1
0
mirror of https://github.com/billz/raspap-webgui.git synced 2023-10-10 13:37:24 +02:00
raspap-webgui/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po

503 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# RaspAP Portable Object file
# Project home: https://github.com/billz/raspap-webgui
# Licensed under the GNU General Public License v3.0
# This file is distributed under the same license as the RaspAP package
# FIRST AUTHOR billzimmerman@gmail.com, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Betep <betep@list.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "Портал настройки RaspAP Wifi"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Переключение навигации"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "Портал RaspAP Wifi"
msgid "Dashboard"
msgstr "Приборная панель"
msgid "Configure WiFi client"
msgstr "Настройка WiFi клиента"
msgid "Configure hotspot"
msgstr "Настройка точки доступа"
msgid "Configure networking"
msgstr "Сетевые настрйоки"
msgid "Configure DHCP Server"
msgstr "Настроить DHCP сервер"
msgid "Configure OpenVPN"
msgstr "Настройка OpenVPN"
msgid "Configure TOR proxy"
msgstr "Настройка TOR proxy"
msgid "Configure Auth"
msgstr "Настйроки авторизации"
msgid "Change Theme"
msgstr "Сменить тему"
msgid "System"
msgstr "Система"
#: includes/admin.php
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Новые пароли не совпадают"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Пустое Имя Пользователя недопустимо"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Пароль администратора обновлен"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Не удается обновить пароль администратора"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Старый пароль не совпадает"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Old password"
msgstr "Старый пароль"
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Повторить новый пароль"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Настройки клиента"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
msgid "Passphrase"
msgstr "Ключевая фраза"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Настройки Wifi успешно обновлены"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Настрйоки Wifi обновлены, но перезапуск невозможен (не запускается 'wpa_cli reconfigure')"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Настройки Wifi не были обновлены"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Неудачная при обновлении настроек wifi"
msgid "Rescan"
msgstr "Сканировать повторно"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Note:</strong> точки доступа WEP показаны как 'Открытые'. RaspAP в данный момент не поддерживает подключение WEP"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Информация об интерфейсе"
msgid "Interface Name"
msgstr "Имя интерфейса"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Маска подсети"
msgid "Mac Address"
msgstr "Mac-адрес"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Статистика интерфейса"
msgid "Received Packets"
msgstr "Полученные пакеты"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Получено Байт"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Переданные пакеты"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Передано Байт"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Беспроводная информация"
msgid "Connected To"
msgstr "Подключено к"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "Mac-адрес точки"
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
msgid "Signal Level"
msgstr "Уровень сигнала"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Мощность передатчика"
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
msgid "Link Quality"
msgstr "Качество соединения"
msgid "Information provided by ifconfig and iwconfig"
msgstr "Информация получена от ifconfig и iwconfig"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "MAC-адрес не найден"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "IP-адрес не найден"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Маска подсети не найдена"
msgid "No Data"
msgstr "Нет данных"
msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено"
msgid "Interface is up"
msgstr "Интерфейс активен"
msgid "Interface is down"
msgstr "Интерфейс отключен"
msgid "Interface already down"
msgstr "Интерфейс уже отключен"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Запуск wlan0"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Остановка wlan0"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Подключенные устройства"
#: includes/dhcp.php
msgid "Server settings"
msgstr "Настройки сервера"
msgid "Client list"
msgstr "Список клиентов"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Начальный IP-адрес"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Конечный IP-адрес"
msgid "Lease Time"
msgstr "Срок аренды"
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Активные аренды DHCP"
msgid "Expire time"
msgstr "Время окончания"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-адрес"
msgid "Host name"
msgstr "Имя хоста"
msgid "Client ID"
msgstr "ID клиента"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Информация получена от Dnsmasq"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Остановка dnsmasq"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Запуск dnsmasq"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Конфигурация Dnsmasq успешно обновлена"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq уже запущена"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Успешно запущена dnsmasq"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Не удалось запустить dnsmasq"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Успешно остановлена dnsmasq"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Не удалось остановить dnsmasq"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq уже остановлена"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq запущена"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq не запущена"
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
msgid "Basic settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Режим беспроводной сети"
msgid "Security settings"
msgstr "Настройки безопасности"
msgid "Security type"
msgstr "Стандарт безопасности"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Тип шифрования"
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Расширенные настройки"
msgid "Country Code"
msgstr "Код страны"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Информация получена от hostapd"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Попытка запуска точки доступа"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Попытка остановки точки доуступа"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD не запущена"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD запущена"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID может быть длиной от 1 до 32 символов"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "Кодовая фраза WPA может быть длиной от 8 до 63 символов"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Неизвестный интерфейс"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Код страны должен быть пустым или двухсимвольным"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Настройки Wifi-точки сохранены"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Невозможно сохранить настройки wifi-точки"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Запуск точки доступа"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Остановка точки доступа"
msgid "Enable logging"
msgstr "Включить журналирование"
msgid "Logfile output"
msgstr "Записи журнала"
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
msgid "Current settings"
msgstr "Текущие настройки"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Основной шлюз"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS сервер"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Альтернативный DNS сервер"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Настройки IP-адреса адаптера"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Включить опцию статического резервирования IP"
msgid "Static IP"
msgstr "Статический IP"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Настройки статического IP"
msgid "Apply settings"
msgstr "Применить настройки"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Информация получена от /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Информация о системе"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Language settings"
msgstr "Настройки языка"
msgid "Select a language"
msgstr "Выбрать язык"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Настройки языка сохранены"
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Ревизия Pi"
msgid "Uptime"
msgstr "Время работы"
msgid "Memory Used"
msgstr "Использовано памяти"
msgid "CPU Load"
msgstr "Нагрузка CPU"
msgid "Reboot"
msgstr "Перезапуск"
msgid "Shutdown"
msgstr "Выключить"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Система перезапускается!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Система выключается!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Настройки темы"
msgid "Select a theme"
msgstr "Выбор темы"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Использование данных"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Мониторинг использования данных"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Ежедневный объем траффика"
msgid "interface"
msgstr "Интерфейс"
msgid "date"
msgstr "дата"
msgid "Send MB"
msgstr "Отправлено Мб"
msgid "Receive MB"
msgstr "Получено Мб"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Месячный объем траффика"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Информация получена от vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "{0} график загружается"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Отображение с {0} по {1} из {2} записей"
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Сохранить настройки"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"