mirror of
https://github.com/billz/raspap-webgui.git
synced 2023-10-10 13:37:24 +02:00
1207 lines
24 KiB
Plaintext
1207 lines
24 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 11:43\n"
|
|
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean\n"
|
|
"Language: ko_KR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 395801\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: ko\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
|
|
|
|
#: index.php
|
|
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
|
msgstr "RaspAP WiFi 환경설정 포탈"
|
|
|
|
msgid "Toggle navigation"
|
|
msgstr "토글 내비게이션"
|
|
|
|
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
|
msgstr "RaspAP WiFi 포탈"
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "대시보드 "
|
|
|
|
msgid "WiFi client"
|
|
msgstr "WiFi 클라이언트"
|
|
|
|
msgid "Hotspot"
|
|
msgstr "핫스팟"
|
|
|
|
msgid "Memory Use"
|
|
msgstr "메모리 사용량"
|
|
|
|
msgid "CPU Temp"
|
|
msgstr "CPU 온도"
|
|
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "네트워킹"
|
|
|
|
msgid "DHCP Server"
|
|
msgstr "DHCP 서버"
|
|
|
|
msgid "OpenVPN"
|
|
msgstr "OpenVPN 환경설정"
|
|
|
|
msgid "TOR proxy"
|
|
msgstr "TOR 프록시 구성"
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "입증"
|
|
|
|
msgid "Change Theme"
|
|
msgstr "테마 변경 "
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "시스템"
|
|
|
|
msgid "About RaspAP"
|
|
msgstr "RaspAP 소개 "
|
|
|
|
#: includes/admin.php
|
|
msgid "Authentication settings"
|
|
msgstr "인증 설정"
|
|
|
|
msgid "New passwords do not match"
|
|
msgstr "새 패스워드가 일치하지 않습니다"
|
|
|
|
msgid "Username must not be empty"
|
|
msgstr "사용자명은 절대 비워 두면 안됩니다"
|
|
|
|
msgid "Admin password updated"
|
|
msgstr "관리자 비밀번호가 업데이트되었습니다"
|
|
|
|
msgid "Failed to update admin password"
|
|
msgstr "관리자 비밀번호 업데이트에 실패했습니다"
|
|
|
|
msgid "Old password does not match"
|
|
msgstr "기존 비밀번호가 일치하지 않습니다 "
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "사용자명"
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "기존 비밀번호 "
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "새 패스워드"
|
|
|
|
msgid "Repeat new password"
|
|
msgstr "새 패스워드 다시 입력"
|
|
|
|
#: includes/configure_client.php
|
|
msgid "Client settings"
|
|
msgstr "클라이언트 설정 "
|
|
|
|
msgid "SSID"
|
|
msgstr "네트워크 이름 (SSID)"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "채널 "
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "보안 "
|
|
|
|
msgid "Passphrase"
|
|
msgstr "암호 "
|
|
|
|
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
|
msgstr "Wifi 설정이 성공적으로 업데이트되었습니다"
|
|
|
|
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
|
msgstr "Wifi 설정이 업데이트되었지만 재시작할 수 없습니다('wpa_cli reconfigure'를 실행할 수 없습니다)"
|
|
|
|
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
|
msgstr "Wifi 설정 업데이트에 실패했습니다"
|
|
|
|
msgid "Failed to update wifi settings"
|
|
msgstr "Wifi 설정 업데이트를 실패했습니다"
|
|
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "다시 스캔"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "업데이트"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "보기 "
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "숨기기 "
|
|
|
|
msgid "Not configured"
|
|
msgstr "환결설정 안됨"
|
|
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Known"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nearby"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
|
msgstr "<strong>주의:</strong> WEP 접근점은 'Open'으로 표시됩니다. RaspAP은 현재 WEP 연결을 지원하지 않습니다"
|
|
|
|
msgid "No Wifi stations found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reinitializing wpa_supplicant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Click 'Rescan' to search for nearby Wifi stations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Click 'Reinitialize' to force reinitialize <code>wpa_supplicant</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reinitialize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/dashboard.php
|
|
msgid "Interface Information"
|
|
msgstr "인터페이스 정보 "
|
|
|
|
msgid "Interface Name"
|
|
msgstr "인터페이스 이름"
|
|
|
|
msgid "IPv4 Address"
|
|
msgstr "IPv4 주소"
|
|
|
|
msgid "IPv6 Address"
|
|
msgstr "IPv6 주소"
|
|
|
|
msgid "Subnet Mask"
|
|
msgstr "서브넷 마스크 "
|
|
|
|
msgid "Mac Address"
|
|
msgstr "맥 주소"
|
|
|
|
msgid "Interface Statistics"
|
|
msgstr "인터페이스 통계 "
|
|
|
|
msgid "Received Packets"
|
|
msgstr "받은 패킷 "
|
|
|
|
msgid "Received Bytes"
|
|
msgstr "받은 바이트량"
|
|
|
|
msgid "Transferred Packets"
|
|
msgstr "전송된 패킷"
|
|
|
|
msgid "Transferred Bytes"
|
|
msgstr "전송된 바이트량"
|
|
|
|
msgid "Wireless Client"
|
|
msgstr "무선 클라이언트"
|
|
|
|
msgid "Connected To"
|
|
msgstr "연결"
|
|
|
|
msgid "AP Mac Address"
|
|
msgstr "AP Mac 주소"
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "비트 전송률"
|
|
|
|
msgid "Signal Level"
|
|
msgstr "신호 레벨"
|
|
|
|
msgid "Transmit Power"
|
|
msgstr "송신 전력"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "주파수 "
|
|
|
|
msgid "Link Quality"
|
|
msgstr "링크 품질 "
|
|
|
|
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
|
msgstr "ip 및 iw, 시스템에서 제공한 정보"
|
|
|
|
msgid "No MAC Address Found"
|
|
msgstr "MAC 주소를 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "No IP Address Found"
|
|
msgstr "IP 주소를 찾지 못했습니다"
|
|
|
|
msgid "No Subnet Mask Found"
|
|
msgstr "서브넷 마스크를 찾지 못했습니다"
|
|
|
|
msgid "No Data"
|
|
msgstr "데이터 없음"
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "연결되지 않음 "
|
|
|
|
msgid "Interface is up"
|
|
msgstr "인터페이스가 작동 중입니다"
|
|
|
|
msgid "Interface is down"
|
|
msgstr "인터페이스가 다운되었습니다"
|
|
|
|
msgid "Interface already down"
|
|
msgstr "인터페이스가 이미 작동 중지되었습니다"
|
|
|
|
msgid "Start wlan0"
|
|
msgstr "wlan0 시작"
|
|
|
|
msgid "Stop wlan0"
|
|
msgstr "wlan0 중지"
|
|
|
|
msgid "Connected Devices"
|
|
msgstr "연결된 디바이스 "
|
|
|
|
msgid "Client: Ethernet cable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Client: Smartphone (USB tethering)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Smartphone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WiFi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mobile Data Client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mobile Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No information available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Interface name invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Required exec function is disabled. Check if exec is not added to php <code>disable_functions</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Waiting for the interface to start ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stop the Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Connection mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Signal quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WAN IP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Web-GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Signal strength"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No Client device or not yet configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/dhcp.php
|
|
msgid "DHCP server settings"
|
|
msgstr "DHCP 서버 설정 "
|
|
|
|
msgid "Client list"
|
|
msgstr "클라이언트 목록 "
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "인터페이스 "
|
|
|
|
msgid "Enable DHCP for this interface"
|
|
msgstr "이 인터페이스에 대해 DHCP 활성화"
|
|
|
|
msgid "Enable this option if you want RaspAP to assign IP addresses on the selected interface."
|
|
msgstr "RaspAP가 선택한 인터페이스에 IP 주소를 할당하도록하려면 이 옵션을 활성화합니다."
|
|
|
|
msgid "DNS Server"
|
|
msgstr "DNS 서버"
|
|
|
|
msgid "Starting IP Address"
|
|
msgstr "시작 IP 주소"
|
|
|
|
msgid "Ending IP Address"
|
|
msgstr "끝 IP 주소"
|
|
|
|
msgid "Static Leases"
|
|
msgstr "고정 임대"
|
|
|
|
msgid "Add static DHCP lease"
|
|
msgstr "정적 DHCP 대여(lease) 추가"
|
|
|
|
msgid "Lease Time"
|
|
msgstr "대여 시간(Lease Time)"
|
|
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "간격 "
|
|
|
|
msgid "Active DHCP leases"
|
|
msgstr "활성 DHCP 임대"
|
|
|
|
msgid "Expire time"
|
|
msgstr "만료 시간 "
|
|
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
msgstr "MAC 주소"
|
|
|
|
msgid "Optional comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Host name"
|
|
msgstr "호스트명"
|
|
|
|
msgid "Client ID"
|
|
msgstr "클라이언트 ID"
|
|
|
|
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
|
msgstr "Dnsmasq가 제공한 정보"
|
|
|
|
msgid "Stop dnsmasq"
|
|
msgstr "dnsmasq 중지"
|
|
|
|
msgid "Start dnsmasq"
|
|
msgstr "dnsmasq 시작 "
|
|
|
|
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
|
msgstr "Dnsmasq 구성이 성공적으로 업데이트되었습니다"
|
|
|
|
msgid "dnsmasq already running"
|
|
msgstr "dnsmasq가 이미 실행 중입니다 "
|
|
|
|
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
|
msgstr "dnsmasq를 성공적으로 시작했습니다"
|
|
|
|
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
|
msgstr "openvpn 시작 실패 "
|
|
|
|
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
|
msgstr "dnsmasq를 성공적으로 중지하였습니다"
|
|
|
|
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
|
msgstr "dnsmasq 중지에 실패했습니다 "
|
|
|
|
msgid "dnsmasq already stopped"
|
|
msgstr "dnsmasq가 이미 중지되었습니다 "
|
|
|
|
msgid "Dnsmasq is running"
|
|
msgstr "Dnsmasq가 실행 중입니다"
|
|
|
|
msgid "Dnsmasq is not running"
|
|
msgstr "Dnsmasq가 실행 중이 아닙니다 "
|
|
|
|
msgid "Upstream DNS servers"
|
|
msgstr "업스트림(Upstream) DNS 서버"
|
|
|
|
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
|
msgstr "아래에 구성된 DNS 서버 만 쿼리합니다."
|
|
|
|
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add upstream DNS server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "규격"
|
|
|
|
msgid "Choose a hosted server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable these options to log DHCP server activity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Log DHCP requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Log DNS queries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Restrict access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Limit network access to static clients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>ignore any clients</b> which are not specified in the static leases list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This option adds <code>dhcp-ignore</code> to the dnsmasq configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clients with a particular hardware MAC address can always be allocated the same IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This option adds <code>dhcp-host</code> entries to the dnsmasq configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This toggles the <code>gateway</code>/<code>nogateway</code> option for this interface in the DHCPCD configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/hostapd.php
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "베이직"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "고급"
|
|
|
|
msgid "Basic settings"
|
|
msgstr "기본 설정"
|
|
|
|
msgid "Wireless Mode"
|
|
msgstr "무선 모드 "
|
|
|
|
msgid "Security settings"
|
|
msgstr "보안 설정 "
|
|
|
|
msgid "Security type"
|
|
msgstr "보안 유형 "
|
|
|
|
msgid "Encryption Type"
|
|
msgstr "암호화 유형"
|
|
|
|
msgid "PSK"
|
|
msgstr "PSK (암호키)"
|
|
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "고급 설정 "
|
|
|
|
msgid "Country Code"
|
|
msgstr "국가 코드 "
|
|
|
|
msgid "Information provided by hostapd"
|
|
msgstr "hostapd가 제공한 정보"
|
|
|
|
msgid "Attempting to start hotspot"
|
|
msgstr "핫스팍 시작 시도 중"
|
|
|
|
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
|
msgstr "hotspot 중지 시도 중입니다 "
|
|
|
|
msgid "HostAPD is not running"
|
|
msgstr "HostAPD가 구동 중이 아닙니다"
|
|
|
|
msgid "HostAPD is running"
|
|
msgstr "HostAPD가 실행 중입니다"
|
|
|
|
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
|
msgstr "SSID는 반드시 1자에서 32자 사이여야 합니다"
|
|
|
|
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
|
msgstr "WPA 암호는 반드시 8자에서 63자 사이여야 합니다"
|
|
|
|
msgid "Unknown interface"
|
|
msgstr "알 수 없는 인터페이스 "
|
|
|
|
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
|
msgstr "국가 코드는 비워 두거나 2 글자이어야 합니다 "
|
|
|
|
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
|
msgstr "Wifi 핫스팟 설정이 저장되었습니다"
|
|
|
|
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
|
msgstr "Wifi 핫스팟 설정을 저장할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Start hotspot"
|
|
msgstr "핫스팟 시작 "
|
|
|
|
msgid "Stop hotspot"
|
|
msgstr "핫스팟 중지"
|
|
|
|
msgid "Restart hotspot"
|
|
msgstr "핫스팟 재시작"
|
|
|
|
msgid "Enable logging"
|
|
msgstr "로깅 사용하기"
|
|
|
|
msgid "Logfile output"
|
|
msgstr "로그파일 출력"
|
|
|
|
msgid "WiFi client AP mode"
|
|
msgstr "WiFi 클라이언트 AP 모드 "
|
|
|
|
msgid "Bridged AP mode"
|
|
msgstr "브릿지 AP 모드"
|
|
|
|
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
|
msgstr "방송 중에 SSID 숨기기 "
|
|
|
|
msgid "Maximum number of clients"
|
|
msgstr "클라이언트 최대 개수"
|
|
|
|
msgid "Configures the <code>max_num_sta</code> option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Beacon interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disable <code>disassoc_low_ack</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do not disassociate stations based on excessive transmission failures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Executing RaspAP service start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
msgid "Enable this option to log <code>hostapd</code> activity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Transmit power (dBm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sets the <code>txpower</code> option for the AP interface and the configured country."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "dBm is a unit of level used to indicate that a power ratio is expressed in decibels (dB) with reference to one milliwatt (mW). 30 dBm is equal to 1000 mW, while 0 dBm equals 1.25 mW."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/networking.php
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "요약 "
|
|
|
|
msgid "Internet connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Current settings"
|
|
msgstr "현재 설정"
|
|
|
|
msgid "Default Gateway"
|
|
msgstr "기본 게이트웨이"
|
|
|
|
msgid "Alternate DNS Server"
|
|
msgstr "대체 DNS 서버 "
|
|
|
|
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
|
msgstr "어댑터 IP 주소 설정"
|
|
|
|
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
|
msgstr "정적 옵션으로 대체 시스템 사용"
|
|
|
|
msgid "Static IP"
|
|
msgstr "고정 IP"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "활성화"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "비활성화 "
|
|
|
|
msgid "Static IP Options"
|
|
msgstr "고정 IP 옵션"
|
|
|
|
msgid "Metric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Apply settings"
|
|
msgstr "설정 적용"
|
|
|
|
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
|
msgstr "/sys/class/net이 제공한 정보 "
|
|
|
|
msgid "Network Devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mobile Data Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Properties of network devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "MAC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "USB vid/pid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Device type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fixed name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Settings for Mobile Data Devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PIN of SIM card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "APN Settings (Modem device ppp0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Access Point Name (APN)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated Network Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error saving network configuration to file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to detect interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/system.php
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "시스템 정보"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "언어 "
|
|
|
|
msgid "Language settings"
|
|
msgstr "언어 설정 "
|
|
|
|
msgid "Select a language"
|
|
msgstr "언어 선택 "
|
|
|
|
msgid "Language setting saved"
|
|
msgstr "언어 설정이 저장되었습니다"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "콘솔 "
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "호스트 이름"
|
|
|
|
msgid "Pi Revision"
|
|
msgstr "Pi 리비전"
|
|
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "가동시간"
|
|
|
|
msgid "Memory Used"
|
|
msgstr "사용된 메모리"
|
|
|
|
msgid "CPU Load"
|
|
msgstr "CPU 로드"
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "리부팅"
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "기기 끄기"
|
|
|
|
msgid "System Rebooting Now!"
|
|
msgstr "지금 시스템을 재부팅합니다!"
|
|
|
|
msgid "System Shutting Down Now!"
|
|
msgstr "시스템이 지금 정지됩니다!"
|
|
|
|
msgid "Web server port"
|
|
msgstr "웹서버 포트"
|
|
|
|
msgid "Web server bind address"
|
|
msgstr "웹서버 바인드 주소"
|
|
|
|
#: includes/themes.php
|
|
msgid "Theme settings"
|
|
msgstr "테마 설정"
|
|
|
|
msgid "Select a theme"
|
|
msgstr "테마 선택 "
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: includes/data_usage.php
|
|
msgid "Data usage"
|
|
msgstr "데이터 사용량 "
|
|
|
|
msgid "Data usage monitoring"
|
|
msgstr "데이터 사용량 모니터링"
|
|
|
|
msgid "Hourly traffic amount"
|
|
msgstr "시간별 트래픽량"
|
|
|
|
msgid "Daily traffic amount"
|
|
msgstr "일일 트래픽양 "
|
|
|
|
msgid "Monthly traffic amount"
|
|
msgstr "월간 트래픽량"
|
|
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "시간별"
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "일일"
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "월간"
|
|
|
|
msgid "interface"
|
|
msgstr "인터페이스"
|
|
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr "날짜"
|
|
|
|
msgid "Send MB"
|
|
msgstr "MB 보내기 "
|
|
|
|
msgid "Receive MB"
|
|
msgstr "MB 받기 "
|
|
|
|
msgid "Information provided by vnstat"
|
|
msgstr "vnstat 제공 정보"
|
|
|
|
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
|
msgstr "{0} 대역폭 차트 로딩 "
|
|
|
|
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
|
msgstr "{2}개 항목 중 {0}에서 {1}까지 표시"
|
|
|
|
#: includes/openvpn.php
|
|
msgid "OpenVPN is not running"
|
|
msgstr "OpenVPN은 실행 중이 아닙니다"
|
|
|
|
msgid "OpenVPN is running"
|
|
msgstr "OpenVPN이 구동 중입니다"
|
|
|
|
msgid "Server settings"
|
|
msgstr "서버 설정"
|
|
|
|
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
|
msgstr "OpenVPN 구성 파일 (.ovpn) 선택"
|
|
|
|
msgid "Client Log"
|
|
msgstr "클라이언트 로그 "
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "포트 "
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "프로토콜"
|
|
|
|
msgid "Root CA certificate"
|
|
msgstr "루트 CA 인증서"
|
|
|
|
msgid "Server certificate"
|
|
msgstr "서버 인증서 "
|
|
|
|
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
|
msgstr "Diffie Hellman 매개 변수"
|
|
|
|
msgid "KeepAlive"
|
|
msgstr "기본 연결 유지(KeepAlive)"
|
|
|
|
msgid "Server log"
|
|
msgstr "서버 로그"
|
|
|
|
msgid "Start OpenVPN"
|
|
msgstr "OpenVPN 시작"
|
|
|
|
msgid "Stop OpenVPN"
|
|
msgstr "OpenVPN 중지"
|
|
|
|
msgid "Information provided by openvpn"
|
|
msgstr "openvpn이 제공한 정보 "
|
|
|
|
msgid "Attempting to start openvpn"
|
|
msgstr "openvpn 시작 시도 중입니다 "
|
|
|
|
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
|
msgstr "openvpn 중지 시도 중입니다 "
|
|
|
|
msgid "Configurations"
|
|
msgstr "환경설정"
|
|
|
|
msgid "Currently available OpenVPN client configurations are displayed below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Activating a configuraton will restart the <code>openvpn-client</code> service."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete OpenVPN client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete client configuration? This cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Activate OpenVPN client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Activate client configuration? This will restart the openvpn-client service."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "활성화"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
msgid "Enable this option to log <code>openvpn</code> activity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Authentification Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Username and password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Certificates"
|
|
msgstr "인증서"
|
|
|
|
msgid "Enter username and password"
|
|
msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하십시오"
|
|
|
|
msgid "Certificates in the configuration file"
|
|
msgstr "인증서의 구성파일"
|
|
|
|
msgid "RaspAP supports certificates by including them in the configuration file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Signing certification authority (CA) certificate (e.g. <code>ca.crt</code>): enclosed in <code><ca> ... </ca></code> tags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Client certificate (public key) (e.g. <code>client.crt</code>): enclosed in <code><cert> ... </cert></code> tags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Private key of the client certificate (e.g. <code>client.key</code>): enclosed in <code><key> ... </key></code> tags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configuration File"
|
|
msgstr "설정 파일"
|
|
|
|
#: includes/torproxy.php
|
|
msgid "TOR is not running"
|
|
msgstr "TOR는 실행 중이 아닙니다 "
|
|
|
|
msgid "TOR is running"
|
|
msgstr "TOR가 실행 중입니다 "
|
|
|
|
msgid "Relay"
|
|
msgstr "릴레이"
|
|
|
|
msgid "Relay settings"
|
|
msgstr "릴레이 설정 "
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "닉네임"
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "주소 "
|
|
|
|
msgid "Start TOR"
|
|
msgstr "TOR 시작 "
|
|
|
|
msgid "Stop TOR"
|
|
msgstr "TOR 중지"
|
|
|
|
msgid "Information provided by tor"
|
|
msgstr "tor 제공 정보"
|
|
|
|
msgid "Attempting to start TOR"
|
|
msgstr "TOR 시작 시도 중입니다 "
|
|
|
|
msgid "Attempting to stop TOR"
|
|
msgstr "TOR 중지 시도 중입니다 "
|
|
|
|
#: template/dashboard.php
|
|
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common form controls
|
|
msgid "Save settings"
|
|
msgstr "설정 저장"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "새로 고침"
|
|
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "실행 "
|
|
|
|
msgid "stopped"
|
|
msgstr "중지"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
msgid "up"
|
|
msgstr "작동"
|
|
|
|
msgid "down"
|
|
msgstr "다운"
|
|
|
|
msgid "adblock"
|
|
msgstr "광고차단(adblock)"
|
|
|
|
msgid "Ad Blocking"
|
|
msgstr "광고(Ad) 차단중"
|
|
|
|
msgid "Start Ad Blocking"
|
|
msgstr "광고(Ad)차단 시작"
|
|
|
|
msgid "Restart Ad Blocking"
|
|
msgstr "광고(Ad)차단 재시작"
|
|
|
|
msgid "Blocklist settings"
|
|
msgstr "차단리스트 설정"
|
|
|
|
msgid "Enable blocklists"
|
|
msgstr "차단리스트 활성화"
|
|
|
|
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Choose a blocklist provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Domains blocklist last updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "지금 업데이트 시작"
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "통계"
|
|
|
|
msgid "Information provided by adblock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable custom blocklist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Define custom hosts to be blocked by entering an IPv4 or IPv6 address followed by any whitespace (spaces or tabs) and the host name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "<b>IPv4 example:</b> 0.0.0.0 badhost.com"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This option adds an <code>addn-hosts</code> directive to the dnsmasq configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Custom blocklist not defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid custom IP address found on line "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid custom host found on line "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tunnel settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configuration Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Upload file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Upload a WireGuard config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This option uploads and installs an existing WireGuard <code>.conf</code> file on this device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Apply iptables rules for AP interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recommended if you wish to forward network traffic from the wg0 interface to clients connected on the AP interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This option adds <strong>iptables</strong> <code>Postup</code> and <code>PostDown</code> rules for the configured AP interface (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select WireGuard configuration file (.conf)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a local WireGuard config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable server"
|
|
msgstr "활성화된 서버"
|
|
|
|
msgid "Enable this option to secure network traffic by creating an encrypted tunnel between RaspAP and configured peers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This setting generates a new WireGuard <code>.conf</code> file on this device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Local public key"
|
|
msgstr "로컬 공개키(public Key)"
|
|
|
|
msgid "Local Port"
|
|
msgstr "로컬 포트"
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP 주소"
|
|
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
msgid "Peer"
|
|
msgstr "피어"
|
|
|
|
msgid "Enable peer"
|
|
msgstr "활성화된 피어"
|
|
|
|
msgid "Enable this option to encrypt traffic by creating a tunnel between RaspAP and this peer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This option adds <code>client.conf</code> to the WireGuard configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Peer public key"
|
|
msgstr "피어 공개키(Public Key)"
|
|
|
|
msgid "Endpoint address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Allowed IPs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Persistent keepalive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable this option to display an updated <code>wg-quick</code> debug log."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WireGuard debug log updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Scan this QR code with your client to connect to this tunnel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "or download the <code>client.conf</code> file to your device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "다운로드"
|
|
|
|
msgid "Start WireGuard"
|
|
msgstr "WireGuard 시작"
|
|
|
|
msgid "Stop WireGuard"
|
|
msgstr "WireGuard 정지"
|
|
|
|
msgid "Information provided by wireguard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Attempting to start WireGuard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Attempting to stop WireGuard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WireGuard configuration updated successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WireGuard configuration failed to be updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Client Firewall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Firewall is ENABLED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Firewall is OFF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The default firewall will only allow outgoing and already established traffic."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No incoming UDP traffic is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "There are no restrictions for the access point <code>%s</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Exception: Service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "allow SSH access on port 22"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "allow access to the RaspAP GUI on port 80 or 443"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Allow incoming connections for some services from the internet side."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Exception: network device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Exclude device(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Exclude the given network device(s) (separated by a blank or comma) from firewall rules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Current client devices: <code>%s</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The access point <code>%s</code> is per default excluded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Exception: IP-Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Allow incoming connections from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "For the given IP-addresses (separated by a blank or comma) the incoming connection (via TCP and UDP) is accepted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This is required for an OpenVPN via UDP or Wireguard connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The list of configured VPN server IP addresses: <code><b>%s</b></code>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disable Firewall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable Firewall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|