vdr/po/hr_HR.po

1002 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-08-11 12:39:06 +02:00
# VDR language source file.
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>, 2004
# Dino Ravnic <dino.ravnic@fer.hr>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 12:22+0100\n"
2007-08-12 12:18:23 +02:00
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
"Last-Translator: Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>\n"
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Neispravan program ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Program nije dostupan!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Ne mogu zapo<70>eti 'prijenosni' na<6E>in!"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Po<50>injem EPG-scan"
msgid "No title"
msgstr "Bez titla"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Hrvatski"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgstr "hrv"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Faza 1: detektiranje k<>da daljinskog upravlja<6A>a."
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Pritisnite tipku na daljinskom upravlja<6A>u"
msgid "RC code detected!"
msgstr "K<>d daljinskog upravlja<6A>a je prepoznat!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Ne pritiskajte tipku..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Faza 2: U<>enje posebnih k<>dova"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Pritisnite tipku za '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Pritisnite 'Gore' za potvrdu"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Pritisnite 'Dolje' za nastavak"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(pritisnite 'Gore' za nazad)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(pritisnite 'Dolje' za kraj)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "pritisnite 'Izbor' da presko<6B>ite ovu tipku"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "U<>enje k<>da daljinskog upravlja<6A>a"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Faza 3: Spremanje k<>dova tipki"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "'Gore' za potvrdu, 'Dolje' za prekid"
msgid "Key$Up"
msgstr "Gore"
msgid "Key$Down"
msgstr "Dolje"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Izbor"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Nazad"
msgid "Key$Left"
msgstr "Lijevo"
msgid "Key$Right"
msgstr "Desno"
msgid "Key$Red"
msgstr "Crveno"
msgid "Key$Green"
msgstr "Zeleno"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "<22>uto"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Plavo"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play"
msgstr "Start"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pauza"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr "Snimaj"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Naprijed"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Nazad"
msgid "Key$Next"
msgstr ""
msgid "Key$Prev"
msgstr ""
msgid "Key$Power"
msgstr "Isklju<6A>i"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Program +"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Program -"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr ""
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Glasnije"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Ti<54>e"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Bez zvuka"
msgid "Key$Audio"
msgstr ""
msgid "Key$Subtitles"
msgstr ""
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Raspored"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Programi"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Termini"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Snimke"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Konfiguracija"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Naredbe"
msgid "Key$User1"
msgstr ""
msgid "Key$User2"
msgstr ""
msgid "Key$User3"
msgstr ""
msgid "Key$User4"
msgstr ""
msgid "Key$User5"
msgstr ""
msgid "Key$User6"
msgstr ""
msgid "Key$User7"
msgstr ""
msgid "Key$User8"
msgstr ""
msgid "Key$User9"
msgstr ""
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "free"
msgstr "slobodno"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Free To Air"
msgstr ""
msgid "encrypted"
msgstr ""
msgid "auto"
msgstr "automatski"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Edit channel"
msgstr "Ure<72>ivanje programa"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencija"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"
msgid "Spid1"
msgstr ""
msgid "Spid2"
msgstr ""
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"
msgid "CA"
msgstr "Kodiranje (CA)"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizacija"
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
msgstr "Inverzija"
msgid "off"
msgstr "ugasi"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "none"
msgstr "nijedan"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulacija"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandwidth"
msgid "Transmission"
msgstr "Prijenos"
msgid "Guard"
msgstr "Za<5A>tita"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hijerarhija"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Parametri programa nisu jednozna<6E>ni!"
msgid "Channels"
msgstr "Programi"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Promijeni"
msgid "Button$New"
msgstr "Novi"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Obri<72>i"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Ozna<6E>i"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Program je trenutno zauzet terminom za snimanje"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Obrisati program?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Ure<72>ivanje termina"
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
msgid "Channel"
msgstr "Program"
msgid "Day"
msgstr "Dan"
msgid "Start"
msgstr "Po<50>etak"
msgid "Stop"
msgstr "Kraj"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Lifetime"
msgstr "Trajanje"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
msgid "First day"
msgstr "Prvi dan"
msgid "Timers"
msgstr "Termini"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "De-/Aktiviraj"
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Delete timer?"
msgstr "Obrisati termin?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Jo<4A> snimam - zaista obrisati?"
msgid "Event"
msgstr "Emisija"
msgid "Button$Timer"
msgstr ""
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Record"
msgstr "Snimi"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Prebaci"
msgid "What's on now?"
msgstr "<22>to je trenutno na programu?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "What's on next?"
msgstr "<22>to slijedi?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Slijedi"
msgid "Button$Now"
msgstr "Trenutno"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Raspored"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Ne mogu prebaciti program!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Raspored - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr ""
msgid "This event - all channels"
msgstr ""
msgid "All events - all channels"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr ""
msgid "CAM not responding!"
msgstr ""
msgid "Recording info"
msgstr ""
msgid "Button$Play"
msgstr "Start"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Na po<70>etak"
msgid "Recordings"
msgstr "Snimke"
msgid "Button$Open"
msgstr "Otvori"
msgid "Commands"
msgstr "Naredbe"
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Gre<72>ka pri pristupanju snimke!"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Obrisati snimku?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Gre<72>ka pri brisanju snimke!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Naredbe za snimanje"
msgid "never"
msgstr "nikada"
msgid "skin dependent"
msgstr "ovisno o povr<76>ini"
msgid "always"
msgstr "uvijek"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Povr<76>ina"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Setup.OSD$Left"
msgstr "Lijevo"
msgid "Setup.OSD$Top"
msgstr "Gore"
msgid "Setup.OSD$Width"
msgstr "<22>irina"
msgid "Setup.OSD$Height"
msgstr "Visina"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Vrijeme prikaza poruka (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Koristi mala slova"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Pozicija informacije o programu"
msgid "bottom"
msgstr "dolje"
msgid "top"
msgstr "gore"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Vrijeme prikaza informacije o programu (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Informacije kod promjene kanala"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Listaj po stranicama"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "S kraja sko<6B>i na po<70>etak"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Imenik za snimke"
msgid "EPG"
msgstr "Pregled emisija (EPG)"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Pretra<72>i"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Vrijeme do EPG pregleda (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Nivo popravka EPG gre<72>aka"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Prika<6B>i stare EPG podatke (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Podesi vrijeme sistema"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Transponder za pode<64>avanje sata"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Preferirani jezici"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Preferirani jezik"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "ne"
msgid "names only"
msgstr "samo imena"
msgid "PIDs only"
msgstr ""
msgid "names and PIDs"
msgstr "imena i identifikatore (PIDs)"
msgid "add new channels"
msgstr "dodaj nove programe"
msgid "add new transponders"
msgstr "dodaj nove transpondere"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Primarni DVB ure<72>aj"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video format"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Format video prikaza"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Koristi Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Aktualiziraj programe"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Audio jezici"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Audio jezik"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr ""
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Koristi DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "Frekv. preklopa SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Donja LNB frekv. (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)"
msgid "CAM reset"
msgstr ""
msgid "CAM present"
msgstr ""
msgid "CAM ready"
msgstr ""
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Izbor"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr ""
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Ne mogu otvoriti CAM izbor!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr ""
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Ne mogu resetirati CAM"
msgid "Recording"
msgstr "Snimanje"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Rezerva na po<70>etku snimanja (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Rezerva na kraju (min)"
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Standardno ograni<6E>enje"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Standardni prioritet"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Standardno trajanje (d)"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Prioritet pauze"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Trajanje pauze (d)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Koristi ime epizode"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Koristi VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Ozna<6E>i direktno snimanje"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Imenuj direktno snimanje"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Trajanje direktnog snimanja (min)"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maksimalna veli<6C>ina datoteke (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Podijeli ure<72>ene datoteke"
msgid "Replay"
msgstr "Reprodukcija"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "MultiSpeed na<6E>in"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Prika<6B>i na<6E>in prikazivanja"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID nastavka"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostalo"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Minimalno vrijeme pauze"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Minimalno vrijeme neaktivnosti (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP vrijeme neaktivnosti"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr ""
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci (Plugins)"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Ovaj dodatak (Plugin) nema parametara!"
msgid "Setup"
msgstr "Konfiguracija"
msgid "Restart"
msgstr "Restart sistema"
msgid "Really restart?"
msgstr "Zaista ponovo pokrenuti?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Prekini snimanje "
msgid "Schedule"
msgstr "Raspored"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Prekini reprodukciju"
msgid "Button$Audio"
msgstr ""
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pauza"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Nastavi"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Prekini ure<72>ivanje"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Zaustaviti snimanje?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Otkazati ure<72>ivanje?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Audio nedostupan"
msgid "No subtitles"
msgstr ""
msgid "Button$Subtitles"
msgstr ""
msgid "No subtitles available!"
msgstr ""
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr ""
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nema slobodnog DVB ure<72>aja za snimanje!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Zaustavljanje <20>ivog signala..."
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Sko<6B>i: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nijedna prekidna to<74>ka nije postavljena!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Ne mogu zapo<70>eti ure<72>ivanje!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Rezanje je zapo<70>eto"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Ure<72>ivanje je ve<76> aktivirano!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abc<62><63>d<EFBFBD>efghijklmnopqrs<72>tuvwxyz<79>0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "yes"
msgstr "da"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgstr ""
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Prepi<70>i"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Umetni"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Gore/Dolje na novu poziciju - zatim OK"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Program blokiran (snimanje)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Nedovoljno prostora na disku"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Ga<47>enje nemogu<67>e - nedostaje opcija '-s'!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr ""
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Snimanje traje - svejedno isklju<6A>iti?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Snimanje za %ld minuta - svejedno isklju<6A>iti?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "svejedno isklju<6A>iti?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr ""
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr ""
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Snimanje traje - svejedno restart sistema?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "svejedno restart sistema?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Glasno<6E>a "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasi<73>ni VDR"
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG Konzole"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PUS<55>PSN"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "PonUtoSri<72>etPetSubNed"
msgid "Monday"
msgstr "Ponedjeljak"
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"
msgid "Wednesday"
msgstr "Srijeda"
msgid "Thursday"
msgstr "<22>etvrtak"
msgid "Friday"
msgstr "Petak"
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"
msgid "Sunday"
msgstr "Nedjelja"
msgid "Upcoming VPS recording!"
msgstr ""
msgid "Recording started"
msgstr ""
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr ""
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Pritisnite tipku ako ne <20>elite ugasiti sistem"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Preklapanje primarnog DVB ure<72>aja..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Rezanje neuspje<6A>no!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Rezanje zavr<76>eno"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr ""
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr ""