mirror of
https://github.com/billz/raspap-webgui.git
synced 2023-10-10 13:37:24 +02:00
737 lines
16 KiB
Plaintext
737 lines
16 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 06:37\n"
|
||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||
"Language: ja_JP\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: ja\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
|
||
|
||
#: index.php
|
||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
||
msgstr "RaspAP Wifi設定ポータル"
|
||
|
||
msgid "Toggle navigation"
|
||
msgstr "ナビゲーションを切り替え"
|
||
|
||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||
msgstr "RaspAP Wifiポータル"
|
||
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "ダッシュボード"
|
||
|
||
msgid "WiFi client"
|
||
msgstr "WiFiクライアント"
|
||
|
||
msgid "Hotspot"
|
||
msgstr "ホットスポット"
|
||
|
||
msgid "Memory Use"
|
||
msgstr "メモリ使用率"
|
||
|
||
msgid "CPU Temp"
|
||
msgstr "CPU温度"
|
||
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "ネットワーク"
|
||
|
||
msgid "DHCP Server"
|
||
msgstr "DHCPサーバー"
|
||
|
||
msgid "OpenVPN"
|
||
msgstr "OpenVPN"
|
||
|
||
msgid "TOR proxy"
|
||
msgstr "TORプロキシ"
|
||
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "認証を構成する"
|
||
|
||
msgid "Change Theme"
|
||
msgstr "テーマを変更"
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "システム"
|
||
|
||
msgid "About RaspAP"
|
||
msgstr "RaspAPについて"
|
||
|
||
#: includes/admin.php
|
||
msgid "Authentication settings"
|
||
msgstr "認証の設定"
|
||
|
||
msgid "New passwords do not match"
|
||
msgstr "新しいパスワードが一致しません"
|
||
|
||
msgid "Username must not be empty"
|
||
msgstr "ユーザー名は空欄にできません"
|
||
|
||
msgid "Admin password updated"
|
||
msgstr "管理者パスワードが更新されました"
|
||
|
||
msgid "Failed to update admin password"
|
||
msgstr "管理者パスワードを更新できませんでした"
|
||
|
||
msgid "Old password does not match"
|
||
msgstr "古いパスワードが一致しません"
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "ユーザー名"
|
||
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "古いパスワード"
|
||
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "新しいパスワード"
|
||
|
||
msgid "Repeat new password"
|
||
msgstr "新しいパスワードを繰り返す"
|
||
|
||
#: includes/configure_client.php
|
||
msgid "Client settings"
|
||
msgstr "クライアントの設定"
|
||
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "チャンネル"
|
||
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "セキュリティー"
|
||
|
||
msgid "Passphrase"
|
||
msgstr "パスフレーズ"
|
||
|
||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||
msgstr "Wifi設定が正常に更新されました"
|
||
|
||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||
msgstr "Wifi設定は更新されましたが、再起動できません(「wpa_cli reconfigure」を実行できません)"
|
||
|
||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||
msgstr "Wifi設定の更新に失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||
msgstr "WiFi設定を更新できませんでした"
|
||
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "再スキャン"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "アップデート"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "隠す"
|
||
|
||
msgid "Not configured"
|
||
msgstr "設定されていません"
|
||
|
||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||
msgstr "<strong>注:</strong> WEPアクセスポイントは「オープン」と表示されます。RaspAPは現在、WEPへの接続をサポートしていません"
|
||
|
||
#: includes/dashboard.php
|
||
msgid "Interface Information"
|
||
msgstr "インターフェースの情報"
|
||
|
||
msgid "Interface Name"
|
||
msgstr "インターフェース名"
|
||
|
||
msgid "IPv4 Address"
|
||
msgstr "IPv4 アドレス"
|
||
|
||
msgid "IPv6 Address"
|
||
msgstr "IPv6 アドレス"
|
||
|
||
msgid "Subnet Mask"
|
||
msgstr "サブネットマスク"
|
||
|
||
msgid "Mac Address"
|
||
msgstr "Macアドレス"
|
||
|
||
msgid "Interface Statistics"
|
||
msgstr "インターフェース統計"
|
||
|
||
msgid "Received Packets"
|
||
msgstr "受診パケット"
|
||
|
||
msgid "Received Bytes"
|
||
msgstr "受信バイト"
|
||
|
||
msgid "Transferred Packets"
|
||
msgstr "転送されたパケット"
|
||
|
||
msgid "Transferred Bytes"
|
||
msgstr "転送されたバイト"
|
||
|
||
msgid "Wireless Client"
|
||
msgstr "無線クライアント"
|
||
|
||
msgid "Connected To"
|
||
msgstr "接続"
|
||
|
||
msgid "AP Mac Address"
|
||
msgstr "AP Macアドレス"
|
||
|
||
msgid "Bitrate"
|
||
msgstr "ビットレート"
|
||
|
||
msgid "Signal Level"
|
||
msgstr "信号レベル"
|
||
|
||
msgid "Transmit Power"
|
||
msgstr "送信電力"
|
||
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "頻度"
|
||
|
||
msgid "Link Quality"
|
||
msgstr "リンク品質"
|
||
|
||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||
msgstr "ipおよびiwおよびシステムから提供される情報"
|
||
|
||
msgid "No MAC Address Found"
|
||
msgstr "MACアドレスが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "No IP Address Found"
|
||
msgstr "IPアドレスが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||
msgstr "サブネットマスクが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "No Data"
|
||
msgstr "データがありません"
|
||
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "接続されていません"
|
||
|
||
msgid "Interface is up"
|
||
msgstr "インターフェースがアップされています"
|
||
|
||
msgid "Interface is down"
|
||
msgstr "インターフェイスがダウンしています"
|
||
|
||
msgid "Interface already down"
|
||
msgstr "インターフェースは既にダウンしています"
|
||
|
||
msgid "Start wlan0"
|
||
msgstr "wlan0を設定"
|
||
|
||
msgid "Stop wlan0"
|
||
msgstr "wlan0を停止"
|
||
|
||
msgid "Connected Devices"
|
||
msgstr "接続されたデバイス"
|
||
|
||
#: includes/dhcp.php
|
||
msgid "DHCP server settings"
|
||
msgstr "DHCPサーバーの設定"
|
||
|
||
msgid "Client list"
|
||
msgstr "クライアントリスト"
|
||
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "インターフェース"
|
||
|
||
msgid "DNS Server"
|
||
msgstr "DNSサーバー"
|
||
|
||
msgid "Starting IP Address"
|
||
msgstr "開始IPアドレス"
|
||
|
||
msgid "Ending IP Address"
|
||
msgstr "IPアドレスを終了中"
|
||
|
||
msgid "Static Leases"
|
||
msgstr "静止リース"
|
||
|
||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||
msgstr "静的DHCPリースを追加する"
|
||
|
||
msgid "Lease Time"
|
||
msgstr "リース時間"
|
||
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "インターバル"
|
||
|
||
msgid "Active DHCP leases"
|
||
msgstr "アクティブなDHCPリース"
|
||
|
||
msgid "Expire time"
|
||
msgstr "期限切れ"
|
||
|
||
msgid "MAC Address"
|
||
msgstr "MACアドレス"
|
||
|
||
msgid "Host name"
|
||
msgstr "ホスト名"
|
||
|
||
msgid "Client ID"
|
||
msgstr "クライアントID"
|
||
|
||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||
msgstr "Dnsmasqが提供する情報"
|
||
|
||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||
msgstr "dnsmasqを停止"
|
||
|
||
msgid "Start dnsmasq"
|
||
msgstr "dnsmasqを開始"
|
||
|
||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
||
msgstr "Dnsmasq構成が正常に更新されました"
|
||
|
||
msgid "dnsmasq already running"
|
||
msgstr "dnsmasqはすでに実行されています"
|
||
|
||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||
msgstr "dnsmasqを正常に開始しました"
|
||
|
||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||
msgstr "dnsmasqを開始できませんでした"
|
||
|
||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||
msgstr "dnsmasqを正常に停止しました"
|
||
|
||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||
msgstr "dnsmasqを停止できませんでした"
|
||
|
||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||
msgstr "dnsmasqはすでに停止しています"
|
||
|
||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||
msgstr "Dnsmasqが実行されています"
|
||
|
||
msgid "Dnsmasq is not running"
|
||
msgstr "Dnsmasqが実行されていません"
|
||
|
||
msgid "Upstream DNS servers"
|
||
msgstr "アップストリームDNSサーバー"
|
||
|
||
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add upstream DNS server"
|
||
msgstr "アップストリームDNSサーバーを追加"
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choose a hosted server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Log DHCP requests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Log DNS queries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: includes/hostapd.php
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "基本"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高度な"
|
||
|
||
msgid "Basic settings"
|
||
msgstr "基本的な設定"
|
||
|
||
msgid "Wireless Mode"
|
||
msgstr "ワイヤレスモード"
|
||
|
||
msgid "Security settings"
|
||
msgstr "セキュリティー設定"
|
||
|
||
msgid "Security type"
|
||
msgstr "セキュリティ―のタイプ"
|
||
|
||
msgid "Encryption Type"
|
||
msgstr "暗号化の種類"
|
||
|
||
msgid "PSK"
|
||
msgstr "PSK"
|
||
|
||
msgid "Advanced settings"
|
||
msgstr "高度な設定"
|
||
|
||
msgid "Country Code"
|
||
msgstr "国コード"
|
||
|
||
msgid "Information provided by hostapd"
|
||
msgstr "hostapdが提供する情報"
|
||
|
||
msgid "Attempting to start hotspot"
|
||
msgstr "ホットスポットを開始しようとしています"
|
||
|
||
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
||
msgstr "ホットスポットを停止しようとしています"
|
||
|
||
msgid "HostAPD is not running"
|
||
msgstr "HostAPDが実行されていません"
|
||
|
||
msgid "HostAPD is running"
|
||
msgstr "HostAPDが実行されています"
|
||
|
||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
||
msgstr "SSIDは1〜32文字でなければなりません"
|
||
|
||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
||
msgstr "WPAパスフレーズは8〜63文字でなければなりません"
|
||
|
||
msgid "Unknown interface"
|
||
msgstr "不明なインターフェース"
|
||
|
||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||
msgstr "国コードは空白または2文字でなければなりません"
|
||
|
||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||
msgstr "Wifiホットスポット設定が保存されました"
|
||
|
||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||
msgstr "Wi-Fiホットスポットの設定を保存できません"
|
||
|
||
msgid "Start hotspot"
|
||
msgstr "ホットスポットを開始"
|
||
|
||
msgid "Stop hotspot"
|
||
msgstr "ホットスポットを停止"
|
||
|
||
msgid "Restart hotspot"
|
||
msgstr "ホットスポットを再起動"
|
||
|
||
msgid "Enable logging"
|
||
msgstr "ロギングを有効にする"
|
||
|
||
msgid "Logfile output"
|
||
msgstr "ログファイル出力"
|
||
|
||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||
msgstr "WiFiクライアントAPモード"
|
||
|
||
msgid "Bridged AP mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||
msgstr "ブロードキャストでSSIDを非表示"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of clients"
|
||
msgstr "クライアントの最大数"
|
||
|
||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||
msgstr "hostapdのmax_num_staオプションを構成します。 デフォルトおよび最大値は2007です。空欄または0の場合、デフォルトが適用されます。"
|
||
|
||
#: includes/networking.php
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "概要"
|
||
|
||
msgid "Current settings"
|
||
msgstr "現在の設定"
|
||
|
||
msgid "Default Gateway"
|
||
msgstr "デフォルトのゲートウェイ"
|
||
|
||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||
msgstr "代替DNSサーバー"
|
||
|
||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||
msgstr "アダプタのIPアドレス設定"
|
||
|
||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||
msgstr "静的オプションへのフォールバックを有効にする"
|
||
|
||
msgid "Static IP"
|
||
msgstr "静止IP"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "無効"
|
||
|
||
msgid "Static IP Options"
|
||
msgstr "静的IPオプション"
|
||
|
||
msgid "Apply settings"
|
||
msgstr "設定を適用"
|
||
|
||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||
msgstr "/sys/class/netによって提供される情報"
|
||
|
||
#: includes/system.php
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "システム情報"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "言語"
|
||
|
||
msgid "Language settings"
|
||
msgstr "言語の設定"
|
||
|
||
msgid "Select a language"
|
||
msgstr "言語を選択"
|
||
|
||
msgid "Language setting saved"
|
||
msgstr "言語の設定が保存されました"
|
||
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "コンソール"
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "ホスト名"
|
||
|
||
msgid "Pi Revision"
|
||
msgstr "Piリビジョン"
|
||
|
||
msgid "Uptime"
|
||
msgstr "アップタイム"
|
||
|
||
msgid "Memory Used"
|
||
msgstr "使用メモリ"
|
||
|
||
msgid "CPU Load"
|
||
msgstr "CPU負荷"
|
||
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "リブート"
|
||
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "シャットダウン"
|
||
|
||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||
msgstr "システムを再起動しています!"
|
||
|
||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||
msgstr "システムのシャットダウン中!"
|
||
|
||
#: includes/themes.php
|
||
msgid "Theme settings"
|
||
msgstr "テーマ設定"
|
||
|
||
msgid "Select a theme"
|
||
msgstr "テーマを変更"
|
||
|
||
#: includes/data_usage.php
|
||
msgid "Data usage"
|
||
msgstr "データ使用量"
|
||
|
||
msgid "Data usage monitoring"
|
||
msgstr "データ使用量のモニタリング"
|
||
|
||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||
msgstr "毎時のトラフィック量"
|
||
|
||
msgid "Daily traffic amount"
|
||
msgstr "1日のトラフィック量"
|
||
|
||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||
msgstr "月間のトラフィック量"
|
||
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "毎時"
|
||
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "毎日"
|
||
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "月間"
|
||
|
||
msgid "interface"
|
||
msgstr "インターフェース"
|
||
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "日付け"
|
||
|
||
msgid "Send MB"
|
||
msgstr "MBを送信"
|
||
|
||
msgid "Receive MB"
|
||
msgstr "受信MB"
|
||
|
||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||
msgstr "vnstatが提供する情報"
|
||
|
||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||
msgstr "{0}の帯域幅チャートを読み込んでいます"
|
||
|
||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||
msgstr "{2}のエントリーのうち{0}〜{1}を表示しています"
|
||
|
||
#: includes/openvpn.php
|
||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||
msgstr "OpenVPNが実行されていません"
|
||
|
||
msgid "OpenVPN is running"
|
||
msgstr "OpenVPNが実行されています"
|
||
|
||
msgid "Server settings"
|
||
msgstr "サーバー設定"
|
||
|
||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||
msgstr "OpenVPN構成ファイル(.ovpn)を選択"
|
||
|
||
msgid "Client Log"
|
||
msgstr "クライアントログ"
|
||
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "ポート"
|
||
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "プロトコル"
|
||
|
||
msgid "Root CA certificate"
|
||
msgstr "ルートCAの証明書"
|
||
|
||
msgid "Server certificate"
|
||
msgstr "サーバー認証"
|
||
|
||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||
msgstr "Diffie Hellmanパラメーター"
|
||
|
||
msgid "KeepAlive"
|
||
msgstr "キープアライブ"
|
||
|
||
msgid "Server log"
|
||
msgstr "サーバーログ"
|
||
|
||
msgid "Start OpenVPN"
|
||
msgstr "OpenVPNを開始"
|
||
|
||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||
msgstr "OpenVPNを停止"
|
||
|
||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||
msgstr "openvpnが提供する情報"
|
||
|
||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||
msgstr "openvpnを開始しようとしています"
|
||
|
||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||
msgstr "openvpnを停止しようとしています"
|
||
|
||
#: includes/torproxy.php
|
||
msgid "TOR is not running"
|
||
msgstr "TORが実行されていません"
|
||
|
||
msgid "TOR is running"
|
||
msgstr "TORが実行されています"
|
||
|
||
msgid "Relay"
|
||
msgstr "リレー"
|
||
|
||
msgid "Relay settings"
|
||
msgstr "リレー設定"
|
||
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "ニックネーム"
|
||
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "アドレス"
|
||
|
||
msgid "Start TOR"
|
||
msgstr "TORを開始"
|
||
|
||
msgid "Stop TOR"
|
||
msgstr "TORを停止"
|
||
|
||
msgid "Information provided by tor"
|
||
msgstr "torが提供する情報"
|
||
|
||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||
msgstr "TORを実行しようとしています"
|
||
|
||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||
msgstr "TORを停止しようとしています"
|
||
|
||
#: template/dashboard.php
|
||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common form controls
|
||
msgid "Save settings"
|
||
msgstr "設定を保存"
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "リフレッシュ"
|
||
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "実行中"
|
||
|
||
msgid "stopped"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "上"
|
||
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "下"
|
||
|
||
msgid "adblock"
|
||
msgstr "adblock"
|
||
|
||
msgid "Ad Blocking"
|
||
msgstr "広告ブロック"
|
||
|
||
msgid "Start Ad Blocking"
|
||
msgstr "広告ブロックを開始する"
|
||
|
||
msgid "Restart Ad Blocking"
|
||
msgstr "広告ブロックを再開する"
|
||
|
||
msgid "Blocklist settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable blocklists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choose a blocklist provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Domains blocklist last updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "今すぐ更新する"
|
||
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "統計"
|
||
|
||
msgid "Information provided by adblock"
|
||
msgstr ""
|
||
|