mirror of
https://github.com/billz/raspap-webgui.git
synced 2025-12-26 23:26:47 +01:00
Update translations + compile .mo files
This commit is contained in:
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 10:23\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 05:44\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean\n"
|
||||
"Language: ko_KR\n"
|
||||
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "RaspAP WiFi 환경설정 포탈"
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "토글 내비게이션"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP WiFi 포탈"
|
||||
msgid "RaspAP Admin Panel"
|
||||
msgstr "RaspAP 관리자 패널"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "대시보드 "
|
||||
@@ -294,8 +294,8 @@ msgstr "주파수 "
|
||||
msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "링크 품질 "
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "ip 및 iw, 시스템에서 제공한 정보"
|
||||
msgid "Information provided by raspap.system"
|
||||
msgstr "raspap.system에서 제공한 정보"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "MAC 주소를 찾을 수 없습니다"
|
||||
@@ -333,6 +333,9 @@ msgstr "연결된 디바이스 "
|
||||
msgid "Client: Ethernet cable"
|
||||
msgstr "클라이언트: 이더넷 케이블"
|
||||
|
||||
msgid "Current status"
|
||||
msgstr "현재 상태"
|
||||
|
||||
msgid "Ethernet"
|
||||
msgstr "이더넷"
|
||||
|
||||
@@ -345,6 +348,43 @@ msgstr "스마트폰"
|
||||
msgid "WiFi"
|
||||
msgstr "WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater"
|
||||
msgstr "리피터"
|
||||
|
||||
msgid "Tethering"
|
||||
msgstr "테더링"
|
||||
|
||||
msgid "Cellular"
|
||||
msgstr "셀룰러"
|
||||
|
||||
msgid "AP"
|
||||
msgstr "AP(Access Point)"
|
||||
|
||||
msgid "Bridged"
|
||||
msgstr "브릿지"
|
||||
|
||||
msgid "Adblock"
|
||||
msgstr "광고차단(adblock)"
|
||||
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
msgid "Netmask"
|
||||
msgstr "넷마스크"
|
||||
|
||||
msgid "5G"
|
||||
msgstr "5G"
|
||||
|
||||
msgid "2.4G"
|
||||
msgstr "2.4G"
|
||||
|
||||
msgid "%d WLAN %s"
|
||||
msgstr "%d WLAN %s"
|
||||
|
||||
msgid "client"
|
||||
msgid_plural "clients"
|
||||
msgstr[0] "클라이언트"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile Data Client"
|
||||
msgstr "모바일 데이터 클라이언트"
|
||||
|
||||
@@ -387,6 +427,19 @@ msgstr "클라이언트 장치가 없거나 아직 구성되지 않았습니다.
|
||||
msgid "No Client device found"
|
||||
msgstr "클라이언트 장치가 발견되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#: includes/footer.php
|
||||
msgid "Created by the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">%s</a>"
|
||||
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">%s</a>에 의해 생성됨"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Team"
|
||||
msgstr "RaspAP 팀"
|
||||
|
||||
msgid "Get Insiders"
|
||||
msgstr "인사이더 받기"
|
||||
|
||||
msgid "Thanks for being an Insider"
|
||||
msgstr "인사이더가 되어 주셔서 감사합니다"
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "DHCP 서버 설정 "
|
||||
@@ -1120,6 +1173,81 @@ msgstr "로그 크기 제한을 %s KB로 변경 중입니다."
|
||||
msgid "Information provided by raspap.sysinfo"
|
||||
msgstr "raspap.sysinfo에서 제공된 정보"
|
||||
|
||||
msgid "The following user plugins are available to extend RaspAP's functionality."
|
||||
msgstr "다음 사용자 플러그인을 통해 RaspAP의 기능을 확장할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Choose <strong>Details</strong> for more information and to install a plugin."
|
||||
msgstr "자세한 정보 확인 및 플러그인 설치를 위해 <strong>자세히</strong>를 선택하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "네트워크 오류"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load plugins"
|
||||
msgstr "플러그인을 불러올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "새로고침"
|
||||
|
||||
msgid "and try again"
|
||||
msgstr "다시 시도하세요"
|
||||
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "플러그인"
|
||||
|
||||
msgid "Plugin details"
|
||||
msgstr "플러그인 세부정보"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "이름"
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "버전"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "설명"
|
||||
|
||||
msgid "Plugin source"
|
||||
msgstr "플러그인 소스"
|
||||
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "작성자"
|
||||
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "라이선스"
|
||||
|
||||
msgid "Language locale"
|
||||
msgstr "언어 로케일"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration files"
|
||||
msgstr "구성 파일"
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "종속성"
|
||||
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "권한"
|
||||
|
||||
msgid "Non-privileged users"
|
||||
msgstr "비권한 사용자"
|
||||
|
||||
msgid "Install now"
|
||||
msgstr "지금 설치하기"
|
||||
|
||||
msgid "Installing plugin"
|
||||
msgstr "플러그인 설치 중"
|
||||
|
||||
msgid "Plugin installation in progress..."
|
||||
msgstr "플러그인 설치 진행 중..."
|
||||
|
||||
msgid "Plugin install completed."
|
||||
msgstr "플러그인 설치가 완료되었습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "자세히"
|
||||
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr "설치됨"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "데이터 사용량 "
|
||||
@@ -1422,14 +1550,14 @@ msgstr "WireGuard 구성(config) 업로드"
|
||||
msgid "This option uploads and installs an existing WireGuard <code>.conf</code> file on this device."
|
||||
msgstr "이 옵션은 이 장치에 기존 WireGuard <code>.conf</code> 파일을 업로드하고 설치합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Apply iptables rules for AP interface"
|
||||
msgstr "AP 인터페이스에 iptables 규칙 적용"
|
||||
msgid "Apply iptables rules to the selected interface"
|
||||
msgstr "선택한 인터페이스에 iptables 규칙 적용"
|
||||
|
||||
msgid "Recommended if you wish to forward network traffic from the wg0 interface to clients connected on the AP interface."
|
||||
msgstr "wg0 인터페이스에서 AP 인터페이스에 연결된 클라이언트로 네트워크 트래픽을 전달하려는 경우에 권장됩니다."
|
||||
msgid "Recommended if you wish to forward network traffic from the wg0 interface to clients connected on a desired interface. The active AP interface is the default."
|
||||
msgstr "wg0 인터페이스에서 원하는 인터페이스에 연결된 클라이언트로 네트워크 트래픽을 포워딩하려는 경우에 권장됩니다. 기본값은 활성화된 AP 인터페이스입니다."
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <strong>iptables</strong> <code>Postup</code> and <code>PostDown</code> rules for the configured AP interface (%s)."
|
||||
msgstr "이 옵션은 구성된 AP 인터페이스(%s) 에 대한 <strong>iptables</strong> <code>Postup</code> 및 <code>PostDown</code> 규칙을 추가합니다."
|
||||
msgid "This option adds <strong>iptables</strong> <code>Postup</code> and <code>PostDown</code> rules for the interface selected below."
|
||||
msgstr "이 옵션은 아래에서 선택한 인터페이스에 대해 <strong>iptables</strong> <code>Postup</code> 및 <code>PostDown</code> 규칙을 추가합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Select WireGuard configuration file (.conf)"
|
||||
msgstr "WireGuard 구성 파일(.conf) 선택"
|
||||
@@ -1521,8 +1649,8 @@ msgstr "WireGuard 구성을 업데이트하지 못했습니다."
|
||||
msgid "Enable kill switch"
|
||||
msgstr "킬 스위치 활성화"
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <strong>iptables</strong> <code>PostUp</code> and <code>PreDown</code> rules for the configured AP interface (%s)."
|
||||
msgstr "이 옵션은 구성된 AP 인터페이스(%s) 에 대해 <strong>iptables</strong> <code>PostUp</code> 및 <code>PreDown</code> 규칙을 추가합니다."
|
||||
msgid "This option adds <strong>iptables</strong> <code>PostUp</code> and <code>PreDown</code> rules for the configured interface."
|
||||
msgstr "이 옵션은 구성된 인터페이스에 대해 <strong>iptables</strong> <code>PostUp</code> 및 <code>PreDown</code> 규칙을 추가합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Recommended if you wish to prevent the flow of unencrypted packets through non-WireGuard interfaces."
|
||||
msgstr "WireGuard 인터페이스가 아닌 다른 인터페이스를 통한 암호화되지 않은 패킷 흐름을 방지하려는 경우 권장됩니다."
|
||||
@@ -1605,6 +1733,12 @@ msgstr "방화벽 비활성화"
|
||||
msgid "Enable Firewall"
|
||||
msgstr "방화벽 활성화"
|
||||
|
||||
msgid "Changing the firewall status may disrupt or allow incoming traffic. Choose <strong>Proceed</strong> to continue."
|
||||
msgstr "방화벽 상태를 변경하면 수신 트래픽이 차단되거나 허용될 수 있습니다. 계속하려면 <strong>계속</strong>을 선택하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
msgstr "진행"
|
||||
|
||||
msgid "Apply changes"
|
||||
msgstr "변경 사항을 적용합니다"
|
||||
|
||||
@@ -1848,6 +1982,24 @@ msgstr "restapi.service를 재시작하는 중입니다."
|
||||
msgid "Information provided by restapi.service"
|
||||
msgstr "restapi.service에서 제공한 정보"
|
||||
|
||||
msgid "Session Expired"
|
||||
msgstr "세션 만료됨"
|
||||
|
||||
msgid "Your session has expired. Please login to continue."
|
||||
msgstr "세션이 만료되었습니다. 계속하려면 로그인해 주세요."
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "로그인"
|
||||
|
||||
msgid "Administrator login"
|
||||
msgstr "관리자 로그인"
|
||||
|
||||
msgid "Forgot password"
|
||||
msgstr "비밀번호 찾기"
|
||||
|
||||
msgid "Login failed"
|
||||
msgstr "로그인 실패"
|
||||
|
||||
msgid "NTP Server"
|
||||
msgstr "NTP 서버"
|
||||
|
||||
@@ -1911,3 +2063,186 @@ msgstr "NTP 구성을 %s에서 찾을 수 없습니다."
|
||||
msgid "NTP configuration updated"
|
||||
msgstr "NTP 구성이 업데이트되었습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Advertising device as a Tailscale exit node"
|
||||
msgstr "Tailscale 종료 노드로 디바이스 광고 중"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to optimize UDP throughput"
|
||||
msgstr "UDP 처리량 최적화를 시도하는 중"
|
||||
|
||||
msgid "Kernel transport layer offloads enabled for UDP"
|
||||
msgstr "UDP에 대해 커널 전송 계층 오프로딩이 활성화됨"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to enable kernel transport layer offloads for UDP"
|
||||
msgstr "UDP에 대한 커널 전송 계층 오프로딩을 활성화하지 못했습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to set tailscale up"
|
||||
msgstr "Tailscale 설정을 시도하는 중"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to set tailscale down"
|
||||
msgstr "Tailscale 비활성화를 시도하는 중"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to disconnect from tailscale"
|
||||
msgstr "Tailscale 연결 해제를 시도하는 중"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected from tailscale and expired node key"
|
||||
msgstr "Tailscale에서 연결이 해제되었으며 노드 키가 만료되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to disconnect from tailscale"
|
||||
msgstr "Tailscale에서 연결을 해제할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Expected tailscale binary not found at: %"
|
||||
msgstr "예상된 Tailscale 바이너리가 다음 위치에 없습니다: %"
|
||||
|
||||
msgid "A Tailscale VPN exit node extension for RaspAP"
|
||||
msgstr "RaspAP용 Tailscale VPN 종료 노드 확장 프로그램"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve Tailscale login. Choose <strong>%s</strong> to continue."
|
||||
msgstr "Tailscale 로그인 정보를 가져올 수 없습니다. 계속하려면 <strong>%s</strong>을 선택하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Start Tailscale"
|
||||
msgstr "Tailscale 시작"
|
||||
|
||||
msgid "Stop Tailscale"
|
||||
msgstr "Tailscale 중지"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "다음"
|
||||
|
||||
msgid "Device approved and activated as a Tailscale exit node"
|
||||
msgstr "디바이스가 승인되어 Tailscale 종료 노드로 활성화되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected: Login required."
|
||||
msgstr "연결되지 않음: 로그인 필요."
|
||||
|
||||
msgid "Tailscale VPN"
|
||||
msgstr "Tailscale VPN"
|
||||
|
||||
msgid "Exit node activated"
|
||||
msgstr "출구 노드가 활성화되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "The device <code>%s</code> is connected with the address <code>%s</code> and offers an <strong>exit node</strong>."
|
||||
msgstr "디바이스 <code>%s</code>는 주소 <code>%s</code>로 연결되어 있으며 <strong>출구 노드</strong>를 제공합니다."
|
||||
|
||||
msgid "See the %s on how to use this exit node with your devices."
|
||||
msgstr "이 출구 노드를 디바이스와 함께 사용하는 방법은 %s를 참조하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Allow exit node"
|
||||
msgstr "출구 노드 허용"
|
||||
|
||||
msgid "The device <code>%s</code> is pending approval as an exit node."
|
||||
msgstr "디바이스 <code>%s</code>는 출구 노드로 승인 대기 중입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Locate the <code>%s</code> <strong>Exit Node</strong> badge in the machines list."
|
||||
msgstr "머신 목록에서 <code>%s</code> <strong>출구 노드</strong> 배지(badge)를 찾으세요."
|
||||
|
||||
msgid "Open Tailscale Machines"
|
||||
msgstr "Tailscale 머신 열기"
|
||||
|
||||
msgid "To allow this device as an exit node, choose <strong>Open Tailscale Machines</strong>."
|
||||
msgstr "이 디바이스를 출구 노드로 허용하려면 <strong>Tailscale 머신 열기</strong>를 선택하세요."
|
||||
|
||||
msgid "From the %s icon menu of the exit node, open the %s panel."
|
||||
msgstr "출구 노드의 %s 아이콘 메뉴에서 %s 패널을 여세요."
|
||||
|
||||
msgid "Edit route settings"
|
||||
msgstr "라우팅 설정 편집"
|
||||
|
||||
msgid "Login to Tailscale"
|
||||
msgstr "Tailscale에 로그인"
|
||||
|
||||
msgid "To connect device %s to your tailnet, choose %s."
|
||||
msgstr "디바이스 %s를 tailnet에 연결하려면 %s를 선택하세요."
|
||||
|
||||
msgid "After logging in, choose <strong>Next</strong> to continue."
|
||||
msgstr "로그인 후, 계속하려면 <strong>다음</strong>을 선택하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Configure exit node"
|
||||
msgstr "출구 노드 구성"
|
||||
|
||||
msgid "The device <code>%s</code> is connected to your tailnet with the address <code>%s</code>."
|
||||
msgstr "디바이스 <code>%s</code>는 주소 <code>%s</code>로 tailnet에 연결되어 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "By default, Tailscale only routes traffic between the devices on which it's been installed. You can also route all your public internet traffic by configuring a device on your network as a <strong>exit node</strong>"
|
||||
msgstr "기본적으로 Tailscale은 설치된 디바이스 간의 트래픽만 라우팅합니다. 네트워크의 디바이스를 <strong>출구 노드</strong>로 구성하면 모든 공용 인터넷 트래픽도 라우팅할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "When you route all traffic through an exit node, you're effectively using default routes (0.0.0.0/0, ::/0), similar to how you would if you were using a typical VPN."
|
||||
msgstr "모든 트래픽을 출구 노드를 통해 라우팅하면, 일반적인 VPN을 사용할 때처럼 기본 경로(0.0.0.0/0, ::/0)를 사용하는 것과 동일한 방식으로 동작하게 됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "You have the option of configuring this device as an exit node, or using another exit node in your tailnet."
|
||||
msgstr "이 디바이스를 출구 노드로 구성하거나, tailnet 내의 다른 출구 노드를 사용할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Select an existing exit node on your tailnet"
|
||||
msgstr "tailnet에서 기존 출구 노드를 선택하세요"
|
||||
|
||||
msgid "This is a typical configuration if you're using this device as a VPN travel router, for example."
|
||||
msgstr "예를 들어 이 디바이스를 VPN 여행 라우터로 사용할 경우, 이는 일반적인 구성입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Configure this device as a new exit node"
|
||||
msgstr "이 디바이스를 새로운 출구 노드로 구성하세요"
|
||||
|
||||
msgid "By configuring this device as an exit node, public internet traffic from devices connected in your tailnet will be routed through it."
|
||||
msgstr "이 디바이스를 출구 노드로 구성하면, tailnet에 연결된 디바이스의 공용 인터넷 트래픽이 이 디바이스를 통해 라우팅됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "For security reasons, you must opt in to enable exit node functionality. The first step is to advertise <code>%s</code> as an exit node in your tailnet. In the next step, you'll allow this device to be an exit node."
|
||||
msgstr "보안상의 이유로 출구 노드 기능을 활성화하려면 사용자가 직접 동의해야 합니다. 첫 번째 단계는 <code>%s</code>를 tailnet에서 출구 노드로 광고하는 것입니다. 다음 단계에서는 이 디바이스를 출구 노드로 허용하게 됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Advertise <code>%s</code> as an exit node"
|
||||
msgstr "<code>%s</code>를 출구 노드로 광고"
|
||||
|
||||
msgid "This effectively configures Tailscale as a VPN to mask your real location, access region-restricted content, or enhance privacy when connecting from untrusted networks."
|
||||
msgstr "이는 Tailscale을 VPN으로 구성하여 실제 위치를 숨기거나, 지역 제한 콘텐츠에 접근하거나, 신뢰되지 않은 네트워크에서 연결할 때 프라이버시를 강화하는 데 효과적입니다."
|
||||
|
||||
msgid "This option lets Tailscale know your device is ready to route traffic."
|
||||
msgstr "이 옵션은 Tailscale에 디바이스가 트래픽을 라우팅할 준비가 되었음을 알립니다."
|
||||
|
||||
msgid "Recommended for Tailscale exit nodes with Linux 6.2 or later kernels, this uses UDP generic receive offload (GRO) forwarding to reduce CPU overhead."
|
||||
msgstr "Linux 6.2 이상 커널을 사용하는 Tailscale 출구 노드에 권장되며, UDP 일반 수신 오프로딩(GRO) 포워딩을 사용하여 CPU 부하를 줄입니다."
|
||||
|
||||
msgid "This option enables transport layer offloads for better performance."
|
||||
msgstr "이 옵션은 더 나은 성능을 위해 전송 계층 오프로딩을 활성화합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Select an exit node"
|
||||
msgstr "출구 노드를 선택하세요"
|
||||
|
||||
msgid "To use <code>%s</code> as a VPN gateway, configure Tailscale to use an exit node. Tailscale's suggested node is indicated with a star."
|
||||
msgstr "<code>%s</code>를 VPN 게이트웨이로 사용하려면, Tailscale에서 출구 노드를 사용하도록 구성하세요. Tailscale이 추천하는 노드는 별표로 표시됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Advertise a <strong>subnet route</strong> for the active <code>%s</code> AP interface"
|
||||
msgstr "활성화된 <code>%s</code> AP 인터페이스에 대해 <strong>서브넷 라우트</strong>를 광고하세요"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet routes let you extend your Tailscale network (known as a tailnet) to include devices that don't or can't run the Tailscale client."
|
||||
msgstr "서브넷 라우트를 사용하면 Tailscale 네트워크(즉, tailnet)를 Tailscale 클라이언트를 실행할 수 없거나 실행하지 않는 디바이스까지 확장할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "A subnet route acts as a gateway between your tailnet and a physical subnet. The subnet of the active AP interface is preconfigured below; edit if necessary."
|
||||
msgstr "서브넷 라우트는 tailnet과 물리적 서브넷 간의 게이트웨이 역할을 합니다. 활성화된 AP 인터페이스의 서브넷이 아래에 미리 구성되어 있으며, 필요에 따라 수정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Route LAN traffic through the exit node."
|
||||
msgstr "LAN 트래픽을 출구 노드를 통해 라우팅하세요."
|
||||
|
||||
msgid "This will direct all LAN traffic to go through your exit node only."
|
||||
msgstr "이 설정은 모든 LAN 트래픽을 출구 노드를 통해서만 전달하도록 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Choose <strong>Next</strong> to configure <code>%s</code> to use the selected exit node."
|
||||
msgstr "선택한 출구 노드를 사용하도록 <code>%s</code>를 구성하려면 <strong>다음</strong>을 선택하세요."
|
||||
|
||||
msgid "No exit nodes found on your tailnet. Choose <strong>Back</strong> to continue."
|
||||
msgstr "tailnet에서 출구 노드를 찾을 수 없습니다. 계속하려면 <strong>뒤로</strong>를 선택하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Using exit node"
|
||||
msgstr "출구 노드 사용 중"
|
||||
|
||||
msgid "The device <code>%s</code> is configured to use exit node <code>%s</code>. It has the Tailscale MagicDNS address <code>%s</code>."
|
||||
msgstr "디바이스 <code>%s</code>는 출구 노드 <code>%s</code>를 사용하도록 구성되어 있습니다. Tailscale MagicDNS 주소는 <code>%s</code>입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Choose <strong>Save settings</strong> to continue."
|
||||
msgstr "계속하려면 <strong>설정 저장</strong>을 선택하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Choose <strong>Next</strong> to continue."
|
||||
msgstr "계속하려면 <strong>다음</strong>을 선택하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Tailnet status"
|
||||
msgstr "Tailnet 상태"
|
||||
|
||||
msgid "Current <code>tailnet</code> status is displayed below."
|
||||
msgstr "현재 <code>tailnet</code> 상태가 아래에 표시됩니다."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user