2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
# VDR language source file.
|
2009-10-18 14:18:22 +02:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
|
|
|
# Paulo Lopes <pmml@netvita.pt>, 2001
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
# Cris Silva <hudokkow@gmail.com>, 2010
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.7.15\n"
|
2009-10-18 14:18:22 +02:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
2012-11-18 12:19:51 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-18 14:31+0100\n"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 22:49+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Cris Silva <hudokkow@gmail.com>\n"
|
2010-10-24 13:55:43 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <vdr@linuxtv.org>\n"
|
2011-05-21 12:40:42 +02:00
|
|
|
|
"Language: pt\n"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2010-02-28 12:19:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
|
|
|
msgstr "*** Canal inv<6E>lido ***"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Canal indispon<6F>vel!"
|
2010-02-28 12:19:50 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
|
|
|
msgstr "Imposs<73>vel iniciar modo de transfer<65>ncia!"
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 13:39:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
|
|
msgstr "off"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "on"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "on"
|
2008-04-12 13:39:12 +02:00
|
|
|
|
|
2008-11-22 13:30:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "auto"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "autom<6F>tico"
|
2008-11-22 13:30:00 +01:00
|
|
|
|
|
2008-04-12 13:39:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhum"
|
|
|
|
|
|
2010-02-28 12:19:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
|
|
|
msgstr "Polariza<7A><61>o"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2010-02-28 12:19:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "System"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sistema"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2010-02-28 12:19:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "SymbolRate"
|
2010-02-28 12:19:50 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
|
|
|
msgstr "Invers<72>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
|
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
|
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
|
|
|
msgstr "Modula<6C><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Largura de banda"
|
2010-02-28 12:19:50 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
|
|
|
msgstr "Transmiss<73>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Guarda"
|
2010-02-28 12:19:50 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
|
|
|
msgstr "Hierarquia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Rolloff"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2012-01-11 13:22:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "PlpId"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "A iniciar a busca do EPG"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Filme/Drama"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Policial/Thriller"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aventura/Western/Guerra"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fic<69><63>o Cient<6E>fica/Fantasia/Horror"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Com<6F>dia"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Novela/Melodrama/Folcl<63>rico"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Romance"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "S<>rio/Cl<43>ssico/Religioso/Hist<73>rico/Drama"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Filme para adultos/Drama"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Not<6F>cias/<2F>ltima Hora"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Not<6F>cias/Meteorologia"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Notici<63>rio"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Document<6E>rio"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Discuss<73>o/Entrevista/Debate"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Espect<63>culo/Concurso"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Concurso"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Espect<63>culo de variedades"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Entrevista"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Desporto"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Evento especial"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Magazine de desporto"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Futebol"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tenis/Squash"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Desportos colectivos"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Atletismo"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Desportos motorizados"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Desportos aqu<71>ticos"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Desportos de Inverno"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Equita<74><61>o"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Artes marciais"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Programa infanto-juvenil"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Programa infantil"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Programa de entretenimento dos 6 aos 14"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Programa de entretenimento dos 10 aos 16"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Programa informativo/educacional/escolar"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Desenhos animados"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "M<>sica/Bailado/Dan<61>a"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Rock/Pop"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "M<>sica Cl<43>ssica/S<>ria"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "M<>sica Tradicional/Folclore"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Jazz"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Musical/<2F>pera"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bailado"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Arte/Cultura"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Artes performativas"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Belas-artes"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Religi<67>o"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Cultura popular/Arte tradicional"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Literatura"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Filme/Cinema"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Filme/v<>deo experimental"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Trasmiss<73>o/Imprensa"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Programa novo"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Arte/Magazine cultural"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Moda"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sociedade/Pol<6F>tica/Economia"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Magazine/Reportagem/Document<6E>rio"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Economia/Sociedade"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pessoas importantes"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Educa<63><61>o/Ci<43>ncia/Factos"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Natureza/Animais/Ambiente"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tecnologia/Ci<43>ncias naturais"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Medicina/Filosofia/Psicologia"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pa<50>ses estrangeiros/Expedi<64><69>es"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sociedade/Ci<43>ncias espirituais"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Outra educa<63><61>o"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "L<>nguas"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tempos livres/Hobby"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Turismo/Viagens"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Artesanato"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Motorizados"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fitness & Sa<53>de"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Culin<69>ria"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Publicidade/Compras"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Jardinagem"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "L<>ngua materna"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Branco & Preto"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "N<>o publicado"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Transmiss<73>o ao vivo"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
2010-01-03 14:28:33 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "de %d"
|
2010-01-03 14:28:33 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "No title"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sem t<>tulo"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
|
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
|
|
|
msgstr "Portugu<67>s"
|
|
|
|
|
|
2007-08-12 09:54:23 +02:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
|
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "prt"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fase 1: A detectar c<>digo RC"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pressione qualquer tecla"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "C<>digo RC detectado!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "N<>o pressione qualquer tecla..."
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fase 2: A aprender c<>digos espec<65>ficos"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pressione a tecla para '%s'"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Prima 'Cima' para confirmar"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Prima 'Baixo' para continuar"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "(prima 'Cima' para voltar atr<74>s)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "(prima 'Baixo' para concluir a defini<6E><69>o de teclas)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "(prima 'Menu' para saltar esta tecla)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "A aprender as teclas do comando"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fase 3: Guaradar os c<>digos das teclas"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Prima 'Cima' para guardar, 'Baixo' para cancelar"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Cima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Baixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
|
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Voltar atr<74>s"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
|
|
|
msgstr "Amarelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Info"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Reproduzir"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pausa"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Parar"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gravar"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Avan<61>o R<>pido"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Retrocesso R<>pido"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Seguinte"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anterior"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "On/Off"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Canal+"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Canal-"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Canale anterior"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
|
|
|
msgstr "Volume+"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
|
|
|
msgstr "Volume-"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
|
|
|
msgstr "Sem som"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "<22>udio"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Legendas"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Programa<6D><61>o"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Canais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Grava<76><61>es agendadas"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
|
|
|
msgstr "Grava<76><61>es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Configura<72><61>o"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Comandos"
|
|
|
|
|
|
2010-04-05 10:14:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Defini<6E><69>o0"
|
2010-04-05 10:14:19 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Defini<6E><69>o1"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Defini<6E><69>o2"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Defini<6E><69>o3"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Defini<6E><69>o4"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Defini<6E><69>o5"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Defini<6E><69>o6"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Defini<6E><69>o7"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Defini<6E><69>o8"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Defini<6E><69>o9"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "FTA"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "codificado"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Editar Canal"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Source"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Origem"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
|
|
|
msgstr "Frequ<71>ncia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "PID V<>deo"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "PID Pcr"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "PID <20>udio (1)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "PID <20>udio (2)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "PID AC3 (1)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "PID AC3 (2)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spid1"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spid2"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "PID Teletext"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CA"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "CA"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
|
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Par<61>metros do canal n<>o s<>o <20>nicos!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Canais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Editar"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
|
|
|
msgstr "Marcar"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Canal ocupado com uma grava<76><61>o!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Apagar canal?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Editar pasta"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nova pasta"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Subpasta"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nome da pasta j<> existe!"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "O nome da pasta n<>o pode conter '%c'!"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Select"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Apagar pasta e todas as subpastas?"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Apagar pasta?"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Editar grava<76><61>o programada"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Dia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Final"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VPS"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2008-11-22 13:30:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Prioridade"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Validade"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "Ficheiro"
|
|
|
|
|
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pasta"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
2012-03-11 10:46:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
2012-03-08 13:51:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "First day"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "1<> dia"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Seleccione a pasta"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Grava<76><61>es"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
|
|
|
msgstr "On/Off"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Info"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Eliminar grava<76><61>o programada?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ainda a gravar - eliminar mesmo?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Grava<76><61>o"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
|
|
|
msgstr "Gravar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mudar"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "O que est<73> a passar agora?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "O que vai passar a seguir?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Seguinte"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Agora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Programa<6D><61>o"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Imposs<73>vel mudar de canal!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Programa<6D><61>o - %s"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This event - %s"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Este evento - %s"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Este evento - todos os canais"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Todos os eventos - todos os canais"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Por favor introduza %d d<>gitos!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "A CAM n<>o responde!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Informa<6D><61>o da grava<76><61>o"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Reproduzir"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Retroceder"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
|
|
|
msgstr "Grava<76><61>es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Comandos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Erro a aceder <20>s grava<76><61>es!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Eliminar grava<76><61>o?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-16 12:20:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Erro a eliminar grava<76><61>o!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "A gravar comandos"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "never"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nunca"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "dependente do tema"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "always"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sempre"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
|
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "L<>ngua"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tema"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Cor do tema"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-03 14:15:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Esquerda (%)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-03 14:15:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Topo (%)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-03 14:15:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Largura de OSD (%)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-03 14:15:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Altura de OSD (%)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dura<72><61>o de mensagem (s)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Usar fonte pequena"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anti-alias"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fonte padr<64>o"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fonte pequena"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fonte fixa"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-03 14:15:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tamanho da fonte padr<64>o (%)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-03 14:15:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "tamanho da fonte pequena (%)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-03 14:15:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fonte de tamanho fixo (%)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Posi<73><69>o da informa<6D><61>o de canal"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "baixo"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
|
|
|
msgstr "topo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dura<72><61>o da informa<6D><61>o do canal (s)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar informa<6D><61>o ao mudar de canal"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tempo para mostar informa<6D><61>o do canal"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Percorrer p<>ginas"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Percorrer p<>ginas de forma circular"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "TTecla Menu fecha"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pasta de grava<76><61>es"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2010-03-12 16:46:45 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pastas no menu de grava<76><61>es"
|
2010-03-12 16:46:45 +01:00
|
|
|
|
|
2010-06-06 10:56:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Teclas num<75>ricas para caracteres"
|
2010-06-06 10:56:11 +02:00
|
|
|
|
|
2012-09-09 14:37:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Guia de Programa<6D><61>o"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Procurar"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Procura do EPG termina ap<61>s (h)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "N<>vel de correc<65><63>o do EPG"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tempo de demora do EPG (min)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Configurar hora do sistema"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Usar hora do transponder"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "L<>nguas preferidas"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "L<>ngua preferida"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
|
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
|
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
|
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "names only"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "apenas nomes"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "apenas PIDs"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nomes e PIDs"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "adicionar novos canais"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "adicionar novos transponders"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Placa DVB"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2011-08-27 09:55:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>udio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr "Legendas"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Placa DVB prim<69>ria"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2012-04-15 10:52:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Formato de v<>deo"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Formato de visualiza<7A><61>o de v<>deo"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Usar Dolby Digital"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Actualizar canais"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Idiomas do <20>udio"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Idioma do <20>udio"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar legendas"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Idioma das legendas"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Idioma da legenda"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Posi<73><69>o das legendas"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Transpar<61>ncia de topo das legendas"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Transpar<61>ncia de fundo das legendas"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
|
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Usa DiSEqC"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Frequ<71>ncia baixa do LNB (MHz)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Frequ<71>ncia alta do LNB (MHz)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 12:45:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar CAM"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "CAM presente"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "CAM pronta"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
|
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "A abrir menu da CAM..."
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Imposs<73>vel abrir menu da CAM!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "CAM em uso - reiniciar mesmo?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Imposs<73>vel reiniciar a CAM!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-21 11:35:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pausar emiss<73>o"
|
2009-05-21 11:35:37 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "confirmar pausa da emiss<73>o"
|
2009-05-21 11:35:37 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "pausar emiss<73>o"
|
2009-05-21 11:35:37 +02:00
|
|
|
|
|
2010-03-07 12:43:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "confirmar"
|
2010-03-07 12:43:30 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Grava<76><61>o"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Margem de in<69>cio (min)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Margem do fim (min)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "PPrioridade padr<64>o"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Validade padr<64>o (d)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-21 11:35:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Comportamento da tecla Pausa"
|
2009-05-21 11:35:37 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Prioridade da pausa"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Validade da pausa (d)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Usar nome do epis<69>dio"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Usar VPS"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Margem de VPS (s)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Marcar grava<76><61>o instant<6E>nea"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nome da grava<76><61>o instant<6E>nea"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Validade da grava<76><61>o instant<6E>nea (min)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2012-09-15 13:57:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$present event"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tamanho m<>ximo do ficheiro de v<>deo (MB)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dividir ficheiros editados"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2010-03-07 12:43:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Eliminar grava<76><61>es timeshift"
|
2010-03-07 12:43:30 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Reproduzir"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Modo multi velocidade"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar modo de reprodu<64><75>o"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2012-01-14 13:20:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ID de resumo"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
msgstr "Outros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tempo de espera m<>nimo antes de evento (min)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tempo m<>nimo de inactividade (min)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tempo de espera SVDRP (s)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tempo de espera entre mudan<61>a de canais (s)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tempo de espera ao mudar de canal (ms)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Canal inicial"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "como estava"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Volume inicial"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2010-01-17 15:21:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Retroceder canais"
|
2010-01-17 15:21:28 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-17 12:27:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-11-25 14:20:03 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sa<53>da de emerg<72>ncia"
|
2007-11-25 14:20:03 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Este plugin n<>o tem par<61>metros configur<75>veis!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Configura<72><61>o"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Quer mesmo reiniciar?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
|
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
|
|
|
msgstr " Parar grava<76><61>o "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Programa<6D><61>o"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
|
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
|
|
|
msgstr " Parar reprodu<64><75>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pausa"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
|
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
|
|
|
msgid " Cancel editing"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr " Cancelar edi<64><69>o"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Parar grava<76><61>o?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Cancelar edi<64><69>o?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "<22>udio indispon<6F>vel!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sem legendas"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Legendas indispon<6F>veis!"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Espa<70>o livre insuficiente para gravar!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma placa DVB dispon<6F>vel para gravar!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "A pausar emiss<73>o..."
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2010-03-07 12:43:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Eliminar grava<76><61>o timeshift?"
|
2010-03-07 12:43:30 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
|
|
|
msgid "Jump: "
|
|
|
|
|
msgstr "Saltar: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Marcas de edi<64><69>o n<>o foram definidas!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2012-11-18 12:19:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "No editing sequences defined!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Imposs<73>vel iniciar processo de edi<64><69>o!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Processo de edi<64><69>o iniciado"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Processo de edi<64><69>o est<73> activo!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-21 12:32:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr " a<><61>bcde<64><65>fghi<68><69>jklmno<6E><6F>pqrstu<74><75>vwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&<26>"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-21 12:32:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+<2B>?{}/:%@&\ta<74><61>bc2\tde<64><65>f3\tghi<68><69>4\tjkl5\tmno<6E><6F>6\tpqrs7\ttu<74><75>v8\twxyz9"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
|
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sobrescrever"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Inserir"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Cima/Baixo para nova posi<73><69>o - OK para mover"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal bloqueado (a gravar)!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Espa<70>o em disco baixo!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-11-22 11:30:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "A regenerar <20>ndice do ficheiro"
|
2009-11-22 11:30:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Regenera<72><61>o do <20>ndice do ficheiro completa"
|
2009-11-22 11:30:27 +01:00
|
|
|
|
|
2012-09-13 11:18:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration failed!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Imposs<73>vel desligar - falta o par<61>metro '-s'!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "A editar - desligar mesmo assim?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "A gravar - desligar mesmo assim?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Grava<76><61>o programada em %ld minutos - desligar mesmo assim?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "desligar mesmo assim?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "O plugin %s acorda daqui a %ld minuots, continuar?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "A editar - reiniciar mesmo assim?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Grava<76><61>o em curso - reiniciar mesmo assim?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "reiniciar mesmo assim?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
|
|
|
msgid "Volume "
|
|
|
|
|
msgstr "Volume "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "VDR Cl<43>ssico"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-02 13:17:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Consola ST:TNG"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
|
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
|
|
|
msgstr "STQQSSD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
|
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "SegTerQuaQuiSexSabDom"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
|
msgstr "Segunda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Ter<65>a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Quarta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
|
msgstr "Quinta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
|
msgstr "Sexta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>bado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr "Domingo"
|
|
|
|
|
|
2008-02-10 11:58:21 +01:00
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Grava<76><61>o iminente!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-21 11:35:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pausar emiss<73>o?"
|
2009-05-21 11:35:37 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
2008-03-22 10:03:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Grava<76><61>o iniciada"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "O VDR vai desligar mais tarde - pressione On/Off para for<6F>ar"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pressione qualquer tecla para cancelar o encerramento"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "A mudar placa de DVB prim<69>ria..."
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Processo de edi<64><69>o falhou!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Processo de edi<64><69>o terminou"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pressione qualquer tecla para cancelar o reinicio"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
2010-06-13 10:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "O VDR vai desligar daqui a %s minutos"
|
2012-06-02 13:17:16 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Disco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
|
|
|
msgstr "livre"
|