2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
# VDR plugin language source file.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2007 Rolf Ahrenberg
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the femon package.
|
|
|
|
|
# Nan Feng VDR <nfgx@21cn.com>, 2009.2
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-25 19:33:20 +01:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: femon 1.7.7\n"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Rolf Ahrenberg\n"
|
2010-02-25 19:33:20 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 20:31+0200\n"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 21:36+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: NanFeng <nfgx@21cn.com>\n"
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2009-09-26 10:54:31 +02:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DVB Signal Information Monitor (OSD)"
|
|
|
|
|
msgstr "卫星信号信息显示(OSD)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Signal Information"
|
|
|
|
|
msgstr "频道信息浏览"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Femon not available"
|
|
|
|
|
msgstr "Femon插件无法使用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "basic"
|
|
|
|
|
msgstr "基本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "transponder"
|
|
|
|
|
msgstr "转发器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "stream"
|
|
|
|
|
msgstr "数据流"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AC-3"
|
|
|
|
|
msgstr "AC-3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
|
|
|
msgstr "经典"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Elchi"
|
|
|
|
|
msgstr "Elchi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ST:TNG"
|
|
|
|
|
msgstr "ST:TNG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DeepBlue"
|
|
|
|
|
msgstr "DeepBlue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Moronimo"
|
|
|
|
|
msgstr "Moronimo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enigma"
|
|
|
|
|
msgstr "Enigma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "EgalsTry"
|
|
|
|
|
msgstr "EgalsTry"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Duotone"
|
|
|
|
|
msgstr "双色调"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SilverGreen"
|
|
|
|
|
msgstr "银绿"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide main menu entry"
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏主菜单条目."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define whether the main menu entry is hidden."
|
|
|
|
|
msgstr "确定是否进入主菜单是隐藏的."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default display mode"
|
|
|
|
|
msgstr "默认启动时显示模式."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define the default display mode at startup."
|
|
|
|
|
msgstr "定义默认启动时显示模式."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define the used OSD skin."
|
|
|
|
|
msgstr "确定使用的菜单皮肤."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define the used OSD theme."
|
|
|
|
|
msgstr "确定使用的菜单主题."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "位置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define the position of OSD."
|
|
|
|
|
msgstr "确定菜单的位置."
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 19:33:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downscale OSD size [%]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define the downscale ratio for OSD size."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-09-24 16:28:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Red limit [%]"
|
|
|
|
|
msgstr "红限制[ % ]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define a limit for red bar, which is used to indicate a bad signal."
|
|
|
|
|
msgstr "定义一个限制红键,这是用来表示一个坏的信号."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Green limit [%]"
|
|
|
|
|
msgstr "绿限制[ % ]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define a limit for green bar, which is used to indicate a good signal."
|
|
|
|
|
msgstr "定义一个限制的绿色键,这是用来表示一个良好的信号."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OSD update interval [0.1s]"
|
|
|
|
|
msgstr "菜单更新间隔时间 [0.1s]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define an interval for OSD updates. The smaller interval generates higher CPU load."
|
|
|
|
|
msgstr "确定一个OSD的更新时间间隔.较小的间隔产生较高的CPU负载."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Analyze stream"
|
|
|
|
|
msgstr "分析流"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define whether the DVB stream is analyzed and bitrates calculated."
|
|
|
|
|
msgstr "确定是否DVB流分析和比特率计算."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Calculation interval [0.1s]"
|
|
|
|
|
msgstr "计算时间间隔 [0.1s]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define an interval for calculation. The bigger interval generates more stable values."
|
|
|
|
|
msgstr "定义一个时间间隔来计算.更大的时间价格产生将更稳定."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use SVDRP service"
|
|
|
|
|
msgstr "使用SVDRP服务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define whether the SVDRP service is used in client/server setups."
|
|
|
|
|
msgstr "定义是否SVDRP服务是用来在客户机/服务器的设置."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SVDRP service port"
|
|
|
|
|
msgstr "SVDRP服务端口"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define the port number of SVDRP service."
|
|
|
|
|
msgstr "定义SVDRP服务的端口号."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SVDRP service IP"
|
|
|
|
|
msgstr "SVDRP服务的IP地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define the IP address of SVDRP service."
|
|
|
|
|
msgstr "定义SVDRP服务的IP地址."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "帮助"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr "视频"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "音频"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transponder Information"
|
|
|
|
|
msgstr "转发器信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apid"
|
|
|
|
|
msgstr "Apid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dpid"
|
|
|
|
|
msgstr "Dpid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Spid"
|
|
|
|
|
msgstr "Spid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nid"
|
|
|
|
|
msgstr "Nid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tid"
|
|
|
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rid"
|
|
|
|
|
msgstr "Rid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Coderate"
|
|
|
|
|
msgstr "码速率"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stream Information"
|
|
|
|
|
msgstr "流信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video Stream"
|
|
|
|
|
msgstr "视频流"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Codec"
|
|
|
|
|
msgstr "解码模式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "比特率"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "纵横比"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Frame Rate"
|
|
|
|
|
msgstr "帧速率"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video Format"
|
|
|
|
|
msgstr "视频制式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "分辨率"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio Stream"
|
|
|
|
|
msgstr "音频流"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "声道模式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sampling Frequency"
|
|
|
|
|
msgstr "采样频率"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AC-3 Stream"
|
|
|
|
|
msgstr "AC-3流"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bit Stream Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "比特流模式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio Coding Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "音频编码模式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Center Mix Level"
|
|
|
|
|
msgstr "中心混合级别"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Surround Mix Level"
|
|
|
|
|
msgstr "环绕混合级别"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dolby Surround Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "杜比环绕声模式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Low Frequency Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "低频效果"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dialogue Normalization"
|
|
|
|
|
msgstr "对话正常化"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fixed"
|
|
|
|
|
msgstr "固定"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Analog"
|
|
|
|
|
msgstr "模拟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MPEG-2"
|
|
|
|
|
msgstr "MPEG-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "H.264"
|
|
|
|
|
msgstr "H.264"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MPEG-1 Layer I"
|
|
|
|
|
msgstr "MPEG-1 Layer I"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MPEG-1 Layer II"
|
|
|
|
|
msgstr "MPEG-1 Layer II"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MPEG-1 Layer III"
|
|
|
|
|
msgstr "MPEG-1 Layer III"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MPEG-2 Layer I"
|
|
|
|
|
msgstr "MPEG-2 Layer I"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MPEG-2 Layer II"
|
|
|
|
|
msgstr "MPEG-2 Layer II"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MPEG-2 Layer III"
|
|
|
|
|
msgstr "MPEG-2 Layer III"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HE-AAC"
|
|
|
|
|
msgstr "HE-AAC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "stereo"
|
|
|
|
|
msgstr "立体声"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "joint Stereo"
|
|
|
|
|
msgstr "联合立体声"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "dual"
|
|
|
|
|
msgstr "双重"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "mono"
|
|
|
|
|
msgstr "单声道"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "interlaced"
|
|
|
|
|
msgstr "隔行扫描"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "progressive"
|
|
|
|
|
msgstr "进步"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "reserved"
|
|
|
|
|
msgstr "保留"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "extended"
|
|
|
|
|
msgstr "扩展"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "未知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "component"
|
|
|
|
|
msgstr "组件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PAL"
|
|
|
|
|
msgstr "PAL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NTSC"
|
|
|
|
|
msgstr "NTSC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SECAM"
|
|
|
|
|
msgstr "SECAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MAC"
|
|
|
|
|
msgstr "MAC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hz"
|
|
|
|
|
msgstr "赫兹"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Complete Main (CM)"
|
|
|
|
|
msgstr "完成主要 (CM)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Music and Effects (ME)"
|
|
|
|
|
msgstr "音乐和效果 (ME)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Visually Impaired (VI)"
|
|
|
|
|
msgstr "视障 (VI)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hearing Impaired (HI)"
|
|
|
|
|
msgstr "听障 (HI)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dialogue (D)"
|
|
|
|
|
msgstr "对话 (D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Commentary (C)"
|
|
|
|
|
msgstr "评论 (C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Emergency (E)"
|
|
|
|
|
msgstr "紧急 (E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Voice Over (VO)"
|
|
|
|
|
msgstr "旁白 (VO)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Karaoke"
|
|
|
|
|
msgstr "卡拉OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ch1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ch1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ch2"
|
|
|
|
|
msgstr "Ch2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "C"
|
|
|
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "L"
|
|
|
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "R"
|
|
|
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "S"
|
|
|
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SL"
|
|
|
|
|
msgstr "SL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SR"
|
|
|
|
|
msgstr "SR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "dB"
|
|
|
|
|
msgstr "dB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "not indicated"
|
|
|
|
|
msgstr "没有说明"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "兆赫兹"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
|
|
|
msgstr "免费"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mbit/s"
|
|
|
|
|
msgstr "兆位/秒"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "kbit/s"
|
|
|
|
|
msgstr "千字节/秒"
|