Updated the Croatian language texts

This commit is contained in:
Klaus Schmidinger 2008-03-18 17:19:26 +01:00
parent b265cb473f
commit 11d81e4213
7 changed files with 159 additions and 148 deletions

View File

@ -2341,3 +2341,6 @@ Magnus Andersson <svankan@bahnhof.se>
Alexander Gross <Bikalexander@gmail.com>
for adding Russian translations to the 'skincurses' and 'pictures' plugins
Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>
for translating OSD texts to the Croatian language

View File

@ -5722,3 +5722,7 @@ Video Disk Recorder Revision History
- Fixed tuning to a live channel after a recording has been stopped using the
'Back' key.
- Resetting a timer's 'pending' flag when it has ended.
2008-03-18: Version 1.5.19
- Updated the Croatian language texts (thanks to Adrian Caval).

View File

@ -58,3 +58,7 @@ VDR Plugin 'hello' Revision History
- Moved the "all" target in the Makefile before the "Implicit rules",
so that a plain "make" will compile everything.
2008-03-18: Version 0.2.2
- Updated the Croatian language texts (thanks to Adrian Caval).

View File

@ -3,7 +3,7 @@
*
* See the README file for copyright information and how to reach the author.
*
* $Id: hello.c 1.14 2007/08/15 13:17:16 kls Exp $
* $Id: hello.c 1.15 2008/03/18 17:13:25 kls Exp $
*/
#include <getopt.h>
@ -12,7 +12,7 @@
#include <vdr/interface.h>
#include <vdr/plugin.h>
static const char *VERSION = "0.2.1";
static const char *VERSION = "0.2.2";
static const char *DESCRIPTION = trNOOP("A friendly greeting");
static const char *MAINMENUENTRY = trNOOP("Hello");

View File

@ -1,35 +1,34 @@
# VDR plugin language source file.
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>, 2004
# Dino Ravnic <dino.ravnic@fer.hr>, 2004
# Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 11:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-11 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 19:52+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "A friendly greeting"
msgstr ""
msgstr "Prijateljska dobrodo¹lica"
msgid "Hello"
msgstr ""
msgstr "Pozdrav"
msgid "Greeting time (s)"
msgstr ""
msgstr "Trajanje dobrodo¹lice (s)"
msgid "Use alternate greeting"
msgstr ""
msgstr "Koristi alternativni pozdrav"
msgid "Howdy folks!"
msgstr ""
msgstr "Pozdrav ljudi!"
msgid "Hello world!"
msgstr ""
msgstr "Pozdrav svijete!"

View File

@ -4,7 +4,7 @@
* See the main source file 'vdr.c' for copyright information and
* how to reach the author.
*
* $Id: config.h 1.308 2008/03/16 11:37:13 kls Exp $
* $Id: config.h 1.309 2008/03/18 17:19:14 kls Exp $
*/
#ifndef __CONFIG_H
@ -22,8 +22,8 @@
// VDR's own version number:
#define VDRVERSION "1.5.18"
#define VDRVERSNUM 10518 // Version * 10000 + Major * 100 + Minor
#define VDRVERSION "1.5.19"
#define VDRVERSNUM 10519 // Version * 10000 + Major * 100 + Minor
// The plugin API's version number:

View File

@ -3,33 +3,34 @@
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>, 2004, 2005
# Dino Ravnic <dino.ravnic@fer.hr>, 2004
# Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 12:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Neispravan program ***"
msgstr "*** Neispravan Program ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Program nije dostupan!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Ne mogu započeti 'prijenosni' način!"
msgstr "Nemoguće započeti Prijenos!!"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Počinjem EPG-scan"
msgstr "Počinjem EPG pretragu"
msgid "No title"
msgstr "Bez titla"
msgstr "Bez naziva"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
@ -40,16 +41,16 @@ msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "hrv"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Faza 1: detektiranje kôda daljinskog upravljača."
msgstr "Faza 1: detektiranje kôda daljinskog upravljača"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Pritisnite tipku na daljinskom upravljaču"
msgstr "Pritisnite jednu tipku na daljinskom upravljaču"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Kôd daljinskog upravljaèa je prepoznat!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Ne pritiskajte tipku..."
msgstr "Ne pritišćite tipke..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Faza 2: Uèenje posebnih kôdova"
@ -71,10 +72,10 @@ msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(pritisnite 'Dolje' za kraj)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "pritisnite 'Izbor' da preskočite ovu tipku"
msgstr "pritisnite 'Izbornik' da preskočite ovu tipku"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Učenje kôda daljinskog upravljača"
msgstr "Učenje rasporeda tipki daljinskog upravljača"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Faza 3: Spremanje kôdova tipki"
@ -89,7 +90,7 @@ msgid "Key$Down"
msgstr "Dolje"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Izbor"
msgstr "Izbornik"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
@ -137,22 +138,22 @@ msgid "Key$FastRew"
msgstr "Nazad"
msgid "Key$Next"
msgstr ""
msgstr "Sljedeće"
msgid "Key$Prev"
msgstr ""
msgstr "Prethodno"
msgid "Key$Power"
msgstr "Isključi"
msgstr "Power"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Program +"
msgstr "Program+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Program -"
msgstr "Program-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr ""
msgstr "PrethodniKanal"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Glasnije"
@ -164,10 +165,10 @@ msgid "Key$Mute"
msgstr "Bez zvuka"
msgid "Key$Audio"
msgstr ""
msgstr "Audio"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr ""
msgstr "Titlovi"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Raspored"
@ -176,43 +177,43 @@ msgid "Key$Channels"
msgstr "Programi"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Termini"
msgstr "Tajmeri"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Snimke"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Konfiguracija"
msgstr "Postavke"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Naredbe"
msgid "Key$User1"
msgstr ""
msgstr "Korisnik1"
msgid "Key$User2"
msgstr ""
msgstr "Korisnik2"
msgid "Key$User3"
msgstr ""
msgstr "Korisnik3"
msgid "Key$User4"
msgstr ""
msgstr "Korisnik4"
msgid "Key$User5"
msgstr ""
msgstr "Korisnik5"
msgid "Key$User6"
msgstr ""
msgstr "Korisnik6"
msgid "Key$User7"
msgstr ""
msgstr "Korisnik7"
msgid "Key$User8"
msgstr ""
msgstr "Korisnik8"
msgid "Key$User9"
msgstr ""
msgstr "Korisnik9"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
@ -221,10 +222,10 @@ msgid "free"
msgstr "slobodno"
msgid "Free To Air"
msgstr ""
msgstr "Slobodno"
msgid "encrypted"
msgstr ""
msgstr "kriptirano"
msgid "auto"
msgstr "automatski"
@ -260,10 +261,10 @@ msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"
msgid "Spid1"
msgstr ""
msgstr "Spid1"
msgid "Spid2"
msgstr ""
msgstr "Spid2"
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"
@ -284,13 +285,13 @@ msgid "Inversion"
msgstr "Inverzija"
msgid "off"
msgstr "ugasi"
msgstr "isključi"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "none"
msgstr "nijedan"
msgstr "ništa"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
@ -299,7 +300,7 @@ msgid "Modulation"
msgstr "Modulacija"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandwidth"
msgstr "Propusnost"
msgid "Transmission"
msgstr "Prijenos"
@ -311,7 +312,7 @@ msgid "Hierarchy"
msgstr "Hijerarhija"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Parametri programa nisu jednoznačni!"
msgstr "Postavke programa nisu jedinstvene!"
msgid "Channels"
msgstr "Programi"
@ -329,13 +330,13 @@ msgid "Button$Mark"
msgstr "Oznaèi"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Program je trenutno zauzet terminom za snimanje"
msgstr "Program je trenutno zauzet tajmerom!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Obrisati program?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Uređivanje termina"
msgstr "Uređivanje tajmera"
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
@ -368,25 +369,25 @@ msgid "First day"
msgstr "Prvi dan"
msgid "Timers"
msgstr "Termini"
msgstr "Tajmeri"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "De-/Aktiviraj"
msgstr "De/Aktiviraj"
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Obrisati termin?"
msgstr "Obrisati tajmer?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Još snimam - zaista obrisati?"
msgstr "Tajmer još snima - zaista obrisati?"
msgid "Event"
msgstr "Emisija"
msgid "Button$Timer"
msgstr ""
msgstr "Tajmer"
msgid "Button$Record"
msgstr "Snimi"
@ -410,7 +411,7 @@ msgid "Button$Schedule"
msgstr "Raspored"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Ne mogu prebaciti program!"
msgstr "Nemoguće prebaciti program!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
@ -418,23 +419,23 @@ msgstr "Raspored - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr ""
msgstr "Ovaj događaj - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr ""
msgstr "Ovaj događaj - svi kanali"
msgid "All events - all channels"
msgstr ""
msgstr "Svi događaji - svi kanali"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr ""
msgstr "Molim unesite %d znamenki!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr ""
msgstr "CAM ne odgovara!"
msgid "Recording info"
msgstr ""
msgstr "Detalji snimanja"
msgid "Button$Play"
msgstr "Start"
@ -503,34 +504,34 @@ msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Koristi mala slova"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr ""
msgstr "Anti-alias"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr ""
msgstr "Zadani font"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr ""
msgstr "Maleni font"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr ""
msgstr "Nepromjenjiv font"
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
msgstr ""
msgstr "Veličina zadanog fonta (piksel)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
msgstr ""
msgstr "Veličina malenog fonta (piksel)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
msgstr ""
msgstr "Veličina nepromjenjivog fonta (piksel)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Pozicija informacije o programu"
msgstr "Pozicija informacija o programu"
msgid "bottom"
msgstr "dolje"
msgstr "dno"
msgid "top"
msgstr "gore"
msgstr "vrh"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Vrijeme prikaza informacije o programu (s)"
@ -539,7 +540,7 @@ msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Informacije kod promjene kanala"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr ""
msgstr "Trenutak prikaza informacije o kanalu"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Listaj po stranicama"
@ -548,13 +549,13 @@ msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "S kraja skoèi na poèetak"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr ""
msgstr "Tipka Izbornik zatvara"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Imenik za snimke"
msgid "EPG"
msgstr "Pregled emisija (EPG)"
msgstr "EPG (elektronski programski vodič)"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Pretra¾i"
@ -563,16 +564,16 @@ msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Vrijeme do EPG pregleda (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Nivo popravka EPG grešaka"
msgstr "Razina popravka EPG grešaka"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Prikaži stare EPG podatke (min)"
msgstr "Vrijeme EPG zadržavanja (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Podesi vrijeme sistema"
msgstr "Podesi sistemsko vrijeme"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Transponder za podešavanje sata"
msgstr "Koristi vrijeme sa transpondera"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
@ -583,13 +584,13 @@ msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Preferirani jezik"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgstr "proširi I ispitaj"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgstr "pravokutnik"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgstr "izreži sredinu"
msgid "no"
msgstr "ne"
@ -598,10 +599,10 @@ msgid "names only"
msgstr "samo imena"
msgid "PIDs only"
msgstr ""
msgstr "Samo PID-ovi"
msgid "names and PIDs"
msgstr "imena i identifikatore (PIDs)"
msgstr "imena i identifikatori (PIDs)"
msgid "add new channels"
msgstr "dodaj nove programe"
@ -634,22 +635,22 @@ msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Audio jezik"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr ""
msgstr "Prikaži titlove"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr ""
msgstr "Jezici titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr ""
msgstr "Jezik titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr ""
msgstr "Pomak titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr ""
msgstr "Transparentnost titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr ""
msgstr "Transparentnost pozadine titla"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
@ -667,34 +668,34 @@ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)"
msgid "CAM reset"
msgstr ""
msgstr "Ponovno pokreni CAM"
msgid "CAM present"
msgstr ""
msgstr "CAM prisutan"
msgid "CAM ready"
msgstr ""
msgstr "CAM spreman"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Izbor"
msgstr "Izbornik"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Reset"
msgstr "Ponovno pokreni"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr ""
msgstr "Otvaram CAM izbornik..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Ne mogu otvoriti CAM izbor!"
msgstr "Otvaranje CAM izbornika neuspješno!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr ""
msgstr "CAM se koristi - ponovno pokrenuti unatoč?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Ne mogu resetirati CAM"
msgstr "Ponovno pokretanje CAM-a neuspješno!"
msgid "Recording"
msgstr "Snimanje"
@ -709,10 +710,10 @@ msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Standardno ogranièenje"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Standardni prioritet"
msgstr "Zadani prioritet"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Standardno trajanje (d)"
msgstr "Zadano trajanje (d)"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Prioritet pauze"
@ -748,7 +749,7 @@ msgid "Replay"
msgstr "Reprodukcija"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "MultiSpeed način"
msgstr "Višestruke brzine prikaza"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Prika¾i naèin prikazivanja"
@ -757,7 +758,7 @@ msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID nastavka"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostalo"
msgstr "Raznovrsno"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Minimalno vrijeme pauze"
@ -769,31 +770,31 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP vrijeme neaktivnosti"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr ""
msgstr "Zap istječe (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr ""
msgstr "Upis kanala istječe (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr ""
msgstr "Početni kanal"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr ""
msgstr "kao prethodno"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr ""
msgstr "Početna jačina zvuka"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr ""
msgstr "Izlaz u slučaju nužde"
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci (Plugins)"
msgstr "Dodaci"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Ovaj dodatak (Plugin) nema parametara!"
msgstr "Ovaj dodatak nema parametara!"
msgid "Setup"
msgstr "Konfiguracija"
msgstr "Postavke"
msgid "Restart"
msgstr "Restart sistema"
@ -816,7 +817,7 @@ msgid " Stop replaying"
msgstr " Prekini reprodukciju"
msgid "Button$Audio"
msgstr ""
msgstr "Audio"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pauza"
@ -841,47 +842,47 @@ msgid "No audio available!"
msgstr "Audio nedostupan"
msgid "No subtitles"
msgstr ""
msgstr "Bez titlova"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr ""
msgstr "Titlovi"
msgid "No subtitles available!"
msgstr ""
msgstr "Titlovi nisu dostupni!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr ""
msgstr "Nema dovoljno praznog prostora za snimanje!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nema slobodnog DVB ureðaja za snimanje!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Zaustavljanje živog signala..."
msgstr "Zaustavljanje izravnog prijenosa..."
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Skoèi: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nijedna prekidna točka nije postavljena!"
msgstr "Nijedna točka rezanja nije određena!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Ne mogu zapoèeti ureðivanje!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Rezanje je započeto"
msgstr "Uređivanje započelo"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Uređivanje je već aktivirano!"
msgstr "Uređivanje je već u tijeku!!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abcčćdđefghijklmnopqrsštuvwxyzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr "abcčćdđefghijklmnopqrsštuvwxyzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "yes"
msgstr "da"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr ""
msgstr "0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
@ -893,45 +894,45 @@ msgid "Button$Insert"
msgstr "Umetni"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgstr "Dodatak"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Gore/Dolje na novu poziciju - zatim OK"
msgstr "Gore/Dolje na novu poziciju - OK za potvdru"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Program blokiran (snimanje)!"
msgstr "Program zaključan (snimanje)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Nedovoljno prostora na disku"
msgstr "Malo prostora na disku!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Ga¹enje nemoguæe - nedostaje opcija '-s'!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr ""
msgstr "Uređivanje u tijeku - isključiti unatoč?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Snimanje traje - svejedno isključiti?"
msgstr "Snimanje traje - isključiti unatoč?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Snimanje za %ld minuta - svejedno isključiti?"
msgstr "Snimanje za %ld minuta - isključiti unatoč?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "svejedno iskljuèiti?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr ""
msgstr "Dodatak %s se budi u %ld min, nastavi?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr ""
msgstr "Uređivanje u tijeku - ponovno pokreni unatoč?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Snimanje traje - svejedno restart sistema?"
msgstr "Snimanje je u tijeku - ponovno pokreni unatoč?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "svejedno restart sistema?"
msgstr "ponovno pokreni unatoč?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
@ -941,7 +942,7 @@ msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasièni VDR"
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG Konzole"
msgstr "ST:TNG Panele"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
@ -973,19 +974,19 @@ msgid "Sunday"
msgstr "Nedjelja"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr ""
msgstr "Obnovljena snimka!"
msgid "Recording started"
msgstr ""
msgstr "Snimanje započelo"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr ""
msgstr "VDR će se isključiti kasnije - pritisnite Power za prisilno isključenje"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Pritisnite tipku ako ne želite ugasiti sistem"
msgstr "Pritisnite tipku za prekid isključivanja"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Preklapanje primarnog DVB uređaja..."
msgstr "Prebacivanje primarnog DVB uređaja..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Rezanje neuspje¹no!"
@ -994,8 +995,8 @@ msgid "Editing process finished"
msgstr "Rezanje zavr¹eno"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr ""
msgstr "Pritisnite jednu tipku za poništenje ponovnog podizanja"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr ""
msgstr "VDR će se isključiti za %s minuta"