2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
# VDR plugin language source file.
|
2014-01-10 23:06:22 +01:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2007-2014 Rolf Ahrenberg
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the femon package.
|
|
|
|
|
# Nan Feng VDR <nfgx@21cn.com>, 2009.2
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-03-16 16:04:28 +01:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: vdr-femon 2.1.0\n"
|
2010-06-23 11:16:17 +02:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n"
|
2014-03-16 16:04:28 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 03:16+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 03:16+0200\n"
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: NanFeng <nfgx@21cn.com>\n"
|
2010-12-08 09:47:24 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <vdr@linuxtv.org>\n"
|
2010-12-04 18:06:15 +01:00
|
|
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "DVB Signal Information Monitor (OSD)"
|
|
|
|
|
msgstr "衛星信號信息顯示(OSD)"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Signal Information"
|
|
|
|
|
msgstr "頻道信息瀏覽"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Femon not available"
|
|
|
|
|
msgstr "Femon插件無法使用"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "basic"
|
|
|
|
|
msgstr "基本"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "transponder"
|
|
|
|
|
msgstr "轉發器"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "stream"
|
|
|
|
|
msgstr "數據流"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "AC-3"
|
|
|
|
|
msgstr "AC-3"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
|
|
|
msgstr "經典"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Elchi"
|
|
|
|
|
msgstr "Elchi"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "ST:TNG"
|
|
|
|
|
msgstr "ST:TNG"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "DeepBlue"
|
|
|
|
|
msgstr "DeepBlue"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moronimo"
|
|
|
|
|
msgstr "Moronimo"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enigma"
|
|
|
|
|
msgstr "Enigma"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "EgalsTry"
|
|
|
|
|
msgstr "EgalsTry"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Duotone"
|
|
|
|
|
msgstr "雙色調"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "SilverGreen"
|
|
|
|
|
msgstr "銀綠"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-30 19:48:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "PearlHD"
|
|
|
|
|
msgstr "PearlHD"
|
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hide main menu entry"
|
|
|
|
|
msgstr "隱藏主菜單條目."
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Define whether the main menu entry is hidden."
|
|
|
|
|
msgstr "確定是否進入主菜單是隱藏的."
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Default display mode"
|
|
|
|
|
msgstr "默認啟動時顯示模式."
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Define the default display mode at startup."
|
|
|
|
|
msgstr "定義默認啟動時顯示模式."
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Define the used OSD skin."
|
|
|
|
|
msgstr "確定使用的菜單皮膚."
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Define the used OSD theme."
|
|
|
|
|
msgstr "確定使用的菜單主題."
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "位置"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Define the position of OSD."
|
|
|
|
|
msgstr "確定菜單的位置."
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2010-02-25 19:33:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downscale OSD size [%]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define the downscale ratio for OSD size."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Red limit [%]"
|
|
|
|
|
msgstr "紅限制[ % ]"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Define a limit for red bar, which is used to indicate a bad signal."
|
|
|
|
|
msgstr "定義一個限制紅鍵,這是用來表示一個壞的信號."
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Green limit [%]"
|
|
|
|
|
msgstr "綠限制[ % ]"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Define a limit for green bar, which is used to indicate a good signal."
|
|
|
|
|
msgstr "定義一個限制的綠色鍵,這是用來表示一個良好的信號."
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "OSD update interval [0.1s]"
|
|
|
|
|
msgstr "菜單更新間隔時間[0.1s]"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Define an interval for OSD updates. The smaller interval generates higher CPU load."
|
|
|
|
|
msgstr "確定一個OSD的更新時間間隔.較小的間隔產生較高的CPU負載."
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Analyze stream"
|
|
|
|
|
msgstr "分析流"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Define whether the DVB stream is analyzed and bitrates calculated."
|
|
|
|
|
msgstr "確定是否DVB流分析和比特率計算."
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Calculation interval [0.1s]"
|
|
|
|
|
msgstr "計算時間間隔[0.1s]"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Define an interval for calculation. The bigger interval generates more stable values."
|
|
|
|
|
msgstr "定義一個時間間隔來計算.更大的時間價格產生將更穩定."
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use SVDRP service"
|
|
|
|
|
msgstr "使用SVDRP服務"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Define whether the SVDRP service is used in client/server setups."
|
|
|
|
|
msgstr "定義是否SVDRP服務是用來在客戶機/服務器的設置."
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "SVDRP service port"
|
|
|
|
|
msgstr "SVDRP服務端口"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Define the port number of SVDRP service."
|
|
|
|
|
msgstr "定義SVDRP服務的端口號."
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "SVDRP service IP"
|
|
|
|
|
msgstr "SVDRP服務的IP地址"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Define the IP address of SVDRP service."
|
|
|
|
|
msgstr "定義SVDRP服務的IP地址."
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "幫助"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr "視頻"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "音頻"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transponder Information"
|
|
|
|
|
msgstr "轉發器信息"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Apid"
|
|
|
|
|
msgstr "Apid"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dpid"
|
|
|
|
|
msgstr "Dpid"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spid"
|
|
|
|
|
msgstr "Spid"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nid"
|
|
|
|
|
msgstr "Nid"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tid"
|
|
|
|
|
msgstr "Tid"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rid"
|
|
|
|
|
msgstr "Rid"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Coderate"
|
|
|
|
|
msgstr "碼速率"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2012-04-01 21:39:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "比特率"
|
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stream Information"
|
|
|
|
|
msgstr "流信息"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Video Stream"
|
|
|
|
|
msgstr "視頻流"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Codec"
|
|
|
|
|
msgstr "解碼模式"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "縱橫比"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Frame Rate"
|
|
|
|
|
msgstr "幀速率"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Video Format"
|
|
|
|
|
msgstr "視頻制式"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "分辨率"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Audio Stream"
|
|
|
|
|
msgstr "音頻流"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Channel Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "聲道模式"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sampling Frequency"
|
|
|
|
|
msgstr "採樣頻率"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "AC-3 Stream"
|
|
|
|
|
msgstr "AC-3流"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bit Stream Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "比特流模式"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Audio Coding Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "音頻編碼模式"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Center Mix Level"
|
|
|
|
|
msgstr "中心混合級別"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Surround Mix Level"
|
|
|
|
|
msgstr "環繞混合級別"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dolby Surround Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "杜比環繞聲模式"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Low Frequency Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "低頻效果"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dialogue Normalization"
|
|
|
|
|
msgstr "對話正常化"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fixed"
|
|
|
|
|
msgstr "固定"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Analog"
|
|
|
|
|
msgstr "模擬"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "MPEG-2"
|
|
|
|
|
msgstr "MPEG-2"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "H.264"
|
|
|
|
|
msgstr "H.264"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "MPEG-1 Layer I"
|
|
|
|
|
msgstr "MPEG-1 Layer I"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "MPEG-1 Layer II"
|
|
|
|
|
msgstr "MPEG-1 Layer II"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "MPEG-1 Layer III"
|
|
|
|
|
msgstr "MPEG-1 Layer III"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "MPEG-2 Layer I"
|
|
|
|
|
msgstr "MPEG-2 Layer I"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "MPEG-2 Layer II"
|
|
|
|
|
msgstr "MPEG-2 Layer II"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "MPEG-2 Layer III"
|
|
|
|
|
msgstr "MPEG-2 Layer III"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "HE-AAC"
|
|
|
|
|
msgstr "HE-AAC"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2010-06-23 11:16:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "LATM"
|
|
|
|
|
msgstr "LATM"
|
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "stereo"
|
|
|
|
|
msgstr "立體聲"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "joint Stereo"
|
|
|
|
|
msgstr "聯合立體聲"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "dual"
|
|
|
|
|
msgstr "雙重"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "mono"
|
|
|
|
|
msgstr "單聲道"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "interlaced"
|
|
|
|
|
msgstr "隔行掃描"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "progressive"
|
|
|
|
|
msgstr "進步"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "reserved"
|
|
|
|
|
msgstr "保留"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "extended"
|
|
|
|
|
msgstr "擴展"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "未知"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "component"
|
|
|
|
|
msgstr "組件"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "PAL"
|
|
|
|
|
msgstr "PAL"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "NTSC"
|
|
|
|
|
msgstr "NTSC"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "SECAM"
|
|
|
|
|
msgstr "SECAM"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "MAC"
|
|
|
|
|
msgstr "MAC"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hz"
|
|
|
|
|
msgstr "赫茲"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Complete Main (CM)"
|
|
|
|
|
msgstr "完成主要(CM)"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Music and Effects (ME)"
|
|
|
|
|
msgstr "音樂和效果(ME)"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visually Impaired (VI)"
|
|
|
|
|
msgstr "視障(VI)"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hearing Impaired (HI)"
|
|
|
|
|
msgstr "聽障(HI)"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dialogue (D)"
|
|
|
|
|
msgstr "對話(D)"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Commentary (C)"
|
|
|
|
|
msgstr "評論(C)"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Emergency (E)"
|
|
|
|
|
msgstr "緊急(E)"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Voice Over (VO)"
|
|
|
|
|
msgstr "旁白(VO)"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Karaoke"
|
|
|
|
|
msgstr "卡拉OK"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ch1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ch1"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ch2"
|
|
|
|
|
msgstr "Ch2"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "C"
|
|
|
|
|
msgstr "C"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "L"
|
|
|
|
|
msgstr "L"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "R"
|
|
|
|
|
msgstr "R"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "S"
|
|
|
|
|
msgstr "S"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "SL"
|
|
|
|
|
msgstr "SL"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "SR"
|
|
|
|
|
msgstr "SR"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "dB"
|
|
|
|
|
msgstr "dB"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "not indicated"
|
|
|
|
|
msgstr "沒有說明"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "兆赫茲"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
|
|
|
msgstr "免費"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mbit/s"
|
|
|
|
|
msgstr "兆位/秒"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "kbit/s"
|
|
|
|
|
msgstr "千字節/秒"
|