1
0
mirror of https://github.com/rofafor/vdr-plugin-femon.git synced 2023-10-10 13:36:53 +02:00
vdr-plugin-femon/po/zh_TW.po

383 lines
6.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# VDR plugin language source file.
# Copyright (C) 2007 Rolf Ahrenberg
# This file is distributed under the same license as the femon package.
# Nan Feng VDR <nfgx@21cn.com>, 2009.2
2009-09-26 10:54:31 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
2010-06-23 11:16:17 +02:00
"Project-Id-Version: femon 1.7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-23 12:14+0300\n"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 21:36+0800\n"
"Last-Translator: NanFeng <nfgx@21cn.com>\n"
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "DVB Signal Information Monitor (OSD)"
msgstr "衛星信號信息顯示(OSD)"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Signal Information"
msgstr "頻道信息瀏覽"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Femon not available"
msgstr "Femon插件無法使用"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "basic"
msgstr "基本"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "transponder"
msgstr "轉發器"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "stream"
msgstr "數據流"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Classic"
msgstr "經典"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Elchi"
msgstr "Elchi"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "ST:TNG"
msgstr "ST:TNG"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "DeepBlue"
msgstr "DeepBlue"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Moronimo"
msgstr "Moronimo"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Enigma"
msgstr "Enigma"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "EgalsTry"
msgstr "EgalsTry"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Duotone"
msgstr "雙色調"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "SilverGreen"
msgstr "銀綠"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Hide main menu entry"
msgstr "隱藏主菜單條目."
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Define whether the main menu entry is hidden."
msgstr "確定是否進入主菜單是隱藏的."
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Default display mode"
msgstr "默認啟動時顯示模式."
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Define the default display mode at startup."
msgstr "定義默認啟動時顯示模式."
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Define the used OSD skin."
msgstr "確定使用的菜單皮膚."
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Define the used OSD theme."
msgstr "確定使用的菜單主題."
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Position"
msgstr "位置"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Define the position of OSD."
msgstr "確定菜單的位置."
msgid "Downscale OSD size [%]"
msgstr ""
msgid "Define the downscale ratio for OSD size."
msgstr ""
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Red limit [%]"
msgstr "紅限制[ ]"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Define a limit for red bar, which is used to indicate a bad signal."
msgstr "定義一個限制紅鍵,這是用來表示一個壞的信號."
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Green limit [%]"
msgstr "綠限制[ ]"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Define a limit for green bar, which is used to indicate a good signal."
msgstr "定義一個限制的綠色鍵,這是用來表示一個良好的信號."
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "OSD update interval [0.1s]"
msgstr "菜單更新間隔時間[0.1s]"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Define an interval for OSD updates. The smaller interval generates higher CPU load."
msgstr "確定一個OSD的更新時間間隔.較小的間隔產生較高的CPU負載."
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Analyze stream"
msgstr "分析流"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Define whether the DVB stream is analyzed and bitrates calculated."
msgstr "確定是否DVB流分析和比特率計算."
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Calculation interval [0.1s]"
msgstr "計算時間間隔[0.1s]"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Define an interval for calculation. The bigger interval generates more stable values."
msgstr "定義一個時間間隔來計算.更大的時間價格產生將更穩定."
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Use SVDRP service"
msgstr "使用SVDRP服務"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Define whether the SVDRP service is used in client/server setups."
msgstr "定義是否SVDRP服務是用來在客戶機/服務器的設置."
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "SVDRP service port"
msgstr "SVDRP服務端口"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Define the port number of SVDRP service."
msgstr "定義SVDRP服務的端口號."
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "SVDRP service IP"
msgstr "SVDRP服務的IP地址"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Define the IP address of SVDRP service."
msgstr "定義SVDRP服務的IP地址."
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Help"
msgstr "幫助"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Video"
msgstr "視頻"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Audio"
msgstr "音頻"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Transponder Information"
msgstr "轉發器信息"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Apid"
msgstr "Apid"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Dpid"
msgstr "Dpid"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Spid"
msgstr "Spid"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Tid"
msgstr "Tid"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Rid"
msgstr "Rid"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Coderate"
msgstr "碼速率"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Stream Information"
msgstr "流信息"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Video Stream"
msgstr "視頻流"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Codec"
msgstr "解碼模式"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Bitrate"
msgstr "比特率"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "縱橫比"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Frame Rate"
msgstr "幀速率"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Video Format"
msgstr "視頻制式"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Audio Stream"
msgstr "音頻流"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Channel Mode"
msgstr "聲道模式"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Sampling Frequency"
msgstr "採樣頻率"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "AC-3 Stream"
msgstr "AC-3流"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Bit Stream Mode"
msgstr "比特流模式"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Audio Coding Mode"
msgstr "音頻編碼模式"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Center Mix Level"
msgstr "中心混合級別"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Surround Mix Level"
msgstr "環繞混合級別"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Dolby Surround Mode"
msgstr "杜比環繞聲模式"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Low Frequency Effects"
msgstr "低頻效果"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Dialogue Normalization"
msgstr "對話正常化"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Fixed"
msgstr "固定"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Analog"
msgstr "模擬"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "MPEG-2"
msgstr "MPEG-2"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "H.264"
msgstr "H.264"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "MPEG-1 Layer I"
msgstr "MPEG-1 Layer I"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "MPEG-1 Layer II"
msgstr "MPEG-1 Layer II"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "MPEG-1 Layer III"
msgstr "MPEG-1 Layer III"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "MPEG-2 Layer I"
msgstr "MPEG-2 Layer I"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "MPEG-2 Layer II"
msgstr "MPEG-2 Layer II"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "MPEG-2 Layer III"
msgstr "MPEG-2 Layer III"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "HE-AAC"
msgstr "HE-AAC"
2010-06-23 11:16:17 +02:00
msgid "LATM"
msgstr "LATM"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "stereo"
msgstr "立體聲"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "joint Stereo"
msgstr "聯合立體聲"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "dual"
msgstr "雙重"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "mono"
msgstr "單聲道"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "interlaced"
msgstr "隔行掃描"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "progressive"
msgstr "進步"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "reserved"
msgstr "保留"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "extended"
msgstr "擴展"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "unknown"
msgstr "未知"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "component"
msgstr "組件"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Hz"
msgstr "赫茲"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Complete Main (CM)"
msgstr "完成主要(CM)"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Music and Effects (ME)"
msgstr "音樂和效果(ME)"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Visually Impaired (VI)"
msgstr "視障(VI)"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Hearing Impaired (HI)"
msgstr "聽障(HI)"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Dialogue (D)"
msgstr "對話(D)"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Commentary (C)"
msgstr "評論(C)"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Emergency (E)"
msgstr "緊急(E)"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Voice Over (VO)"
msgstr "旁白(VO)"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Karaoke"
msgstr "卡拉OK"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Ch1"
msgstr "Ch1"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Ch2"
msgstr "Ch2"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "C"
msgstr "C"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "L"
msgstr "L"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "R"
msgstr "R"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "S"
msgstr "S"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "SL"
msgstr "SL"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "SR"
msgstr "SR"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "dB"
msgstr "dB"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "not indicated"
msgstr "沒有說明"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "MHz"
msgstr "兆赫茲"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "free"
msgstr "免費"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "Mbit/s"
msgstr "兆位/秒"
2009-09-26 10:54:31 +02:00
msgid "kbit/s"
msgstr "千字節/秒"