2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
# VDR language source file.
|
2013-03-11 11:51:27 +01:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
2013-03-11 11:25:01 +01:00
|
|
|
|
# Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>, 2000-2008
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-11 13:17:12 +01:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
|
2009-10-18 14:18:22 +02:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
2015-01-26 10:20:51 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-26 11:17+0100\n"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 16:46+0100\n"
|
2013-03-11 11:25:01 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>\n"
|
2010-10-24 13:55:43 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: German <vdr@linuxtv.org>\n"
|
2011-05-21 12:40:42 +02:00
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2010-02-28 12:19:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
|
|
|
msgstr "*** Ung<6E>ltiger Kanal ***"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanal nicht verf<72>gbar!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
|
|
|
msgstr "Transfer-Mode kann nicht gestartet werden!"
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 13:39:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
|
|
msgstr "aus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
|
|
|
msgstr "ein"
|
|
|
|
|
|
2008-11-22 13:30:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
|
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 13:39:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "keine"
|
|
|
|
|
|
2010-02-28 12:19:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
|
|
|
msgstr "Polarisation"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2010-02-28 12:19:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "System"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2010-02-28 12:19:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
|
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
|
|
|
msgstr "Inversion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
|
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
|
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
|
|
|
msgstr "Modulation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
|
|
|
msgstr "Bandbreite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
|
|
|
msgstr "Transmission"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
|
|
|
msgstr "Guard"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
|
|
|
msgstr "Hierarchie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
|
|
|
msgstr "Rolloff"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-07 09:51:06 +01:00
|
|
|
|
msgid "StreamId"
|
|
|
|
|
msgstr "StreamId"
|
2012-01-11 13:22:51 +01:00
|
|
|
|
|
2014-03-16 10:48:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pilot"
|
|
|
|
|
msgstr "Pilot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "T2SystemId"
|
|
|
|
|
msgstr "T2-Systemkennung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SISO/MISO"
|
|
|
|
|
msgstr "SISO/MISO"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktualisiere EPG-Daten"
|
|
|
|
|
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
|
|
|
msgstr "Film/Drama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
|
|
|
msgstr "Detektiv/Thriller"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
|
|
|
msgstr "Abenteuer/Western/Krieg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
|
|
|
msgstr "Science-Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
|
|
|
msgstr "Kom<6F>die"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
|
|
|
msgstr "Seife/Melodram/Folklore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
|
|
|
msgstr "Romanze"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
|
|
|
msgstr "Ernst/Klassik/Religion/Historischer Film/Drama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
|
|
|
msgstr "Erwachsenen-Film/Drama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktuelle Angelegenheiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
|
|
|
msgstr "Wetterbericht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachrichtenmagazin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokumentation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
|
|
|
msgstr "Diskussion/Interview/Debatte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
|
|
|
msgstr "Show/Spielshow"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
|
|
|
msgstr "Spielshow/Quiz/Wettbewerb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
|
|
|
msgstr "Variete-Show"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
|
|
|
msgstr "Talkshow"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
|
|
|
msgstr "Sport"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
|
|
|
msgstr "Besonderes Ereignis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
|
|
|
msgstr "Sportmagazin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
|
|
|
msgstr "Football/Fu<46>ball"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
|
|
|
msgstr "Tennis/Squash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
|
|
|
msgstr "Mannschaftssport"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
|
|
|
msgstr "Athletik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
|
|
|
msgstr "Motorsport"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
|
|
|
msgstr "Wassersport"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
|
|
|
msgstr "Wintersport"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
|
|
|
msgstr "Reitsport"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
|
|
|
msgstr "Kampfsport"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
|
|
|
msgstr "Kinder/Jugendprogramm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
|
|
|
msgstr "Programm f<>r Vorschulkinder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterhaltungsprogramm f<>r 6 bis 14"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterhaltungsprogramm f<>r 10 bis 16"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
|
|
|
msgstr "Informations/Lehr/Schul-Programm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeichentrick/Puppen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
|
|
|
msgstr "Musik/Ballett/Tanz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
|
|
|
msgstr "Rock/Pop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Ernste/Klassische Musik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Volks/Traditionelle Musik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
|
|
|
msgstr "Jazz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
|
|
|
msgstr "Musical/Oper"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
|
|
|
msgstr "Ballett"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunst/Kultur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
|
|
|
msgstr "Darstellende K<>nste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
|
|
|
msgstr "Bildende K<>nste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
|
|
|
msgstr "Religion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
|
|
|
msgstr "Pop-Kultur/Traditionelle K<>nste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
|
|
|
msgstr "Literatur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
|
|
|
msgstr "Film/Kino"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
|
|
|
msgstr "Experimentalfilm/Video"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
|
|
|
msgstr "Rundfunk/Presse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
|
|
|
msgstr "Neue Medien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunst/Kulturmagazin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
|
|
|
msgstr "Gesellschaft/Politik/Wirtschaft"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
|
|
|
msgstr "Magazin/Bericht/Dokumentation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
|
|
|
msgstr "Wirtschafts/Gesellschaftsberatung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
|
|
|
msgstr "Bemerkenswerte Leute"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
|
|
|
msgstr "Ausbildung/Wissenschaft/Sachlich"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
|
|
|
msgstr "Natur/Tiere/Umwelt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
|
|
|
msgstr "Technik/Naturwissenschaften"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
|
|
|
msgstr "Medizin/Physiologie/Psychologie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
|
|
|
msgstr "Ausland/Expeditionen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
|
|
|
msgstr "Sozial/Geisteswissenschaften"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
|
|
|
msgstr "Weiterbildung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
|
|
|
msgstr "Sprachen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
|
|
|
msgstr "Freizeit/Hobbies"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
|
|
|
msgstr "Tourismus/Reisen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
|
|
|
msgstr "Handwerk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
|
|
|
msgstr "Autofahren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
|
|
|
msgstr "Fitness & Gesundheit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
|
|
|
msgstr "Kochen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
|
|
|
msgstr "Werbung/Einkaufen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
|
|
|
msgstr "Gartenbau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Originalsprache"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
|
|
|
msgstr "Schwarz-wei<65>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
|
|
|
msgstr "Unver<65>ffentlicht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
|
|
|
msgstr "Live-Sendung"
|
|
|
|
|
|
2010-01-03 14:28:33 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
|
|
|
msgstr "ab %d"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
|
|
|
msgstr "Kein Titel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
|
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
|
|
|
msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
|
|
2007-08-12 09:54:23 +02:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
|
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
|
|
|
msgstr "deu"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
|
|
|
msgstr "Phase 1: System der Fernbedienung ermitteln"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Eine Taste auf der Fernbedienung dr<64>cken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
|
|
|
msgstr "System der Fernbedienung erkannt!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Taste dr<64>cken..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
|
|
|
msgstr "Phase 2: Tastenbelegung anlernen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Taste f<>r '%s' dr<64>cken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "'Auf' dr<64>cken zum Best<73>tigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
|
|
|
msgstr "'Ab' dr<64>cken zum Weitermachen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
|
|
|
msgstr "('Auf' dr<64>cken, um zur<75>ckzugehen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
|
|
|
msgstr "('Ab' dr<64>cken zum Beenden)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
|
|
|
msgstr "('Men<65>' dr<64>cken zum <20>berspringen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Fernbedienung anlernen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
|
|
|
msgstr "Phase 3: Tastenbelegung abspeichern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "'Auf' speichert, 'Ab' bricht ab"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Auf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Ab"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Men<65>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
|
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Zur<75>ck"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Rot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Gr<47>n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
|
|
|
msgstr "Gelb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 13:37:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key$Play/Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabe/Pause"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
|
|
|
msgstr "Aufnehmen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorlauf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>cklauf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorw<72>rts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
|
|
|
msgstr "Zur<75>ck"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
|
|
|
msgstr "Ausschalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanal+"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanal-"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorheriger Kanal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
|
|
|
msgstr "Lautst<73>rke+"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
|
|
|
msgstr "Lautst<73>rke-"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
|
|
|
msgstr "Stumm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr "Untertitel"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
|
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan<61>le"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
|
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
|
|
|
msgstr "Aufzeichnungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Befehle"
|
|
|
|
|
|
2010-04-05 10:14:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzer0"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
2007-08-11 13:18:35 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzer1"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
2007-08-11 13:18:35 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzer2"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
2007-08-11 13:18:35 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzer3"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
2007-08-11 13:18:35 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzer4"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
2007-08-11 13:18:35 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzer5"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
2007-08-11 13:18:35 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzer6"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
2007-08-11 13:18:35 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzer7"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
2007-08-11 13:18:35 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzer8"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
2007-08-11 13:18:35 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzer9"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
|
|
|
msgstr "frei empfangbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
|
|
|
msgstr "verschl<68>sselt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanal editieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Quelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
|
|
|
msgstr "Frequenz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
|
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
|
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
|
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
|
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
|
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
|
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
|
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
|
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
|
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
|
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
|
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
|
|
2014-03-16 10:48:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nid"
|
|
|
|
|
msgstr "Nid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tid"
|
|
|
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanaleinstellungen sind nicht eindeutig!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan<61>le"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Editieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
|
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>schen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
|
|
|
msgstr "Markieren"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanal wird von einem Timer benutzt!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanal l<>schen?"
|
|
|
|
|
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzeichnis editieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Neues Verzeichnis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterverzeichnis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzeichnisname existiert bereits!"
|
|
|
|
|
|
2010-03-07 12:43:30 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
2010-02-16 10:52:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verzeichnisname darf kein '%c' enthalten!"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
2013-11-03 13:43:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ffnen"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzeichnis und alle Unterverzeichnisse l<>schen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzeichnis l<>schen?"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
|
|
|
msgstr "Timer editieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Anfang"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Ende"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
|
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
|
|
2008-11-22 13:30:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Priorit<69>t"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
|
|
|
msgstr "Lebensdauer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
|
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzeichnis"
|
|
|
|
|
|
2012-03-11 10:46:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
2012-03-08 13:51:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Einmalig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiederholend"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
|
|
|
msgstr "Erster Tag"
|
|
|
|
|
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzeichnis w<>hlen"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
|
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Ein/Aus"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
|
|
|
msgstr "Timer l<>schen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
|
|
|
msgstr "Timer zeichnet auf - trotzdem l<>schen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
|
|
msgstr "Sendung"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
|
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
|
|
|
msgstr "Aufnehmen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
|
|
|
msgstr "Umschalten"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
|
|
|
msgstr "Was l<>uft jetzt?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
|
|
|
msgstr "Was l<>uft als n<>chstes?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>chste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Jetzt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
|
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanal kann nicht umgeschaltet werden!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Programm - %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Diese Sendung - %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Diese Sendung - alle Kan<61>le"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Sendungen - alle Kan<61>le"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
|
|
|
msgstr "Bitte geben Sie %d Ziffern ein!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
|
|
|
msgstr "CAM antwortet nicht!"
|
|
|
|
|
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit path"
|
|
|
|
|
msgstr "Pfad editieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordner"
|
|
|
|
|
|
2013-10-14 09:59:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieser Ordner ist zur Zeit in Verwendung - es sind keine <20>nderungen m<>glich!"
|
|
|
|
|
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ganzen Ordner mit %d Aufnahmen verschieben?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error while moving folder!"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Verschieben des Ordners!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit recording"
|
|
|
|
|
msgstr "Aufnahme editieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
|
|
|
|
|
msgstr "Diese Aufnahme ist zur Zeit in Verwendung - es sind keine <20>nderungen m<>glich!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel cutting"
|
|
|
|
|
msgstr "Schnitt abbrechen"
|
|
|
|
|
|
2013-10-14 09:59:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Stop cutting"
|
|
|
|
|
msgstr "Schnitt beenden"
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel moving"
|
|
|
|
|
msgstr "Verschieben abbrechen"
|
|
|
|
|
|
2013-10-14 09:59:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Stop moving"
|
|
|
|
|
msgstr "Verschieben beenden"
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel copying"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopieren abbrechen"
|
|
|
|
|
|
2013-10-14 09:59:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Stop copying"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopieren beenden"
|
|
|
|
|
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Cut"
|
|
|
|
|
msgstr "Schneiden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Delete marks"
|
|
|
|
|
msgstr "Marken l<>schen"
|
|
|
|
|
|
2013-10-14 09:59:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Recording vanished!"
|
|
|
|
|
msgstr "Aufnahme verschwunden!"
|
|
|
|
|
|
2013-10-21 08:23:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
|
|
|
|
|
msgstr "Geschnittene Version existiert bereits - <20>berschreiben?"
|
|
|
|
|
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Hinzuf<75>gen der Aufnahme zur Schnittwarteschlange"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete editing marks for this recording?"
|
|
|
|
|
msgstr "Schnittmarken f<>r diese Aufnahme l<>schen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error while deleting editing marks!"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim L<>schen der Schnittmarken!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim <20>ndern der Priorit<69>t bzw. Lebensdauer!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error while changing folder/name!"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim <20>ndern des Ordners bzw. Namens!"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
|
|
|
msgstr "Aufzeichnung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
|
|
|
msgstr "Anfang"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
|
|
|
msgstr "Aufzeichnungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Befehle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
|
|
|
msgstr "Aufzeichnung l<>schen?"
|
|
|
|
|
|
2012-02-16 12:20:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
2014-01-22 10:40:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aufzeichnung wird bearbeitet - trotzdem l<>schen?"
|
2012-02-16 12:20:46 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim L<>schen der Aufzeichnung!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Befehle f<>r Aufzeichnungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
|
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
|
|
|
msgstr "je nach Oberfl<66>che"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
|
|
|
msgstr "immer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
|
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
|
|
|
msgstr "Oberfl<66>che"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Thema"
|
|
|
|
|
|
2009-05-03 14:15:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Links (%)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-03 14:15:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Oben (%)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-03 14:15:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Breite (%)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-03 14:15:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>he (%)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Anzeigedauer f<>r Nachrichten (s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
|
|
|
msgstr "Kleine Schrift benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
|
|
|
msgstr "Kantengl<67>ttung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
|
|
|
msgstr "Standard-Schriftart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
|
|
|
msgstr "Kleine Schriftart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
|
|
|
msgstr "Festbreiten-Schriftart"
|
|
|
|
|
|
2009-05-03 14:15:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Standard-Schriftgr<67><72>e (%)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-03 14:15:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kleine Schriftgr<67><72>e (%)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-03 14:15:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Festbreiten-Schriftgr<67><72>e (%)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanalinfo-Position"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "unten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
|
|
|
msgstr "oben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Anzeigedauer f<>r Kanalinfo (s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
|
|
|
msgstr "Info beim Kanalwechsel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
|
|
|
msgstr "Angeforderte Kanalinfo schlie<69>en"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
|
|
|
msgstr "Seitenweise scrollen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
|
|
|
msgstr "Rundum scrollen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu-Taste schlie<69>t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Aufnahmeverzeichnisse"
|
|
|
|
|
|
2010-03-12 16:46:45 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzeichnisse im Timer-Men<65>"
|
|
|
|
|
|
2013-03-04 14:11:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzeichnisse immer zuerst einsortieren"
|
|
|
|
|
|
2010-06-06 10:56:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
|
|
|
msgstr "Nummerntasten f<>r Zeichen"
|
|
|
|
|
|
2012-09-09 14:37:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
|
|
|
|
msgstr "Farbtaste 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Farbtaste 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Farbtaste 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Farbtaste 3"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
|
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
|
|
|
msgstr "Scan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeit bis zur EPG-Aktualisierung (h)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
|
|
|
msgstr "EPG-Fehlerbereinigung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
|
|
|
msgstr "Alte EPG-Daten anzeigen (min)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
|
|
|
msgstr "Systemzeit stellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
|
|
|
msgstr "Transponder f<>r Systemzeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
|
|
|
msgstr "Bevorzugte Sprachen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
|
|
|
msgstr "Bevorzugte Sprache"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
|
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Letterbox"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
|
|
|
msgstr "Center-cut-out"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "nein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
|
|
|
msgstr "nur Namen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
|
|
|
msgstr "nur PIDs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Namen und PIDs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
|
|
|
msgstr "neue Kan<61>le hinzuf<75>gen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
|
|
|
msgstr "neue Transponder hinzuf<75>gen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
|
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
|
|
2011-08-27 09:55:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr "Untertitel"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Prim<69>res DVB-Interface"
|
|
|
|
|
|
2012-04-15 10:52:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardkonformit<69>t"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
|
|
|
msgstr "Videoformat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
|
|
|
msgstr "Video-Anzeigeformat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
|
|
|
msgstr "Dolby-Digital-Ton benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan<61>le aktualisieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
|
|
|
msgstr "Audio-Sprachen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
|
|
|
msgstr "Audio-Sprache"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr "Untertitel anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
|
|
|
msgstr "Untertitel-Sprachen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
|
|
|
msgstr "Untertitel-Sprache"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
|
|
|
msgstr "Untertitel-Offset"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "Untertitel-Transparenz Vordergrund"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "Untertitel-Transparenz Hintergrund"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
|
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
|
|
|
msgstr "DiSEqC benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
|
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
|
|
|
msgstr "Untere LNB-Frequenz (MHz)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
|
|
|
msgstr "Obere LNB-Frequenz (MHz)"
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 12:45:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
|
|
|
msgstr "Device %d angeschlossen an Sat-Kabel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
|
|
|
msgstr "eigenes"
|
|
|
|
|
|
2013-08-21 11:02:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
|
|
|
|
msgstr "Antennen-Positionierer benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
|
|
|
|
msgstr "Standort L<>ngengrad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "South"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "North"
|
|
|
|
|
msgstr "Nord"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
|
|
|
|
msgstr "Standort Breitengrad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "West"
|
|
|
|
|
msgstr "West"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "East"
|
|
|
|
|
msgstr "Ost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
|
|
|
|
msgstr "Max. Positionier-Winkel (Grad)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Max. Positionier-Geschwindigkeit (Grad/s)"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
|
|
|
msgstr "CAM zur<75>ckgesetzt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
|
|
|
msgstr "CAM vorhanden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
|
|
|
msgstr "CAM bereit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
|
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Men<65>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>cksetzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
|
|
|
msgstr "CAM-Men<65> wird ge<67>ffnet..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
|
|
|
msgstr "CAM-Men<65> kann nicht ge<67>ffnet werden!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
|
|
|
msgstr "CAM wird benutzt - wirklich zur<75>cksetzen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
|
|
|
msgstr "Zur<75>cksetzen des CAM fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
|
|
2009-05-21 11:35:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
|
|
|
msgstr "Live-Signal nicht anhalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
|
|
|
msgstr "Anhalten des Live-Signals best<73>tigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
|
|
|
msgstr "Live-Signal anhalten"
|
|
|
|
|
|
2010-03-07 12:43:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "best<73>tigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
|
|
|
msgstr "Aufnahme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorlauf zum Timer-Beginn (min)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachlauf am Timer-Ende (min)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Default-Priorit<69>t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
|
|
|
msgstr "Default-Lebensdauer (d)"
|
|
|
|
|
|
2009-05-21 11:35:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
|
|
|
msgstr "Funktion der Pause-Taste"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Pause-Priorit<69>t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pause-Lebensdauer (d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
|
|
|
msgstr "Episodenname verwenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
|
|
|
msgstr "VPS benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeitvorlauf bei VPS (s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
|
|
|
msgstr "Direktaufzeichnung markieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
|
|
|
msgstr "Direktaufzeichnung benennen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
|
|
|
msgstr "Dauer der Direktaufzeichnung (min)"
|
|
|
|
|
|
2012-09-15 13:57:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$present event"
|
|
|
|
|
msgstr "laufende Sendung"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
|
|
|
msgstr "Max. Videodateigr<67><72>e (MB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
|
|
|
msgstr "Editierte Dateien aufteilen"
|
|
|
|
|
|
2010-03-07 12:43:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeitversetzte Aufnahme l<>schen"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mehrstufiger Vor-/R<>cklauf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabestatus anzeigen"
|
|
|
|
|
|
2012-01-14 13:20:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
|
|
|
msgstr "Verbleibende Zeit anzeigen"
|
|
|
|
|
|
2012-12-05 11:49:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Anzeigedauer f<>r Fortschrittsanzeige (s)"
|
|
|
|
|
|
2012-12-05 10:09:45 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
|
|
|
|
msgstr "Pause beim Setzen einer Schnittmarke"
|
|
|
|
|
|
2015-01-26 10:20:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
|
|
|
|
|
msgstr "Pause beim Sprung auf eine Schnittmarke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
|
|
|
|
|
msgstr "Herausgeschnittene Teile <20>berspringen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
|
|
|
|
|
msgstr "Pause an der letzten Schnittmarke"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabe-ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonstiges"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
|
|
|
msgstr "Br<42>ckenzeit zwischen Timern (min)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
|
|
|
msgstr "VDR ausschalten bei Inaktivit<69>t (min)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
|
|
|
msgstr "SVDRP trennen bei Inaktivit<69>t (s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mindestzeit f<>r Kanalhistorie (s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeitlimit f<>r Kanaleingabe (ms)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 15:58:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fernbedienung Wiederholverz<72>gerung (ms)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fernbedienung Wiederholintervall (ms)"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanal beim Einschalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
|
|
|
msgstr "wie vorher"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Lautst<73>rke beim Einschalten"
|
|
|
|
|
|
2015-01-12 14:56:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl Lautst<73>rke Schritte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
|
|
|
|
|
msgstr "Lautst<73>rke Kurve korrigieren"
|
|
|
|
|
|
2010-01-17 15:21:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
|
|
|
msgstr "Rundum zappen"
|
|
|
|
|
|
2012-06-17 12:27:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanalnamen mit Quelle anzeigen"
|
|
|
|
|
|
2007-11-25 14:20:03 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Notausstieg"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieses Plugin hat keine Parameter!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "Neustart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
|
|
|
msgstr "Wirklich neu starten?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
|
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
|
|
|
msgstr " Aufzeichnung beenden "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
|
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
|
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
|
|
|
msgstr " Wiedergabe beenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
|
|
|
msgstr "Weiter"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
|
|
|
msgid " Cancel editing"
|
2014-01-22 10:40:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr " Bearbeitung abbrechen"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
|
|
|
msgstr "Aufzeichnung beenden?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
2014-01-22 10:40:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bearbeitung abbrechen?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
|
|
|
msgstr "Kein Audio verf<72>gbar!"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Untertitel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Untertitel verf<72>gbar!"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht gen<65>gend Plattenplatz f<>r Aufnahme!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine freie DVB-Karte zum Aufnehmen!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
|
|
|
msgstr "Live-Signal wird angehalten..."
|
|
|
|
|
|
2010-03-07 12:43:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeitversetzte Aufnahme l<>schen?"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
|
|
|
msgid "Jump: "
|
|
|
|
|
msgstr "Springen: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Schnittmarken gesetzt!"
|
|
|
|
|
|
2012-11-18 12:19:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "No editing sequences defined!"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Schnittsequenzen definiert!"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
|
|
|
msgstr "Schnitt kann nicht gestartet werden!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
|
|
|
msgstr "Schnitt gestartet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
|
|
|
msgstr "Schnitt bereits aktiv!"
|
|
|
|
|
|
2007-10-21 12:32:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
|
msgstr " a<>bcdefghijklmno<6E>pqrs<72>tu<74>vwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-21 12:32:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
|
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc<62>2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno<6E>6\tpqrs<72>7\ttuv<75>8\twxyz9"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
|
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>berschreiben"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
|
|
|
msgstr "Einf<6E>gen"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
|
|
|
msgstr "Auf/Ab f<>r neue Position - dann OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanal blockiert (zeichnet auf)!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
|
|
|
msgstr "Platte beinahe voll!"
|
|
|
|
|
|
2009-11-22 11:30:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
|
|
|
msgstr "Index-Datei wird regeneriert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
|
|
|
msgstr "Regenerierung der Index-Datei abgeschlossen"
|
|
|
|
|
|
2012-09-13 11:18:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration failed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Regenerierung der Index-Datei fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ausschalten unm<6E>glich - Option '-s' fehlt!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
2014-01-22 10:40:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bearbeitung l<>uft - trotzdem ausschalten?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr "Aufnahme l<>uft - trotzdem ausschalten?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr "Aufnahme in %ld Minuten - trotzdem ausschalten?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr "trotzdem ausschalten?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
|
|
|
msgstr "Plugin %s wacht in %ld Min auf, weiter?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
2014-01-22 10:40:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bearbeitung l<>uft - trotzdem neu starten?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr "Aufnahme l<>uft - trotzdem neu starten?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr "trotzdem neu starten?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
|
|
|
msgid "Volume "
|
|
|
|
|
msgstr "Lautst<73>rke "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
|
|
|
msgstr "Klassischer VDR"
|
|
|
|
|
|
2012-06-02 13:17:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
2012-06-03 09:14:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "PLATTE"
|
2012-06-02 13:17:16 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
2012-06-03 09:14:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "LAST"
|
2012-06-02 13:17:16 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
2012-06-03 09:14:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "TIMER"
|
2012-06-02 13:17:16 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
2012-06-03 09:14:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "EMPF<50>NGER"
|
2012-06-02 13:17:16 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
2012-06-03 09:14:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "LIVE"
|
2012-06-02 13:17:16 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
2012-06-03 09:14:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "WIEDERGABE"
|
2012-06-02 13:17:16 +02:00
|
|
|
|
|
2013-08-21 11:02:52 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
|
|
|
|
msgstr "Antenne wird auf %.1f gedreht..."
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
|
|
|
msgstr "ST:TNG-Konsolen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
|
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
|
|
|
msgstr "MDMDFSS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
|
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
2015-01-13 10:01:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mo.Di.Mi.Do.Fr.Sa.So."
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
|
msgstr "Montag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Dienstag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Mittwoch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
|
msgstr "Donnerstag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
|
msgstr "Freitag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
|
msgstr "Samstag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonntag"
|
|
|
|
|
|
2008-02-10 11:58:21 +01:00
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
|
|
|
msgstr "Aufnahme beginnt in K<>rze!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-21 11:35:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
|
|
|
msgstr "Live-Signal anhalten?"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
|
|
|
msgstr "Aufzeichnung gestartet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
|
|
|
msgstr "VDR schaltet sp<73>ter aus - Power zum erzwingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
|
|
|
msgstr "Taste dr<64>cken, um Ausschalten abzubrechen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
|
|
|
msgstr "Prim<69>res Interface wird umgeschaltet..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
2014-01-22 10:40:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bearbeitung gescheitert!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
2014-01-22 10:40:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bearbeitung beendet"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
|
|
|
msgstr "Taste dr<64>cken, um Neustart abzubrechen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
2012-03-03 14:06:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VDR wird in %s Minuten abgeschaltet"
|
2012-06-02 13:17:16 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
|
|
|
msgstr "frei"
|