
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr "Jazz"
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr "Musical/Oper"
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr "Ballett"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr "Kunst/Kultur"
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr "Darstellende Künste"
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr "Bildende Künste"
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr "Religion"
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr "Pop-Kultur/Traditionelle Künste"
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr "Literatur"
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr "Film/Kino"
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr "Experimentalfilm/Video"
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr "Rundfunk/Presse"
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr "Neue Medien"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr "Kunst/Kulturmagazin"
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr "Mode"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr "Gesellschaft/Politik/Wirtschaft"
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr "Magazin/Bericht/Dokumentation"
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr "Wirtschafts/Gesellschaftsberatung"
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr "Bemerkenswerte Leute"
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr "Ausbildung/Wissenschaft/Sachlich"
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr "Natur/Tiere/Umwelt"
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr "Technik/Naturwissenschaften"
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr "Medizin/Physiologie/Psychologie"
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr "Ausland/Expeditionen"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr "Sozial/Geisteswissenschaften"
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr "Weiterbildung"
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr "Sprachen"
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr "Freizeit/Hobbies"
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr "Tourismus/Reisen"
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr "Handwerk"
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr "Autofahren"
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr "Fitness & Gesundheit"
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr "Kochen"
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr "Werbung/Einkaufen"
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr "Gartenbau"
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr "Originalsprache"
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr "Schwarz-weiß"
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr "Unveröffentlicht"
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr "Live-Sendung"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr "ab %d"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Kein Titel"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "deu"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Phase 1: System der Fernbedienung ermitteln"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Eine Taste auf der Fernbedienung drücken"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "System der Fernbedienung erkannt!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Keine Taste drücken..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Phase 2: Tastenbelegung anlernen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Taste für '%s' drücken"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "'Auf' drücken zum Bestätigen"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "'Ab' drücken zum Weitermachen"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "('Auf' drücken, um zurückzugehen)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "('Ab' drücken zum Beenden)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "('Menü' drücken zum Überspringen)"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Fernbedienung anlernen"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Phase 3: Tastenbelegung abspeichern"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "'Auf' speichert, 'Ab' bricht ab"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Auf"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Ab"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Rot"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Grün"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Gelb"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Aufnehmen"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Vorlauf"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Rücklauf"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Vorwärts"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Ausschalten"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanal+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanal-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Vorheriger Kanal"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Lautstärke+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Lautstärke-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Stumm"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Untertitel"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanäle"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Aufzeichnungen"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Befehle"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Benutzer0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Benutzer1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Benutzer2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Benutzer3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Benutzer4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Benutzer5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Benutzer6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Benutzer7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Benutzer8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Benutzer9"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "frei empfangbar"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "verschlüsselt"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Kanal editieren"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Quelle"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frequenz"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Kanaleinstellungen sind nicht eindeutig!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanäle"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Editieren"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Markieren"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanal wird von einem Timer benutzt!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Kanal löschen?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr "Verzeichnis editieren"
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr "Neues Verzeichnis"
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr "Unterverzeichnis"
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr "Verzeichnisname existiert bereits!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr "Verzeichnisname darf kein '%c' enthalten!"
|
|
|
|
msgid "Button$Select"
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr "Verzeichnis und alle Unterverzeichnisse löschen?"
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr "Verzeichnis löschen?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Timer editieren"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Anfang"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Ende"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorität"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Lebensdauer"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr "Verzeichnis"
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
|
msgstr "Einmalig"
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr "Wiederholend"
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Erster Tag"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Verzeichnis wählen"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Ein/Aus"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Timer löschen?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Timer zeichnet auf - trotzdem löschen?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Sendung"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Aufnehmen"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Umschalten"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Was läuft jetzt?"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Was läuft als nächstes?"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Nächste"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Jetzt"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Kanal kann nicht umgeschaltet werden!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Programm - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Diese Sendung - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Diese Sendung - alle Kanäle"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Alle Sendungen - alle Kanäle"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Bitte geben Sie %d Ziffern ein!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CAM antwortet nicht!"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Aufzeichnung"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Anfang"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Aufzeichnungen"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Befehle"
|
|
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
|
msgstr "Fehler beim Ansprechen der Aufzeichnung!"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Aufzeichnung löschen?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr "Aufzeichnung wird geschnitten - trotzdem löschen?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen der Aufzeichnung!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Befehle für Aufzeichnungen"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "je nach Oberfläche"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "immer"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Oberfläche"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Thema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Links (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Oben (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Breite (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Höhe (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Anzeigedauer für Nachrichten (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Kleine Schrift benutzen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Kantenglättung"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Standard-Schriftart"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Kleine Schriftart"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Festbreiten-Schriftart"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Standard-Schriftgröße (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Kleine Schriftgröße (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Festbreiten-Schriftgröße (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Kanalinfo-Position"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "unten"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "oben"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Anzeigedauer für Kanalinfo (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Info beim Kanalwechsel"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Angeforderte Kanalinfo schließen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Seitenweise scrollen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Rundum scrollen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Menu-Taste schließt"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Aufnahmeverzeichnisse"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr "Verzeichnisse im Timer-Menü"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr "Nummerntasten für Zeichen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
|
msgstr "Farbtaste 0"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
|
msgstr "Farbtaste 1"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
|
msgstr "Farbtaste 2"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
|
msgstr "Farbtaste 3"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Scan"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Zeit bis zur EPG-Aktualisierung (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "EPG-Fehlerbereinigung"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Alte EPG-Daten anzeigen (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Systemzeit stellen"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Transponder für Systemzeit"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Bevorzugte Sprachen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Bevorzugte Sprache"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "Letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "Center-cut-out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nein"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "nur Namen"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "nur PIDs"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "Namen und PIDs"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "neue Kanäle hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "neue Transponder hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Untertitel"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Primäres DVB-Interface"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
|
msgstr "Standardkonformität"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Videoformat"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Video-Anzeigeformat"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Dolby-Digital-Ton benutzen"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Kanäle aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Audio-Sprachen"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Audio-Sprache"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Untertitel anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Untertitel-Sprachen"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Untertitel-Sprache"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Untertitel-Offset"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Untertitel-Transparenz Vordergrund"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Untertitel-Transparenz Hintergrund"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "DiSEqC benutzen"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Untere LNB-Frequenz (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Obere LNB-Frequenz (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr "Device %d angeschlossen an Sat-Kabel"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr "eigenes"
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM zurückgesetzt"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM vorhanden"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM bereit"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Rücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "CAM-Menü wird geöffnet..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "CAM-Menü kann nicht geöffnet werden!"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM wird benutzt - wirklich zurücksetzen?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "Zurücksetzen des CAM fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "Live-Signal nicht anhalten"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "Anhalten des Live-Signals bestätigen"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "Live-Signal anhalten"
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr "bestätigen"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Aufnahme"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Vorlauf zum Timer-Beginn (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Nachlauf am Timer-Ende (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Default-Priorität"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Default-Lebensdauer (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "Funktion der Pause-Taste"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Pause-Priorität"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Pause-Lebensdauer (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Episodenname verwenden"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "VPS benutzen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "Zeitvorlauf bei VPS (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Direktaufzeichnung markieren"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Direktaufzeichnung benennen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Dauer der Direktaufzeichnung (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$present event"
|
|
msgstr "laufende Sendung"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Max. Videodateigröße (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Editierte Dateien aufteilen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr "Zeitversetzte Aufnahme löschen"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Mehrstufiger Vor-/Rücklauf"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Wiedergabestatus anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr "Verbleibende Zeit anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Wiedergabe-ID"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Sonstiges"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Brückenzeit zwischen Timern (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "VDR ausschalten bei Inaktivität (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP trennen bei Inaktivität (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Mindestzeit für Kanalhistorie (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Zeitlimit für Kanaleingabe (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Kanal beim Einschalten"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "wie vorher"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Lautstärke beim Einschalten"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr "Rundum zappen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
|
msgstr "Kanalnamen mit Quelle anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Notausstieg"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Dieses Plugin hat keine Parameter!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Neustart"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Wirklich neu starten?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Aufzeichnung beenden "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Wiedergabe beenden"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Weiter"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Schneiden abbrechen"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Aufzeichnung beenden?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Schneiden abbrechen?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Kein Audio verfügbar!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Keine Untertitel"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Keine Untertitel verfügbar!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Nicht genügend Plattenplatz für Aufnahme!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Keine freie DVB-Karte zum Aufnehmen!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Live-Signal wird angehalten..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr "Zeitversetzte Aufnahme löschen?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Springen: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Keine Schnittmarken gesetzt!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Schnitt kann nicht gestartet werden!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Schnitt gestartet"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Schnitt bereits aktiv!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " aäbcdefghijklmnoöpqrsßtuüvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrsß7\ttuvü8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Überschreiben"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Auf/Ab für neue Position - dann OK"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanal blockiert (zeichnet auf)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Platte beinahe voll!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr "Index-Datei wird regeneriert"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr "Regenerierung der Index-Datei abgeschlossen"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration failed!"
|
|
msgstr "Regenerierung der Index-Datei fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Ausschalten unmöglich - Option '-s' fehlt!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Schnitt läuft - trotzdem ausschalten?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Aufnahme läuft - trotzdem ausschalten?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Aufnahme in %ld Minuten - trotzdem ausschalten?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "trotzdem ausschalten?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Plugin %s wacht in %ld Min auf, weiter?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Schnitt läuft - trotzdem neu starten?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Aufnahme läuft - trotzdem neu starten?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "trotzdem neu starten?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Lautstärke "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klassischer VDR"
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
|
msgstr "PLATTE"
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr "LAST"
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
|
msgstr "TIMER"
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "EMPFÄNGER"
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr "LIVE"
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
|
msgstr "WIEDERGABE"
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG-Konsolen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "MDMDFSS"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "MonDieMitDonFreSamSon"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Montag"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Dienstag"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mittwoch"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Donnerstag"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Freitag"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Samstag"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sonntag"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Aufnahme beginnt in Kürze!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Live-Signal anhalten?"
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Aufzeichnung gestartet"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR schaltet später aus - Power zum erzwingen"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Taste drücken, um Ausschalten abzubrechen"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Primäres Interface wird umgeschaltet..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Schnitt gescheitert!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Schnitt beendet"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Taste drücken, um Neustart abzubrechen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR wird in %s Minuten abgeschaltet"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "frei"
|