raspap-webgui/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

1207 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 11:43\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 395801\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "Portal de Configuração de WiFi RaspAP"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Alternar navegação"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "Portal WiFi RaspAP"
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
msgid "WiFi client"
msgstr "Cliente WiFi"
msgid "Hotspot"
msgstr "Ponto de acesso"
msgid "Memory Use"
msgstr "Uso da memória"
msgid "CPU Temp"
msgstr "Temperatura do CPU"
msgid "Networking"
msgstr "Rede"
msgid "DHCP Server"
msgstr "Servidor DHCP"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
msgid "TOR proxy"
msgstr "Proxy TOR"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
msgid "Change Theme"
msgstr "Alterar Tema"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "About RaspAP"
msgstr "Sobre RaspAP"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Configurações de autenticação"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Novas senhas não conferem"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Nome de usuário não pode estar vazio"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Senha Admin atualizada"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Falha ao atualizar senha Admin"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Senha antiga não confere"
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Repita a nova senha"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Configurações do Cliente"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
msgid "Passphrase"
msgstr "Chave de Segurança"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Configurações WiFi atualizadas com sucesso"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Configurações WiFi atualizadas mas não foi possível reiniciar (não pode executar wpa_cli reconfigure)"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Falha ao atualizar configurações WiFi"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Falha ao atualizar configurações WiFi"
msgid "Rescan"
msgstr "Escanear Novamente"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Delete"
msgstr "Remover"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
msgid "Not configured"
msgstr "Não configurado"
msgid "Connected"
msgstr ""
msgid "Known"
msgstr ""
msgid "Nearby"
msgstr ""
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Nota:</strong> pontos de acesso WEP aparecem como 'Open'. Atualmente, o RaspAP não suporta conexão com WEP"
msgid "No Wifi stations found"
msgstr ""
msgid "Reinitializing wpa_supplicant"
msgstr ""
msgid "Click 'Rescan' to search for nearby Wifi stations."
msgstr ""
msgid "Click 'Reinitialize' to force reinitialize <code>wpa_supplicant</code>."
msgstr ""
msgid "Reinitialize"
msgstr ""
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Informação da Interface"
msgid "Interface Name"
msgstr "Nome da Interface"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Endereço IPv4"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Endereço IPv6"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Máscara de rede"
msgid "Mac Address"
msgstr "Endereço MAC"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Estatísticas de Interface"
msgid "Received Packets"
msgstr "Pacotes Recebidos"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Bytes Recebidos"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Pacotes Transferidos"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Bytes Transferidos"
msgid "Wireless Client"
msgstr "Cliente WiFi"
msgid "Connected To"
msgstr "Conectado em"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "Endereço MAC do AP"
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
msgid "Signal Level"
msgstr "Nível de Sinal"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Potência de Transmissão"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
msgid "Link Quality"
msgstr "Qualidade de Link"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "Informações fornecidas por ip e iw e do system"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "Endereço MAC Não Encontrado"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "Endereço IP Não Encontrado"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Máscara de rede não encontrada"
msgid "No Data"
msgstr "Sem Dados"
msgid "Not connected"
msgstr "Não conectado"
msgid "Interface is up"
msgstr "Interface está up"
msgid "Interface is down"
msgstr "Interface está down"
msgid "Interface already down"
msgstr "Interface já está down"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Iniciar wlan0"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Parar wlan0"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Dispositivos Conectados"
msgid "Client: Ethernet cable"
msgstr ""
msgid "Ethernet"
msgstr ""
msgid "Client: Smartphone (USB tethering)"
msgstr ""
msgid "Smartphone"
msgstr ""
msgid "WiFi"
msgstr ""
msgid "Mobile Data Client"
msgstr ""
msgid "Mobile Data"
msgstr ""
msgid "No information available"
msgstr ""
msgid "Interface name invalid"
msgstr ""
msgid "Required exec function is disabled. Check if exec is not added to php <code>disable_functions</code>."
msgstr ""
msgid "Waiting for the interface to start ..."
msgstr ""
msgid "Stop the Interface"
msgstr ""
msgid "Connection mode"
msgstr ""
msgid "Signal quality"
msgstr ""
msgid "WAN IP"
msgstr ""
msgid "Web-GUI"
msgstr ""
msgid "Signal strength"
msgstr ""
msgid "No Client device or not yet configured"
msgstr ""
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "Configurações do servidor DHCP"
msgid "Client list"
msgstr "Lista de Clientes"
msgid "Interface"
msgstr "Inteface"
msgid "Enable DHCP for this interface"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to assign IP addresses on the selected interface."
msgstr ""
msgid "DNS Server"
msgstr "Servidor DNS"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Endereço IP Inicial"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Endereço IP Final"
msgid "Static Leases"
msgstr "Concessão Estática"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Adicionar Concessão DHCP Estática"
msgid "Lease Time"
msgstr "Tempo de Concessão"
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Concessões DHCP ativas"
msgid "Expire time"
msgstr "Tempo para expirar"
msgid "MAC Address"
msgstr "Endereço MAC"
msgid "Optional comment"
msgstr ""
msgid "Host name"
msgstr "Nome de host"
msgid "Client ID"
msgstr "ID do Cliente"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Informação fornecida por dnsmasq"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Parar dnsmasq"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Iniciar dnsmasq"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Configurações do dnsmasq atualizadas com sucesso"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq já está executando"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq iniciado com sucesso"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Falha ao iniciar dnsmasq"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq finalizado com sucesso"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Falha ao finalizar dnsmasq"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq já finalizado"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq executando"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq não executando"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr ""
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgid "Enable these options to log DHCP server activity."
msgstr ""
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
msgid "Restrict access"
msgstr ""
msgid "Limit network access to static clients"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>ignore any clients</b> which are not specified in the static leases list."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>dhcp-ignore</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Clients with a particular hardware MAC address can always be allocated the same IP address."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>dhcp-host</code> entries to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "This toggles the <code>gateway</code>/<code>nogateway</code> option for this interface in the DHCPCD configuration."
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Basic settings"
msgstr "Configurações básicas"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Modo Wireless"
msgid "Security settings"
msgstr "Configurações de Segurança"
msgid "Security type"
msgstr "Tipo de Segurança"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Tipo de Criptografia"
msgid "PSK"
msgstr ""
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "Country Code"
msgstr "Código de país"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Informação fornecida por HostAPD"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Tentando iniciar ponto de acesso"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Tentando finalizar ponto de acesso"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD não executando"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD executando"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID deve ter entre 1 e 32 caracteres"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "Chave de segurança WPA deve ter entre 8 e 63 caracteres"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Interface desconhecida"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Código de país deve ser vazio ou dois caracteres"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Configurações de ponto de acesso Wifi salvas"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Não foi possível salvar as configurações de ponto de acesso WiFi"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Iniciar ponto de acesso"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Parar ponto de acesso"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "Reinicie ponto de acesso"
msgid "Enable logging"
msgstr "Habilitar Logs"
msgid "Logfile output"
msgstr "Arquivo de Log"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "WiFi modo cliente AP"
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Esconder SSID em transmissão"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Número máximo de clientes"
msgid "Configures the <code>max_num_sta</code> option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr ""
msgid "Beacon interval"
msgstr ""
msgid "Disable <code>disassoc_low_ack</code>"
msgstr ""
msgid "Do not disassociate stations based on excessive transmission failures."
msgstr ""
msgid "Executing RaspAP service start"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Enable this option to log <code>hostapd</code> activity."
msgstr ""
msgid "Transmit power (dBm)"
msgstr ""
msgid "Sets the <code>txpower</code> option for the AP interface and the configured country."
msgstr ""
msgid "dBm is a unit of level used to indicate that a power ratio is expressed in decibels (dB) with reference to one milliwatt (mW). 30 dBm is equal to 1000 mW, while 0 dBm equals 1.25 mW."
msgstr ""
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
msgid "Internet connection"
msgstr ""
msgid "Current settings"
msgstr "Configurações atuais"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Gateway Padrão"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Servidor DNS Alternativo"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Configurações IP do Adaptador"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Habilitar Volta Para Opção Estática"
msgid "Static IP"
msgstr "IP Estático"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Opções de IP Estático"
msgid "Metric"
msgstr ""
msgid "Apply settings"
msgstr "Aplicar Configurações"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Informação Provida por /sys/class/net"
msgid "Network Devices"
msgstr ""
msgid "Mobile Data Settings"
msgstr ""
msgid "Properties of network devices"
msgstr ""
msgid "Device"
msgstr ""
msgid "MAC"
msgstr ""
msgid "USB vid/pid"
msgstr ""
msgid "Device type"
msgstr ""
msgid "Fixed name"
msgstr ""
msgid "Change"
msgstr ""
msgid "Settings for Mobile Data Devices"
msgstr ""
msgid "PIN of SIM card"
msgstr ""
msgid "APN Settings (Modem device ppp0)"
msgstr ""
msgid "Access Point Name (APN)"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Successfully Updated Network Configuration"
msgstr ""
msgid "Error saving network configuration to file"
msgstr ""
msgid "Unable to detect interface"
msgstr ""
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Informação do sistema"
msgid "Language"
msgstr "Língua"
msgid "Language settings"
msgstr "Configurações de linguagem"
msgid "Select a language"
msgstr "Selecione um idioma"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Configuração de idioma salva"
msgid "Console"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgid "Pi Revision"
msgstr "Revisão do Pi"
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo de atividade"
msgid "Memory Used"
msgstr "Memória utilizada"
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga de CPU"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Sistema Reiniciando Agora!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Sistema Desligando Agora!"
msgid "Web server port"
msgstr ""
msgid "Web server bind address"
msgstr ""
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Configurações de tema"
msgid "Select a theme"
msgstr "Selecione um tema"
msgid "Color"
msgstr ""
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Uso de dados"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Monitoramento de uso de dados"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Quantidade de tráfego por hora"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Quantidade diária de tráfego"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Tráfego por mês"
msgid "Hourly"
msgstr "Por hora"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgid "Monthly"
msgstr "Por mês"
msgid "interface"
msgstr ""
msgid "date"
msgstr "data"
msgid "Send MB"
msgstr "MB Enviados"
msgid "Receive MB"
msgstr "MB recebidos"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Informação disponibilizada por vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Carregando gráfico {0} de largura de banda"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Mostrando de {0} a {1} de {2} entradas"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN não está sendo executado"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN está em execução"
msgid "Server settings"
msgstr "Configurações do servidor"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Selecione o arquivo de configuração OpenVPN (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "Log do cliente"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Certificado Root CA"
msgid "Server certificate"
msgstr "Certificado do servidor"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Parâmetros Diffie Hellman"
msgid "KeepAlive"
msgstr ""
msgid "Server log"
msgstr "Log do servidor"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "Iniciar OpenVPN"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "Parar OpenVPN"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Informações disponibilizadas por openvpn"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Tentando iniciar openvpn"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Tentando parar openvpn"
msgid "Configurations"
msgstr ""
msgid "Currently available OpenVPN client configurations are displayed below."
msgstr ""
msgid "Activating a configuraton will restart the <code>openvpn-client</code> service."
msgstr ""
msgid "Delete OpenVPN client"
msgstr ""
msgid "Delete client configuration? This cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Activate OpenVPN client"
msgstr ""
msgid "Activate client configuration? This will restart the openvpn-client service."
msgstr ""
msgid "Activate"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Enable this option to log <code>openvpn</code> activity."
msgstr ""
msgid "Authentification Method"
msgstr ""
msgid "Username and password"
msgstr ""
msgid "Certificates"
msgstr ""
msgid "Enter username and password"
msgstr ""
msgid "Certificates in the configuration file"
msgstr ""
msgid "RaspAP supports certificates by including them in the configuration file."
msgstr ""
msgid "Signing certification authority (CA) certificate (e.g. <code>ca.crt</code>): enclosed in <code>&lt;ca> ... &lt;/ca></code> tags."
msgstr ""
msgid "Client certificate (public key) (e.g. <code>client.crt</code>): enclosed in <code>&lt;cert> ... &lt;/cert></code> tags."
msgstr ""
msgid "Private key of the client certificate (e.g. <code>client.key</code>): enclosed in <code>&lt;key> ... &lt;/key></code> tags."
msgstr ""
msgid "Configuration File"
msgstr ""
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR não está sendo executado"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR está sendo executado"
msgid "Relay"
msgstr ""
msgid "Relay settings"
msgstr "Configurações de relay"
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
msgid "Start TOR"
msgstr "Iniciar TOR"
msgid "Stop TOR"
msgstr "Parar TOR"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Informação disponibilizada por tor"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "Tentando iniciar TOR"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "Tentando parar TOR"
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Salvar configurações"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
msgid "running"
msgstr "executando"
msgid "stopped"
msgstr "parado"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "up"
msgstr "cima"
msgid "down"
msgstr "baixo"
msgid "adblock"
msgstr ""
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Information provided by adblock"
msgstr ""
msgid "Enable custom blocklist"
msgstr ""
msgid "Define custom hosts to be blocked by entering an IPv4 or IPv6 address followed by any whitespace (spaces or tabs) and the host name."
msgstr ""
msgid "<b>IPv4 example:</b> 0.0.0.0 badhost.com"
msgstr ""
msgid "This option adds an <code>addn-hosts</code> directive to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Custom blocklist not defined"
msgstr ""
msgid "Invalid custom IP address found on line "
msgstr ""
msgid "Invalid custom host found on line "
msgstr ""
msgid "Tunnel settings"
msgstr ""
msgid "Configuration Method"
msgstr ""
msgid "Upload file"
msgstr ""
msgid "Create manually"
msgstr ""
msgid "Upload a WireGuard config"
msgstr ""
msgid "This option uploads and installs an existing WireGuard <code>.conf</code> file on this device."
msgstr ""
msgid "Apply iptables rules for AP interface"
msgstr ""
msgid "Recommended if you wish to forward network traffic from the wg0 interface to clients connected on the AP interface."
msgstr ""
msgid "This option adds <strong>iptables</strong> <code>Postup</code> and <code>PostDown</code> rules for the configured AP interface (%s)."
msgstr ""
msgid "Select WireGuard configuration file (.conf)"
msgstr ""
msgid "Create a local WireGuard config"
msgstr ""
msgid "Enable server"
msgstr ""
msgid "Enable this option to secure network traffic by creating an encrypted tunnel between RaspAP and configured peers."
msgstr ""
msgid "This setting generates a new WireGuard <code>.conf</code> file on this device."
msgstr ""
msgid "Local public key"
msgstr ""
msgid "Local Port"
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgid "DNS"
msgstr ""
msgid "Peer"
msgstr ""
msgid "Enable peer"
msgstr ""
msgid "Enable this option to encrypt traffic by creating a tunnel between RaspAP and this peer."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>client.conf</code> to the WireGuard configuration."
msgstr ""
msgid "Peer public key"
msgstr ""
msgid "Endpoint address"
msgstr ""
msgid "Allowed IPs"
msgstr ""
msgid "Persistent keepalive"
msgstr ""
msgid "Enable this option to display an updated <code>wg-quick</code> debug log."
msgstr ""
msgid "WireGuard debug log updated"
msgstr ""
msgid "Scan this QR code with your client to connect to this tunnel"
msgstr ""
msgid "or download the <code>client.conf</code> file to your device."
msgstr ""
msgid "Download"
msgstr ""
msgid "Start WireGuard"
msgstr ""
msgid "Stop WireGuard"
msgstr ""
msgid "Information provided by wireguard"
msgstr ""
msgid "Attempting to start WireGuard"
msgstr ""
msgid "Attempting to stop WireGuard"
msgstr ""
msgid "WireGuard configuration updated successfully"
msgstr ""
msgid "WireGuard configuration failed to be updated"
msgstr ""
msgid "Client Firewall"
msgstr ""
msgid "Firewall is ENABLED"
msgstr ""
msgid "Firewall is OFF"
msgstr ""
msgid "The default firewall will only allow outgoing and already established traffic."
msgstr ""
msgid "No incoming UDP traffic is allowed."
msgstr ""
msgid "There are no restrictions for the access point <code>%s</code>."
msgstr ""
msgid "Exception: Service"
msgstr ""
msgid "allow SSH access on port 22"
msgstr ""
msgid "allow access to the RaspAP GUI on port 80 or 443"
msgstr ""
msgid "Allow incoming connections for some services from the internet side."
msgstr ""
msgid "Exception: network device"
msgstr ""
msgid "Exclude device(s)"
msgstr ""
msgid "Exclude the given network device(s) (separated by a blank or comma) from firewall rules."
msgstr ""
msgid "Current client devices: <code>%s</code>"
msgstr ""
msgid "The access point <code>%s</code> is per default excluded."
msgstr ""
msgid "Exception: IP-Address"
msgstr ""
msgid "Allow incoming connections from"
msgstr ""
msgid "For the given IP-addresses (separated by a blank or comma) the incoming connection (via TCP and UDP) is accepted."
msgstr ""
msgid "This is required for an OpenVPN via UDP or Wireguard connection."
msgstr ""
msgid "The list of configured VPN server IP addresses: <code><b>%s</b></code>"
msgstr ""
msgid "Disable Firewall"
msgstr ""
msgid "Enable Firewall"
msgstr ""
msgid "Apply changes"
msgstr ""