mirror of
https://github.com/billz/raspap-webgui.git
synced 2023-10-10 13:37:24 +02:00
468 lines
9.4 KiB
Plaintext
468 lines
9.4 KiB
Plaintext
# RaspAP Portable Object file
|
|
# Project home: https://github.com/billz/raspap-webgui
|
|
# Licensed under the GNU General Public License v3.0
|
|
# This file is distributed under the same license as the RaspAP package
|
|
# FIRST AUTHOR billzimmerman@gmail.com, 2017
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 1.2.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 17:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Tino Undeutsch\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: de_DE\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: index.php
|
|
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
|
msgstr "RaspAP WLAN Konfiguration Portal"
|
|
|
|
msgid "Toggle navigation"
|
|
msgstr "Navigation umschalten"
|
|
|
|
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
|
msgstr "RaspAP WLAN Portal"
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Übersicht"
|
|
|
|
msgid "Configure WiFi client"
|
|
msgstr "WLAN Client einrichten"
|
|
|
|
msgid "Configure hotspot"
|
|
msgstr "Hotspot einrichten"
|
|
|
|
msgid "Configure networking"
|
|
msgstr "Netzwerk einrichten"
|
|
|
|
msgid "Configure DHCP Server"
|
|
msgstr "DHCP Server einrichten"
|
|
|
|
msgid "Configure OpenVPN"
|
|
msgstr "OpenVPN einrichten"
|
|
|
|
msgid "Configure TOR proxy"
|
|
msgstr "TOR Proxy einrichten"
|
|
|
|
msgid "Configure Auth"
|
|
msgstr "Authentifizierung einrichten"
|
|
|
|
msgid "Change Theme"
|
|
msgstr "Oberflächendesign ändern"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
#: includes/admin.php
|
|
msgid "New passwords do not match"
|
|
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
|
|
|
|
msgid "Username must not be empty"
|
|
msgstr "Benutzername darf nicht leer sein"
|
|
|
|
msgid "Admin password updated"
|
|
msgstr "Administrator Passwort aktualisiert"
|
|
|
|
msgid "Failed to update admin password"
|
|
msgstr "Aktualisierung Admin Password fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Old password does not match"
|
|
msgstr "Altes Passwort nicht korrekt"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Altes Passwort"
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Neues Passwort"
|
|
|
|
msgid "Repeat new password"
|
|
msgstr "Wiederholung neues Passwort"
|
|
|
|
#: includes/configure_client.php
|
|
msgid "Client settings"
|
|
msgstr "Client Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "SSID"
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Sicherheit"
|
|
|
|
msgid "Passphrase"
|
|
msgstr "Passphrase"
|
|
|
|
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
|
msgstr "WLAN Einstellungen erfolgreich aktualisert"
|
|
|
|
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
|
msgstr "WLAN Einstallungen wurden aktualisiert, Neustart der Dienste fehlgeschlagen ('wpa_cli reconfigure' konnte nicht ausgeführt werden)"
|
|
|
|
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
|
msgstr "WLAN Einstellungen konnten nicht übernommen werden"
|
|
|
|
msgid "Failed to update wifi settings"
|
|
msgstr "Übernahme der WLAN Einstellungen fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Übernehmen"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
|
msgstr "<strong>Hinweis:</strong> WEP access points erscheinen als 'Offen'. RaspAP unterstützt derzeit keine Verbindungen zu WEP"
|
|
|
|
#: includes/dashboard.php
|
|
msgid "Interface Information"
|
|
msgstr "Schnittstelle Informationen"
|
|
|
|
msgid "Interface Name"
|
|
msgstr "Schnittstelle Name"
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP Addresse"
|
|
|
|
msgid "Subnet Mask"
|
|
msgstr "Subnetz Maske"
|
|
|
|
msgid "Mac Address"
|
|
msgstr "MAC Addresse"
|
|
|
|
msgid "Interface Statistics"
|
|
msgstr "Schnittstelle Statistiken"
|
|
|
|
msgid "Received Packets"
|
|
msgstr "Empfangene Pakete"
|
|
|
|
msgid "Received Bytes"
|
|
msgstr "Empfangene Bytes"
|
|
|
|
msgid "Transferred Packets"
|
|
msgstr "Übertragene Pakete"
|
|
|
|
msgid "Transferred Bytes"
|
|
msgstr "Übertragene Bytes"
|
|
|
|
msgid "Wireless Information"
|
|
msgstr "Informationen Funknetz"
|
|
|
|
msgid "Connected To"
|
|
msgstr "Verbunden mit"
|
|
|
|
msgid "AP Mac Address"
|
|
msgstr "AP MAC Addresse"
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "Bitrate"
|
|
|
|
msgid "Signal Level"
|
|
msgstr "Signalstärke"
|
|
|
|
msgid "Transmit Power"
|
|
msgstr "Sendeleistung"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frequenz"
|
|
|
|
msgid "Link Quality"
|
|
msgstr "Verbindungsqualität"
|
|
|
|
msgid "Information provided by ifconfig and iwconfig"
|
|
msgstr "Informationen von 'ifconfig' und 'iwconfig'"
|
|
|
|
msgid "No MAC Address Found"
|
|
msgstr "Keine MAC Addresse gefunden"
|
|
|
|
msgid "No IP Address Found"
|
|
msgstr "Keine IP Addresse gefunden"
|
|
|
|
msgid "No Subnet Mask Found"
|
|
msgstr "Keine Subnetz Maske gefunden"
|
|
|
|
msgid "No Data"
|
|
msgstr "Keine Daten"
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Nich verbunden"
|
|
|
|
msgid "Interface is up"
|
|
msgstr "Schnittstelle ist gestartet"
|
|
|
|
msgid "Interface is down"
|
|
msgstr "Schnittstelle ist aus"
|
|
|
|
msgid "Interface already down"
|
|
msgstr "Schnittstelle bereits aus"
|
|
|
|
msgid "Start wlan0"
|
|
msgstr "Start wlan0"
|
|
|
|
msgid "Stop wlan0"
|
|
msgstr "Stop wlan0"
|
|
|
|
msgid "Connected Devices"
|
|
msgstr "Verbundene Geräte"
|
|
|
|
#: includes/dhcp.php
|
|
msgid "Server settings"
|
|
msgstr "Server Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Client list"
|
|
msgstr "Client Liste"
|
|
|
|
msgid "Starting IP Address"
|
|
msgstr "Erste IP Addresse"
|
|
|
|
msgid "Ending IP Address"
|
|
msgstr "Letzte IP Addresse"
|
|
|
|
msgid "Lease Time"
|
|
msgstr "Gültigkeit"
|
|
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervall"
|
|
|
|
msgid "Active DHCP leases"
|
|
msgstr "Aktive DHCP Zuordnungen"
|
|
|
|
msgid "Expire time"
|
|
msgstr "Ablaufzeit"
|
|
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
msgstr "MAC Addresse"
|
|
|
|
msgid "Host name"
|
|
msgstr "Rechnername"
|
|
|
|
msgid "Client ID"
|
|
msgstr "Client ID"
|
|
|
|
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
|
msgstr "Informationen von 'Dnsmasq'"
|
|
|
|
msgid "Stop dnsmasq"
|
|
msgstr "Stop dnsmasq"
|
|
|
|
msgid "Start dnsmasq"
|
|
msgstr "Start dnsmasq"
|
|
|
|
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
|
msgstr "Dnsmasq Konfiguration erfolgreich übernommen"
|
|
|
|
msgid "dnsmasq already running"
|
|
msgstr "dnsmasq läuft bereits"
|
|
|
|
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
|
msgstr "Dnsmasq wure erfolgreich gestartet"
|
|
|
|
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
|
msgstr "Start von dnsmasq fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
|
msgstr "Dnsmasq wurde erfolgreich angehalten"
|
|
|
|
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
|
msgstr "Dnsmasq konnte nicht angehalten werden"
|
|
|
|
msgid "dnsmasq already stopped"
|
|
msgstr "Dnsmasq wurde bereits angehalten"
|
|
|
|
msgid "Dnsmasq is running"
|
|
msgstr "Dnsmasq läuft"
|
|
|
|
msgid "Dnsmasq is not running"
|
|
msgstr "Dnsmasq läuft nicht"
|
|
|
|
#: includes/hostapd.php
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Basis"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Erweitert"
|
|
|
|
msgid "Basic settings"
|
|
msgstr "Grundeinstellungen"
|
|
|
|
msgid "Wireless Mode"
|
|
msgstr "Drahtlosmodus"
|
|
|
|
msgid "Security settings"
|
|
msgstr "Sicherheitseinstellungen"
|
|
|
|
msgid "Security type"
|
|
msgstr "Sicherheitstyp"
|
|
|
|
msgid "Encryption Type"
|
|
msgstr "Verschlüsselungstyp"
|
|
|
|
msgid "PSK"
|
|
msgstr "PSK"
|
|
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Country Code"
|
|
msgstr "Ländercode"
|
|
|
|
msgid "Information provided by hostapd"
|
|
msgstr "Informationen von hostapd"
|
|
|
|
msgid "Attempting to start hotspot"
|
|
msgstr "Hotspot wird gestartet"
|
|
|
|
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
|
msgstr "Hotspot wird beendet"
|
|
|
|
msgid "HostAPD is not running"
|
|
msgstr "HostAPD läuft nicht"
|
|
|
|
msgid "HostAPD is running"
|
|
msgstr "HostAPD läuft"
|
|
|
|
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
|
msgstr "SSID muss zwischen 1 und 32 Zeichen lang sein"
|
|
|
|
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
|
msgstr "WPA passphrase muss zwischen 8 und 63 Zeichen lang sein"
|
|
|
|
msgid "Unknown interface"
|
|
msgstr "Unbekanntes interface"
|
|
|
|
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
|
msgstr "Ländercode muss leer bleiben oder mit zwei Buchstaben angegeben werden"
|
|
|
|
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
|
msgstr "Wifi Hotspot Einstellungen gespeichert"
|
|
|
|
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
|
msgstr "WiFi Hotspot Einstellungen konnten nicht gespeichert werden"
|
|
|
|
msgid "Start hotspot"
|
|
msgstr "Hotspot starten"
|
|
|
|
msgid "Stop hotspot"
|
|
msgstr "Hotspot anhalten"
|
|
|
|
msgid "Enable logging"
|
|
msgstr "Aktiviere Protokoll"
|
|
|
|
msgid "Logfile output"
|
|
msgstr "Logfile Ausgabe"
|
|
|
|
#: includes/networking.php
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Zusammenfassung"
|
|
|
|
msgid "Current settings"
|
|
msgstr "Aktuelle Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Default Gateway"
|
|
msgstr "Standardgateway"
|
|
|
|
msgid "DNS Server"
|
|
msgstr "DNS Server"
|
|
|
|
msgid "Alternate DNS Server"
|
|
msgstr "Alternativer DNS Server"
|
|
|
|
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
|
msgstr "Adapter IP Address Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
|
msgstr "Aktiviere Fallback zur Statischen Option"
|
|
|
|
msgid "Static IP"
|
|
msgstr "Statische IP"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiviert"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktiviert"
|
|
|
|
msgid "Static IP Options"
|
|
msgstr "Statische IP Optionen"
|
|
|
|
msgid "Apply settings"
|
|
msgstr "Einstellungen übernehmen"
|
|
|
|
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
|
msgstr "Information aus /sys/class/net"
|
|
|
|
#: includes/system.php
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "System Information"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
msgid "Language settings"
|
|
msgstr "Spracheinstellungen"
|
|
|
|
msgid "Select a language"
|
|
msgstr "Sprache auswählen"
|
|
|
|
msgid "Language setting saved"
|
|
msgstr "Spracheinstellungen gespeichert"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konsole"
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Hostname"
|
|
|
|
msgid "Pi Revision"
|
|
msgstr "Pi Revision"
|
|
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Laufzeit"
|
|
|
|
msgid "Memory Used"
|
|
msgstr "genutzter Speicher"
|
|
|
|
msgid "CPU Load"
|
|
msgstr "CPU Last"
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Neustart"
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Herunterfahren"
|
|
|
|
msgid "System Rebooting Now!"
|
|
msgstr "System Rebooting Now!"
|
|
|
|
msgid "System Shutting Down Now!"
|
|
msgstr "System wird heruntergefahren!"
|
|
|
|
#: includes/themes.php
|
|
msgid "Theme settings"
|
|
msgstr "Oberflächendesign Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Select a theme"
|
|
msgstr "Oberflächendesign auswählen"
|
|
|
|
#: common form controls
|
|
msgid "Save settings"
|
|
msgstr "Einstellungen speichern"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|