2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgid ""
2018-05-16 11:11:32 +02:00
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-16 11:10+0000\n"
2018-06-07 11:34:31 +02:00
"PO-Revision-Date: 2018-06-07 11:34+0000\n"
2018-05-16 11:11:32 +02:00
"Last-Translator: Nuno Jerónimo <nuno.jeronimo@valsousa.pt>\n"
2018-06-07 11:34:31 +02:00
"Language-Team: Portuguese <http://translate.kopano.io/projects/kopano/kopano-"
"ol-extension/pt/>\n"
2018-05-16 11:11:32 +02:00
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2018-06-07 11:34:31 +02:00
"X-Generator: Weblate 2.4\n"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Controls\KDialogButtons\buttonApply.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Controls\\KDialogButtons\\buttonApply.Text"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Controls\KDialogButtons\buttonCancel.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Controls\\KDialogButtons\\buttonCancel.Text"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Controls\KDialogButtons\buttonClose.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Controls\\KDialogButtons\\buttonClose.Text"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\AboutDialog\labelTitle.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\AboutDialog\\labelTitle.Text"
msgid "Kopano OL Extension"
msgstr "Extensão OL Kopano"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\AboutDialog\labelVersionCaption.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\AboutDialog\\labelVersionCaption.Text"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\AboutDialog\labelRevisionCaption.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\AboutDialog\\labelRevisionCaption.Text"
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\AboutDialog\textLicense.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\AboutDialog\\textLicense.Text"
msgid "!!! This string is not used"
msgstr "!!! Esta string não é usada"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\AboutDialog\labelDateCaption.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\AboutDialog\\labelDateCaption.Text"
msgid "Date"
msgstr "Data"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\AboutDialog\linkKopano.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\AboutDialog\\linkKopano.Text"
msgid "https://kopano.com/"
msgstr "https://kopano.com/"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\AboutDialog\$this.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\AboutDialog\\$this.Text"
msgid "About Kopano OL Extenion"
msgstr "Acerca da Extensão OL Kopano"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\columnMethod.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\columnMethod.Text"
msgid "Method"
msgstr "Método"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\columnFile.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\columnFile.Text"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\columnLine.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\columnLine.Text"
msgid "Line"
msgstr "Linha"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\columnEvent.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\columnEvent.Text"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\columnCount.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\columnCount.Text"
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\columnId.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\columnId.Text"
msgid "Id"
msgstr "Id"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\columnEvents.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\columnEvents.Text"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\columnSubject.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\columnSubject.Text"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\buttonGC.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\buttonGC.Text"
msgid "Run GC"
msgstr "Executar GC"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\buttonRefresh.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\buttonRefresh.Text"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\buttonClose.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\buttonClose.Text"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\buttonLog.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\buttonLog.Text"
msgid "Log"
msgstr "Log"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\_tabProperties.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\_tabProperties.Text"
msgid "General"
msgstr "Geral"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\columnHeader5.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\columnHeader5.Text"
msgid "Id"
msgstr "Id"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\columnHeader6.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\columnHeader6.Text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\columnHeader7.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\columnHeader7.Text"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\_tabWrappers.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\_tabWrappers.Text"
msgid "Wrappers"
msgstr "Wrappers"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\columnHeader1.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\columnHeader1.Text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\columnHeader2.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\columnHeader2.Text"
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\_tabWrapperTypes.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\_tabWrapperTypes.Text"
msgid "Wrapper types"
msgstr "Tipo de wrapper"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\columnHeader3.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\columnHeader3.Text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\columnHeader4.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\columnHeader4.Text"
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\_tabWrapperLocations.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\_tabWrapperLocations.Text"
msgid "Wrapper locations"
msgstr "Localizações do Wrapper"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\columnProperties.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\columnProperties.Text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\columnItemId.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\columnItemId.Text"
msgid "ItemId"
msgstr "IdItem"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\buttonCleanGC.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\buttonCleanGC.Text"
msgid "Remove GC"
msgstr "Remover GC"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\buttonCopyFilter.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\buttonCopyFilter.Text"
msgid "Copy filter"
msgstr "Copiar filtro"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\_tabItemEvents.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\_tabItemEvents.Text"
msgid "Item events"
msgstr "Eventos do item"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugDialog\$this.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugDialog\\$this.Text"
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugSupportSettings\labelLogLevel.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugSupportSettings\\labelLogLevel.Text"
msgid "Log level:"
msgstr "Nível do log:"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\DebugSupport\DebugSupportSettings\buttonShowLog.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\DebugSupport\\DebugSupportSettings\\buttonShowLog.Text"
msgid "Open log file location"
msgstr "Abrir localização do ficheiro de log"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\FreeBusy\FreeBusySettings\checkGABLookup.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\FreeBusy\\FreeBusySettings\\checkGABLookup.Text"
msgid "Look up contacts in Global Address Book"
msgstr "Procurar contatos no Livro Global de Endereços"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\FreeBusy\FreeBusySettings\labelUseAccount.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\FreeBusy\\FreeBusySettings\\labelUseAccount.Text"
msgid "Use account: "
msgstr "Usar conta: "
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\GAB\GABSettings\checkFaxNumbers.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\GAB\\GABSettings\\checkFaxNumbers.Text"
msgid "Synchronise fax numbers"
msgstr "Sincronizar números de fax"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\GAB\GABSettings\checkSMTPGroupsAsContacts.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\GAB\\GABSettings\\checkSMTPGroupsAsContacts.Text"
msgid "Synchronise groups with addresses as contacts"
msgstr "Sincronizar grupos com endereços como contatos"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\OutOfOffice\OutOfOfficeDialog\chkEnable.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\OutOfOffice\\OutOfOfficeDialog\\chkEnable.Text"
msgid "Enable out-of-office auto-responding"
msgstr "Ativar a resposta automática fora do escritório"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\OutOfOffice\OutOfOfficeDialog\radioNoTime.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\OutOfOffice\\OutOfOfficeDialog\\radioNoTime.Text"
msgid "until further notice"
msgstr "até próxima notificação"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\OutOfOffice\OutOfOfficeDialog\radioTime.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\OutOfOffice\\OutOfOfficeDialog\\radioTime.Text"
msgid "from"
msgstr "de"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\OutOfOffice\OutOfOfficeDialog\timeFrom.CustomFormat
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\OutOfOffice\\OutOfOfficeDialog\\timeFrom.CustomFormat"
msgid "HH:mm"
msgstr "HH:mm"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\OutOfOffice\OutOfOfficeDialog\labelTill.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\OutOfOffice\\OutOfOfficeDialog\\labelTill.Text"
msgid "until"
msgstr "até"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\OutOfOffice\OutOfOfficeDialog\timeTill.CustomFormat
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\OutOfOffice\\OutOfOfficeDialog\\timeTill.CustomFormat"
msgid "HH:mm"
msgstr "HH:mm"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\OutOfOffice\OutOfOfficeDialog\labelBody.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\OutOfOffice\\OutOfOfficeDialog\\labelBody.Text"
msgid "AutoReply only once to each sender with the following text:"
msgstr "Responder automaticamente para cada remetente apenas uma vez com o seguinte texto:"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\OutOfOffice\OutOfOfficeDialog\$this.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\OutOfOffice\\OutOfOfficeDialog\\$this.Text"
msgid "Out of Office Assistant for {0}"
msgstr "Assistente Fora do Escritório {0}"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SharedFolders\SharedFoldersDialog\labelSelectUser.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SharedFolders\\SharedFoldersDialog\\labelSelectUser.Text"
msgid "Open folders for user"
msgstr "Abrir pastas para o utilizador"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SharedFolders\SharedFoldersDialog\gabLookup.NotFoundText
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SharedFolders\\SharedFoldersDialog\\gabLookup.NotFoundText"
msgid "The user was not found"
msgstr "O utilizador não foi encontrado"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SharedFolders\SharedFoldersDialog\gabLookup.Placeholder
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SharedFolders\\SharedFoldersDialog\\gabLookup.Placeholder"
msgid "Start typing name"
msgstr "Começe a escrever o nome"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SharedFolders\SharedFoldersDialog\buttonOpenUser.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SharedFolders\\SharedFoldersDialog\\buttonOpenUser.Text"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SharedFolders\SharedFoldersDialog\_labelWholeStore.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SharedFolders\\SharedFoldersDialog\\_labelWholeStore.Text"
msgid "Open whole store"
msgstr "Abrir toda a caixa"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SharedFolders\SharedFoldersDialog\_labelName.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SharedFolders\\SharedFoldersDialog\\_labelName.Text"
msgid "Share as"
msgstr "Partilhar como"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SharedFolders\SharedFoldersDialog\_labelSendAs.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SharedFolders\\SharedFoldersDialog\\_labelSendAs.Text"
msgid "Send as owner"
msgstr "Enviar como proprietário"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SharedFolders\SharedFoldersDialog\_labelSendAsAddress.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SharedFolders\\SharedFoldersDialog\\_labelSendAsAddress.Text"
msgid "Send-as address"
msgstr "Endereço enviar-como"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SharedFolders\SharedFoldersDialog\_labelReminders.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SharedFolders\\SharedFoldersDialog\\_labelReminders.Text"
msgid "Show reminders"
msgstr "Mostar lembretes"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SharedFolders\SharedFoldersDialog\_labelPermissions.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SharedFolders\\SharedFoldersDialog\\_labelPermissions.Text"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SharedFolders\SharedFoldersDialog\_labelRestartRequired.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SharedFolders\\SharedFoldersDialog\\_labelRestartRequired.Text"
msgid "(Requires restart)"
msgstr "(Requer reiniciar)"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SharedFolders\SharedFoldersDialog\$this.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SharedFolders\\SharedFoldersDialog\\$this.Text"
msgid "Shared Folders - {0}"
msgstr "Pastas partilhadas - {0}"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\Signatures\SignaturesSettings\checkForceSet.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\Signatures\\SignaturesSettings\\checkForceSet.Text"
msgid "Override local signatures"
msgstr "Substitui assinaturas locais"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\_labelRemaining.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\_labelRemaining.Text"
msgid "Remaining"
msgstr "Faltam"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\_labelAccount.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\_labelAccount.Text"
msgid "Account"
msgstr "Conta"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\comboAccounts.Items
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\comboAccounts.Items"
msgid "All Z-Push accounts"
msgstr "Todas as contas Z-Push"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\_labelProgress.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\_labelProgress.Text"
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\_labelTimeFrame.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\_labelTimeFrame.Text"
msgid "Synchronise"
msgstr "Sincronizar"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\comboTimeFrame.Items
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\comboTimeFrame.Items"
msgid "all"
msgstr "todos"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\comboTimeFrame.Items1
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\comboTimeFrame.Items1"
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\comboTimeFrame.Items2
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\comboTimeFrame.Items2"
msgid "3 days"
msgstr "3 dias"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\comboTimeFrame.Items3
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\comboTimeFrame.Items3"
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\comboTimeFrame.Items4
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\comboTimeFrame.Items4"
msgid "2 weeks"
msgstr "duas semanas"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\comboTimeFrame.Items5
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\comboTimeFrame.Items5"
msgid "1 month"
msgstr "1 mês"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\comboTimeFrame.Items6
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\comboTimeFrame.Items6"
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\comboTimeFrame.Items7
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\comboTimeFrame.Items7"
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\buttonApplyTimeFrame.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\buttonApplyTimeFrame.Text"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\buttonResetTimeFrame.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\buttonResetTimeFrame.Text"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\_labelResync.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\_labelResync.Text"
msgid "Resynchronise"
msgstr "Ressincronizar"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\buttonGAB.Hint
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\buttonGAB.Hint"
msgid "Resynchronise the global address book"
msgstr "Ressincronizar o livro global de endereços"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\buttonGAB.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\buttonGAB.Text"
msgid "Global Address Book"
msgstr "Livro Global de Endereços"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\buttonSignatures.Hint
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\buttonSignatures.Hint"
msgid "Resynchronise all signatures from the server"
msgstr "Ressincronizar todas as assinaturas do servidor"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\buttonSignatures.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\buttonSignatures.Text"
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\buttonServerData.Hint
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\buttonServerData.Hint"
msgid "Resynchronise all server data on shared folders and out-of-office"
msgstr "Ressincronizar todos os dados nas pastas partilhadas e fora do escritório"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\buttonServerData.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\buttonServerData.Text"
msgid "Server Data"
msgstr "Dados do servidor"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\buttonFullResync.Hint
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\buttonFullResync.Hint"
msgid "Fully resynchronise the Z-Push store. This requires a restart and may take some time."
msgstr "Ressincronizar na totalidade a caixa Z-Push. Isto requer reiniciar e pode demorar algum tempo."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\buttonFullResync.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\buttonFullResync.Text"
msgid "Full Resynchronisation"
msgstr "Ressincronização total"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Features\SyncState\SyncStateDialog\$this.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Features\\SyncState\\SyncStateDialog\\$this.Text"
msgid "Synchronisation State"
msgstr "Estado da sincronização"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\OOFGet_Failed
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\OOFGet_Failed"
msgid "Unable to retrieve Out of Office settings. You can still enable or disable Out of Office, but applying the settings might fail."
msgstr "Não foi possível obter as definições de Fora do Escritório. Mesmo assim pode ativar ou desativar o Fora do Escritório, mas poderá falhar ao aplicar as definições."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\OOFGet_Label
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\OOFGet_Label"
msgid "Retrieving current Out of Office settings"
msgstr "A obter as definições atuais de Fora do Escritório"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\OOFGet_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\OOFGet_Title"
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Assistente Fora do Escritório"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\OOFSet_DifferentState
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\OOFSet_DifferentState"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
msgid ""
"Out of office has been enabled, but the server could not handle your full request.\n"
2018-06-07 11:34:31 +02:00
"\n"
2018-05-16 11:11:32 +02:00
msgstr ""
2018-05-16 15:07:38 +02:00
"Fora do Escritório foi ativado, mas o servidor não conseguiu processar o pedido na totalidade.\n"
2018-06-07 11:34:31 +02:00
"\n"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\OOFSet_Disabled
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\OOFSet_Disabled"
msgid "Out of Office has been disabled."
msgstr "Fora do Escritório foi desativado."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\OOFSet_DisableFailed
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\OOFSet_DisableFailed"
msgid "Unable to disable Out of Office."
msgstr "Não foi possível desativar o Fora do Escritório."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\OOFSet_Enabled
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\OOFSet_Enabled"
msgid "Out of Office has been enabled until further notice."
msgstr "Fora do Escritório foi ativado até nova notificação."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\OOFSet_EnabledTimeBased
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\OOFSet_EnabledTimeBased"
msgid "Out of Office has been enabled from {0} till {1}."
msgstr "Fora do Escritório foi ativado de {0} até {1}."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\OOFSet_EnableFailed
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\OOFSet_EnableFailed"
msgid "Unable to enable Out of Office."
msgstr "Não foi possível ativar Fora do Escritório."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\OOFSet_Failed
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\OOFSet_Failed"
msgid "Unable to apply Out of Office settings"
msgstr "Não foi possível aplicar as definições de Fora do Escritório"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\OOFSet_Label
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\OOFSet_Label"
msgid "Applying Out of Office settings"
msgstr "A aplicar as definições de Fora do Escritório"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\OOFSet_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\OOFSet_Title"
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Assistente Fora do Escritório"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_Debug_Label
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_Debug_Label"
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_Debug_Screentip
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_Debug_Screentip"
msgid "Debug dialog"
msgstr "Caixa de diálogo de depuração"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_Debug_Supertip
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_Debug_Supertip"
msgid "Opens the debug dialog, which shows information on the Kopano Outlook Extension."
msgstr "Abre caixa de diálogo de depuração, que mostra informações sobre a extensão Kopano Outlook."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#. The group label for the ribbon
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_GroupMain_Label
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_GroupMain_Label"
msgid "Kopano"
msgstr "Kopano"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_OOF_Label
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_OOF_Label"
msgid "Out-of-Office"
msgstr "Fora do Escritório"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_OOF_Screentip
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_OOF_Screentip"
msgid "Change Out-of-Office settings"
msgstr "Alterar definições Fora do Escritório"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_OOF_Supertip
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_OOF_Supertip"
msgid "Opens a dialog which allows Out-of-Office settings to be viewed or modified."
msgstr "Abre uma caixa de diálogo que permite ver ou modificar as definições de Fora do Escritório."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_Settings_Label
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_Settings_Label"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_Settings_Screentip
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_Settings_Screentip"
msgid "Settings dialog"
msgstr "Caixa de diálogo das definições"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_Settings_Supertip
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_Settings_Supertip"
msgid "Opens the settings dialog, which allows configuration of the plugin and access to support functions."
msgstr "Abre a caixa de diálogo das definições que permite configurar o plugin e aceder a funções de suporte."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\OOFStartup_Message
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\OOFStartup_Message"
msgid "Out of Office is currently enabled on account '{0}'. Would you like to change the settings?"
msgstr "Fora do Escritório está atualmente ativado para a conta '{0}'. Deseja alterar as definições?"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\OOFStartup_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\OOFStartup_Title"
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Assistente Fora do Escritório"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\GABEvent_Body
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\GABEvent_Body"
msgid "Modifications to the Global Address Book are not allowed. Please contact your administrator if you think changes are required."
msgstr "Modificações ao Livro Global de Endereços não são permitidas. Por favor contate o seu administrador se achar que são necessárias alterações."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\GABEvent_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\GABEvent_Title"
msgid "Global Address Book"
msgstr "Livro Global de Endereços"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\GAB_FolderFormat
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\GAB_FolderFormat"
msgid "Address Book for {0}"
msgstr "Livro de Endereços para {0}"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\LocalStore_DisplayName
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\LocalStore_DisplayName"
msgid "Kopano Folders"
msgstr "Pastas Kopano"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Feature_DebugSupport
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Feature_DebugSupport"
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Feature_FreeBusy
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Feature_FreeBusy"
msgid "Free/Busy"
msgstr "Livre/Ocupado"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Feature_GAB
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Feature_GAB"
msgid "Global Address Book"
msgstr "Livro Global de Endereços"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Feature_Notes
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Feature_Notes"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Feature_OutOfOffice
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Feature_OutOfOffice"
msgid "Out of office"
msgstr "Fora do Escritório"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Feature_ReplyFlags
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Feature_ReplyFlags"
msgid "Reply flags"
msgstr "Bandeiras de resposta"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\ThisAddIn_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\ThisAddIn_Title"
msgid "Kopano"
msgstr "Kopano"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SSLFailed_Body
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SSLFailed_Body"
msgid "There is an error with the security certificate for server {0}. Do you want to allow the connection anyway?"
msgstr "Existe um erro com o certificado de segurança para o servidor {0}. Deseja permitir a ligação na mesma?"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SSLFailed_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SSLFailed_Title"
msgid "Certificate error"
msgstr "Erro de certificado"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_Title"
msgid "Kopano"
msgstr "Kopano"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_Adding_Label
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_Adding_Label"
msgid "Opening shared folder"
msgstr "A abrir pasta partilhada"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_Adding_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_Adding_Title"
msgid "Shared folders"
msgstr "Pastas partilhadas"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#. {0} will be replaced with the folder name
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_Closing_Confirm
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_Closing_Confirm"
msgid "Close shared folder {0}?"
msgstr "Fechar a pasta partilhada {0}?"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_Closing_Label
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_Closing_Label"
msgid "Closing shared folder"
msgstr "A fechar pasta partilhada"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_Closing_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_Closing_Title"
msgid "Shared folders"
msgstr "Pastas partilhadas"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_Adding_Failure
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_Adding_Failure"
msgid "Unable to open the shared folder. Please ensure you have permission to open the shared folder."
msgstr "Não foi possível abrir a pasta partilhada. Por favor certifique-se que tem permissões para abrir a pasta partilhada."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_Closing_Failure
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_Closing_Failure"
msgid "Unable to close the shared folder."
msgstr "Não foi possível fechar a pasta partilhada."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_WebApp_Label
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_WebApp_Label"
msgid "Open WebApp"
msgstr "Abrir WebApp"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_WebApp_Screentip
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_WebApp_Screentip"
msgid "Open WebApp"
msgstr "Abrir WebApp"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_WebApp_Supertip
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_WebApp_Supertip"
msgid "Open WebApp in the system default browser"
msgstr "Abrir a WebApp no navegador por defeito do sistema"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_SharedFolders_Label
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_SharedFolders_Label"
msgid "Shared folders"
msgstr "Pastas partilhadas"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_SharedFolders_Screentip
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_SharedFolders_Screentip"
msgid "Manage shared folders"
msgstr "Gerir pastas partilhadas"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_SharedFolders_Supertip
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_SharedFolders_Supertip"
msgid "Open the \"Shared Folders\" dialog, which can be used to add or remove shared folders."
msgstr "Abrir a caixa de diálogo 'Pastas Partilhadas', que pode ser usada para adicionar ou remover pastas partilhadas."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_PublicFolders
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_PublicFolders"
msgid "Public folders"
msgstr "Pastas Publicas"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_Loading
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_Loading"
msgid "Retrieving shared folders"
msgstr "A obter pastas partilhadas"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_Loading_Error
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_Loading_Error"
msgid "There was an error retrieving shared folders"
msgstr "Ocorreu um erro a obter as pastas partilhadas"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_None
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_None"
msgid "No shared folders are available or you do not have permissions to view the root of the inbox."
msgstr "Não existem pastas partilhadas disponíveis ou não tem permissões para ver a raiz da caixa de entrada."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_Fetching_Failure
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_Fetching_Failure"
msgid "Unable to retrieve shared folders. Please try again later."
msgstr "Não foi possível obter as pastas partilhadas. Por favor tente mais tarde."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_Fetching_Label
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_Fetching_Label"
msgid "Retrieving shared folders"
msgstr "A obter pastas partilhadas"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_Fetching_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_Fetching_Title"
msgid "Shared folders"
msgstr "Pastas partilhadas"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_Unsaved_Changes
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_Unsaved_Changes"
msgid "There are unsaved changes. Do you really want to to discard these?"
msgstr "Existem alterações por guardar. Tem a certeza que as quer descartar?"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_SharedFolders_Context_Label
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_SharedFolders_Context_Label"
msgid "Manage shared folder"
msgstr "Gerir pasta partilhada"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_SharedFolders_Context_Screentip
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_SharedFolders_Context_Screentip"
msgid "Manage this folder in the Shared Folders dialog"
msgstr "Gerir esta pasta na caixa de diálogo das Pastas Partilhadas"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_SharedFolders_Context_Supertip
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_SharedFolders_Context_Supertip"
msgid "Open the \"Shared Folders\" dialog for the currently selected folder."
msgstr "Abrir a caixa de diálogo 'Pastas Partilhadas' para a pasta atualmente selecionada."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_Applying_Label
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_Applying_Label"
msgid "Applying changes to shared folders"
msgstr "A aplicar alterações às pastas partilhadas"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_Applying_Failure
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_Applying_Failure"
msgid "Unable to apply the changes to the shared folders. Please try again later."
msgstr "Não foi possível aplicar as alterações à pasta partilhada. Por favor tente mais tarde."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_Applying_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_Applying_Title"
msgid "Shared folders"
msgstr "Pastas partilhadas"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_Permission_None
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_Permission_None"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_Permission_Read
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_Permission_Read"
msgid "Read"
msgstr "Ler"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_Permission_Write
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_Permission_Write"
msgid "Write"
msgstr "Escrever"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_Applying_Success
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_Applying_Success"
msgid "The changes to the shared folders have been applied successfully."
msgstr "As alterações à pasta partilhada foram aplicadas com sucesso."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_About_Label
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_About_Label"
msgid "About"
msgstr "Acerca"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_About_Screentip
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_About_Screentip"
msgid "About dialog"
msgstr "Caixa de diálogo de Acerca"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_About_Supertip
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_About_Supertip"
msgid "Shows the about dialog, which contains licensing and version information."
msgstr "Mostra a caixa de diálogo do Acerca que contém informação sobre a versão e licenciamento."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#. Shown when a secondary contact folder is detected, to inform the user that a restart is required
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SecondaryContactsPatched_Body
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SecondaryContactsPatched_Body"
msgid "The contacts folder '{0}' has been discovered. It is being synchronised, but will not show up in the list of contacts folders until Outlook is restarted. Click 'Yes' to restart Outlook now, or 'No' if you plan to restart Outlook later."
msgstr "A pasta de contatos {0} foi descoberta. Está a ser sincronizada mas não irá aparecer na pasta de contatos até o Outlook ser reiniciado. Selecione 'Sim' para reiniciar o Outlook agora, ou 'Não' se planeia reiniciar o Outlook mais tarde."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#. Shown when a secondary contact folder is detected, to inform the user that a restart is required
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SecondaryContactsPatched_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SecondaryContactsPatched_Title"
msgid "Contacts folder"
msgstr "Pasta de contatos"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\AccountNoPassword_Body
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\AccountNoPassword_Body"
msgid "The password for account '{0}' is not available. Advanced Z-Push features will not work."
msgstr "A palavra passe para a conta '{0}' não está disponível. Funcionalidades avançadas do Z-push não irão funcionar."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\AccountNoPassword_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\AccountNoPassword_Title"
msgid "Password unavailable"
msgstr "Palavra passe não disponível"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Feature_Signatures
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Feature_Signatures"
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SignaturesSync_Label
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SignaturesSync_Label"
msgid "The signatures are being synchronised."
msgstr "As assinaturas estão a ser sincronizadas."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SignaturesSync_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SignaturesSync_Title"
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\OOF_Unsaved_Changes
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\OOF_Unsaved_Changes"
msgid "There are unsaved changes. Do you really want to to discard these?"
msgstr "Existem alterações por guardar. Tem a certeza que as quer descartar?"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#. {0} will be replaced with progress in percent
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_SyncState_Label
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_SyncState_Label"
msgid "Syncing: {0}%"
msgstr "A sincronizar: {0}%"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_SyncState_Label_Done
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_SyncState_Label_Done"
msgid "Up-to-date"
msgstr "Atualizado"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_SyncState_Screentip
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_SyncState_Screentip"
msgid "Synchronisation state"
msgstr "Estado da sincronização"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\Ribbon_SyncState_Supertip
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\Ribbon_SyncState_Supertip"
msgid "Open the \"Synchronisation\" dialog, in which the synchronisation state can be viewed and managed."
msgstr "Abrir a caixa de diálogo 'Sincronização' onde visualizar e gerir o estado da sincronização."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SyncState_FullResync_Body
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SyncState_FullResync_Body"
msgid "To fully resynchronise, Outlook must be restarted and all local data will be removed. Fetching all the data from the server again may take some time. Are you sure you want to resynchronise all data?"
msgstr "Para ressincronizar totalmente, o Outlook tem que reiniciar e todos os dados locais serão removidos. Obter novamente todos os dados do servidor poderá demorar algum tempo. Tem a certeza que quer ressincronizar todos os dados?"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SyncState_FullResync_Caption
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SyncState_FullResync_Caption"
msgid "Full Resynchronisation"
msgstr "Ressincronização total"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SyncState_Resync_Body_GAB
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SyncState_Resync_Body_GAB"
msgid "The Global Address Book has been scheduled for resynchronisation."
msgstr "A ressincronização do Livro Global de Endereços foi agendada."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SyncState_Resync_Caption
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SyncState_Resync_Caption"
msgid "Resynchronisation"
msgstr "Ressincronização"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\ServerSync_Label
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\ServerSync_Label"
msgid "The server data is being synchronised."
msgstr "Os dados do servidor estão a ser sincronizados."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\ServerSync_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\ServerSync_Title"
msgid "Server data"
msgstr "Dados do servidor"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\GABSync_Label
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\GABSync_Label"
msgid "The global address book is being synchronised."
msgstr "O Livro Global de Endereços está a ser sincronizado."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\GABSync_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\GABSync_Title"
msgid "Global Address Book"
msgstr "Livro Global de Endereços"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#. {0} will be replaced with the account name
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SyncState_Stalled_Body
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SyncState_Stalled_Body"
msgid "It appears synchronisation has stalled for account {0}. This can be fixed by performing a full resynchronisation. Would you like to perform this resynchronisation now?"
msgstr "Aparentemente a sincronização para a conta {0} está parada. Isto poderá ser corrigido se for realizada um ressincronização total. Deseja fazer uma ressincronização total agora?"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#. {0} will be replaced with the account name
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SyncState_Stalled_Caption
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SyncState_Stalled_Caption"
msgid "Synchronisation stalled - {0}"
msgstr "Sincronização parou - {0}"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_PrivateEvent_Body
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_PrivateEvent_Body"
msgid "Changing other people's private events is not allowed."
msgstr "Alterar eventos privados de outras pessoas não é permitido."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_PrivateEvent_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_PrivateEvent_Title"
msgid "Private event"
msgstr "Evento privado"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_LocalFolder_Body
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_LocalFolder_Body"
msgid "Modifying shared folders locally is not supported. Please use the 'Shared Folders' dialog to rename shared folders or add additional shared folders."
msgstr "Modificar pastas partilhadas localmente não é suportado. Por favor use a caixa de diálogo 'Pastas Partilhadas' para alterar o nome das pastas partilhadas ou adicionar novas pastas partilhadas."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_LocalFolder_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_LocalFolder_Title"
msgid "Shared folders"
msgstr "Pastas partilhadas"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_Node_Readonly_ToolTip
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_Node_Readonly_ToolTip"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
msgid ""
"The folder has been configured by your system administrator and cannot be modified. \n"
2018-06-07 11:34:31 +02:00
"Please contact your system administrator for any required changes."
2018-05-16 11:11:32 +02:00
msgstr ""
2018-05-16 15:07:38 +02:00
"A pasta foi configurada pelo administrador do sistema e não pode ser modificada. \n"
2018-06-07 11:34:31 +02:00
"Por favor contate o seu administrador para qualquer alteração pretendida."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_WholeStoreRestart_Body
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_WholeStoreRestart_Body"
msgid "Outlook will be restarted to open the new stores"
msgstr "O Outlook vai reiniciar para abrir a novas caixas"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_WholeStoreRestart_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_WholeStoreRestart_Title"
msgid "Open stores"
msgstr "Abrir caixas"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_SendAsFailed_Label
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_SendAsFailed_Label"
msgid "Unable to determine the send-as email address for the folder. Send-as will only work if you specify the email address manually."
msgstr "Não foi possível determinar o endereço enviar-como para a pasta. Enviar-como só irá funcionar se especificar o endereço manualmente."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_SendAsFailed_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_SendAsFailed_Title"
msgid "Shared Folders"
msgstr "Pastas partilhadas"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_SendAsUpdateFailed_Label
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_SendAsUpdateFailed_Label"
msgid "Unable to determine the send-as email address for the existing shared folder {0}. Send-as will only work if you specify the email address manually. Would you like to open the Shared Folders dialog?"
msgstr "Não foi possível determinar o endereço enviar-como para pasta partilhada {0}. Enviar-como só irá funcionar especificar um endereço manualmente. Deseja abrir a caixa de diálogo 'Pastas Partilhadas'?"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\LocalStore_Move_Body
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\LocalStore_Move_Body"
msgid "Storing items in Kopano Folders is not supported."
msgstr "Guardar itens em pastas Kopano não é suportado."
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\LocalStore_Move_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\LocalStore_Move_Title"
msgid "Kopano Folders"
msgstr "Pastas Kopano"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\UI\ProgressDialog\labelMessage.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\UI\\ProgressDialog\\labelMessage.Text"
msgid "labelMessage: SET FROM CODE, NO NEED TO TRANSLATE"
msgstr "labelMessage: SET FROM CODE, NO NEED TO TRANSLATE"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\UI\ProgressDialog\buttonCancel.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\UI\\ProgressDialog\\buttonCancel.Text"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\UI\ProgressDialog\$this.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\UI\\ProgressDialog\\$this.Text"
msgid "ProgressDialog: SET FROM CODE, NO NEED TO TRANSLATE"
msgstr "ProgressDialog: SET FROM CODE, NO NEED TO TRANSLATE"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\UI\SettingsDialog\buttonApply.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\UI\\SettingsDialog\\buttonApply.Text"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\UI\SettingsDialog\buttonCancel.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\UI\\SettingsDialog\\buttonCancel.Text"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\UI\SettingsDialog\buttonOK.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\UI\\SettingsDialog\\buttonOK.Text"
msgid "OK"
msgstr "OK"
2018-05-14 16:23:22 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\UI\SettingsDialog\$this.Text
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\UI\\SettingsDialog\\$this.Text"
msgid "Kopano Settings"
msgstr "Definições Kopano"
2018-05-16 15:07:38 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_TooManyFolders_Body
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_TooManyFolders_Body"
msgid "You are trying to open many additional folders. Having many shared folders open can impact the stability of Outlook. When working with many shared folders its recommended to take a look at Kopano WebApp/DeskApp instead."
msgstr "Está a tentar abrir demasiadas pastas adicionais. Ter pastas partilhadas abertas em demasia pode causar instabilidade no Outlook. Quando se trabalha com muitas pastas partilhadas é aconselhado usar a Kopano WebApp/DeskApp."
2018-05-16 15:07:38 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SharedFolders_TooManyFolders_Title
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SharedFolders_TooManyFolders_Title"
msgid "Shared Folders"
msgstr "Pastas Partilhadas"
2018-06-07 11:53:16 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SyncState_StoreSize_Body
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SyncState_StoreSize_Body"
2018-06-07 11:53:16 +02:00
msgid ""
"KOE has detected that the current store size exceeds to recommended value for synced data and will therefore reduce the time synced.\n"
"\n"
"Current store size: {0}\n"
2018-06-07 11:34:31 +02:00
"New sync window: {1}"
msgstr ""
"O KOE detetou que o tamanho atual da caixa de correio excede o tamanho "
"recomendado dos dados sincronizados e irá por isso reduzir o tempo a "
"sincronizar.\n"
"\n"
"Tamanho atual da caixa de correio: {0}\n"
"Novo intervalo de sincronização: {1}"
2018-06-07 11:53:16 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SyncState_StoreSize_Caption
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SyncState_StoreSize_Caption"
msgid "Store size"
msgstr "Tamanho da caixa de correio"
2018-06-07 11:53:16 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SyncTimeFrame_ALL
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SyncTimeFrame_ALL"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
2018-06-07 11:53:16 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SyncTimeFrame_DAY_1
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SyncTimeFrame_DAY_1"
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
2018-06-07 11:53:16 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SyncTimeFrame_DAY_3
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SyncTimeFrame_DAY_3"
msgid "3 days"
msgstr "3 dias"
2018-06-07 11:53:16 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SyncTimeFrame_MONTH_1
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SyncTimeFrame_MONTH_1"
msgid "1 month"
msgstr "1 mês"
2018-06-07 11:53:16 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SyncTimeFrame_MONTH_3
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SyncTimeFrame_MONTH_3"
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"
2018-06-07 11:53:16 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SyncTimeFrame_MONTH_6
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SyncTimeFrame_MONTH_6"
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"
2018-06-07 11:53:16 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SyncTimeFrame_WEEK_1
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SyncTimeFrame_WEEK_1"
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
2018-06-07 11:53:16 +02:00
#: AcaciaZPushPlugin\Properties\Resources\SyncTimeFrame_WEEK_2
#, csharp-format
2018-06-07 11:34:31 +02:00
msgctxt "AcaciaZPushPlugin\\Properties\\Resources\\SyncTimeFrame_WEEK_2"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semanas"