mirror of
https://github.com/VDR4Arch/vdr.git
synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
Updated the Croatian language texts
This commit is contained in:
parent
b265cb473f
commit
11d81e4213
@ -2341,3 +2341,6 @@ Magnus Andersson <svankan@bahnhof.se>
|
||||
|
||||
Alexander Gross <Bikalexander@gmail.com>
|
||||
for adding Russian translations to the 'skincurses' and 'pictures' plugins
|
||||
|
||||
Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>
|
||||
for translating OSD texts to the Croatian language
|
||||
|
4
HISTORY
4
HISTORY
@ -5722,3 +5722,7 @@ Video Disk Recorder Revision History
|
||||
- Fixed tuning to a live channel after a recording has been stopped using the
|
||||
'Back' key.
|
||||
- Resetting a timer's 'pending' flag when it has ended.
|
||||
|
||||
2008-03-18: Version 1.5.19
|
||||
|
||||
- Updated the Croatian language texts (thanks to Adrian Caval).
|
||||
|
@ -58,3 +58,7 @@ VDR Plugin 'hello' Revision History
|
||||
|
||||
- Moved the "all" target in the Makefile before the "Implicit rules",
|
||||
so that a plain "make" will compile everything.
|
||||
|
||||
2008-03-18: Version 0.2.2
|
||||
|
||||
- Updated the Croatian language texts (thanks to Adrian Caval).
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
*
|
||||
* See the README file for copyright information and how to reach the author.
|
||||
*
|
||||
* $Id: hello.c 1.14 2007/08/15 13:17:16 kls Exp $
|
||||
* $Id: hello.c 1.15 2008/03/18 17:13:25 kls Exp $
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include <getopt.h>
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||
#include <vdr/interface.h>
|
||||
#include <vdr/plugin.h>
|
||||
|
||||
static const char *VERSION = "0.2.1";
|
||||
static const char *VERSION = "0.2.2";
|
||||
static const char *DESCRIPTION = trNOOP("A friendly greeting");
|
||||
static const char *MAINMENUENTRY = trNOOP("Hello");
|
||||
|
||||
|
@ -1,35 +1,34 @@
|
||||
# VDR plugin language source file.
|
||||
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
||||
# Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>, 2004
|
||||
# Dino Ravnic <dino.ravnic@fer.hr>, 2004
|
||||
# Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>, 2008
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 11:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-11 12:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 19:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "A friendly greeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prijateljska dobrodo¹lica"
|
||||
|
||||
msgid "Hello"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozdrav"
|
||||
|
||||
msgid "Greeting time (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trajanje dobrodo¹lice (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Use alternate greeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koristi alternativni pozdrav"
|
||||
|
||||
msgid "Howdy folks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozdrav ljudi!"
|
||||
|
||||
msgid "Hello world!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozdrav svijete!"
|
||||
|
6
config.h
6
config.h
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
* See the main source file 'vdr.c' for copyright information and
|
||||
* how to reach the author.
|
||||
*
|
||||
* $Id: config.h 1.308 2008/03/16 11:37:13 kls Exp $
|
||||
* $Id: config.h 1.309 2008/03/18 17:19:14 kls Exp $
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef __CONFIG_H
|
||||
@ -22,8 +22,8 @@
|
||||
|
||||
// VDR's own version number:
|
||||
|
||||
#define VDRVERSION "1.5.18"
|
||||
#define VDRVERSNUM 10518 // Version * 10000 + Major * 100 + Minor
|
||||
#define VDRVERSION "1.5.19"
|
||||
#define VDRVERSNUM 10519 // Version * 10000 + Major * 100 + Minor
|
||||
|
||||
// The plugin API's version number:
|
||||
|
||||
|
267
po/hr_HR.po
267
po/hr_HR.po
@ -3,33 +3,34 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
||||
# Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>, 2004, 2005
|
||||
# Dino Ravnic <dino.ravnic@fer.hr>, 2004
|
||||
# Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>, 2008
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 12:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 19:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
||||
msgstr "*** Neispravan program ***"
|
||||
msgstr "*** Neispravan Program ***"
|
||||
|
||||
msgid "Channel not available!"
|
||||
msgstr "Program nije dostupan!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
||||
msgstr "Ne mogu započeti 'prijenosni' način!"
|
||||
msgstr "Nemoguće započeti Prijenos!!"
|
||||
|
||||
msgid "Starting EPG scan"
|
||||
msgstr "Počinjem EPG-scan"
|
||||
msgstr "Počinjem EPG pretragu"
|
||||
|
||||
msgid "No title"
|
||||
msgstr "Bez titla"
|
||||
msgstr "Bez naziva"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
||||
msgid "LanguageName$English"
|
||||
@ -40,16 +41,16 @@ msgid "LanguageCode$eng"
|
||||
msgstr "hrv"
|
||||
|
||||
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
||||
msgstr "Faza 1: detektiranje kôda daljinskog upravljača."
|
||||
msgstr "Faza 1: detektiranje kôda daljinskog upravljača"
|
||||
|
||||
msgid "Press any key on the RC unit"
|
||||
msgstr "Pritisnite tipku na daljinskom upravljaču"
|
||||
msgstr "Pritisnite jednu tipku na daljinskom upravljaču"
|
||||
|
||||
msgid "RC code detected!"
|
||||
msgstr "Kôd daljinskog upravljaèa je prepoznat!"
|
||||
|
||||
msgid "Do not press any key..."
|
||||
msgstr "Ne pritiskajte tipku..."
|
||||
msgstr "Ne pritišćite tipke..."
|
||||
|
||||
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
||||
msgstr "Faza 2: Uèenje posebnih kôdova"
|
||||
@ -71,10 +72,10 @@ msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
||||
msgstr "(pritisnite 'Dolje' za kraj)"
|
||||
|
||||
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
||||
msgstr "pritisnite 'Izbor' da preskočite ovu tipku"
|
||||
msgstr "pritisnite 'Izbornik' da preskočite ovu tipku"
|
||||
|
||||
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
||||
msgstr "Učenje kôda daljinskog upravljača"
|
||||
msgstr "Učenje rasporeda tipki daljinskog upravljača"
|
||||
|
||||
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
||||
msgstr "Faza 3: Spremanje kôdova tipki"
|
||||
@ -89,7 +90,7 @@ msgid "Key$Down"
|
||||
msgstr "Dolje"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Menu"
|
||||
msgstr "Izbor"
|
||||
msgstr "Izbornik"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
@ -137,22 +138,22 @@ msgid "Key$FastRew"
|
||||
msgstr "Nazad"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sljedeće"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Prev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prethodno"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Power"
|
||||
msgstr "Isključi"
|
||||
msgstr "Power"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Channel+"
|
||||
msgstr "Program +"
|
||||
msgstr "Program+"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Channel-"
|
||||
msgstr "Program -"
|
||||
msgstr "Program-"
|
||||
|
||||
msgid "Key$PrevChannel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PrethodniKanal"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Volume+"
|
||||
msgstr "Glasnije"
|
||||
@ -164,10 +165,10 @@ msgid "Key$Mute"
|
||||
msgstr "Bez zvuka"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Subtitles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titlovi"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Schedule"
|
||||
msgstr "Raspored"
|
||||
@ -176,43 +177,43 @@ msgid "Key$Channels"
|
||||
msgstr "Programi"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Timers"
|
||||
msgstr "Termini"
|
||||
msgstr "Tajmeri"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Recordings"
|
||||
msgstr "Snimke"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Setup"
|
||||
msgstr "Konfiguracija"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Commands"
|
||||
msgstr "Naredbe"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisnik1"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisnik2"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisnik3"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisnik4"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisnik5"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisnik6"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisnik7"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisnik8"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisnik9"
|
||||
|
||||
msgid "Disk"
|
||||
msgstr "Disk"
|
||||
@ -221,10 +222,10 @@ msgid "free"
|
||||
msgstr "slobodno"
|
||||
|
||||
msgid "Free To Air"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slobodno"
|
||||
|
||||
msgid "encrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kriptirano"
|
||||
|
||||
msgid "auto"
|
||||
msgstr "automatski"
|
||||
@ -260,10 +261,10 @@ msgid "Dpid2"
|
||||
msgstr "Dpid2"
|
||||
|
||||
msgid "Spid1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spid1"
|
||||
|
||||
msgid "Spid2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spid2"
|
||||
|
||||
msgid "Tpid"
|
||||
msgstr "Tpid"
|
||||
@ -284,13 +285,13 @@ msgid "Inversion"
|
||||
msgstr "Inverzija"
|
||||
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "ugasi"
|
||||
msgstr "isključi"
|
||||
|
||||
msgid "CoderateH"
|
||||
msgstr "CoderateH"
|
||||
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "nijedan"
|
||||
msgstr "ništa"
|
||||
|
||||
msgid "CoderateL"
|
||||
msgstr "CoderateL"
|
||||
@ -299,7 +300,7 @@ msgid "Modulation"
|
||||
msgstr "Modulacija"
|
||||
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr "Bandwidth"
|
||||
msgstr "Propusnost"
|
||||
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
msgstr "Prijenos"
|
||||
@ -311,7 +312,7 @@ msgid "Hierarchy"
|
||||
msgstr "Hijerarhija"
|
||||
|
||||
msgid "Channel settings are not unique!"
|
||||
msgstr "Parametri programa nisu jednoznačni!"
|
||||
msgstr "Postavke programa nisu jedinstvene!"
|
||||
|
||||
msgid "Channels"
|
||||
msgstr "Programi"
|
||||
@ -329,13 +330,13 @@ msgid "Button$Mark"
|
||||
msgstr "Oznaèi"
|
||||
|
||||
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
||||
msgstr "Program je trenutno zauzet terminom za snimanje"
|
||||
msgstr "Program je trenutno zauzet tajmerom!"
|
||||
|
||||
msgid "Delete channel?"
|
||||
msgstr "Obrisati program?"
|
||||
|
||||
msgid "Edit timer"
|
||||
msgstr "Uređivanje termina"
|
||||
msgstr "Uređivanje tajmera"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktivan"
|
||||
@ -368,25 +369,25 @@ msgid "First day"
|
||||
msgstr "Prvi dan"
|
||||
|
||||
msgid "Timers"
|
||||
msgstr "Termini"
|
||||
msgstr "Tajmeri"
|
||||
|
||||
msgid "Button$On/Off"
|
||||
msgstr "De-/Aktiviraj"
|
||||
msgstr "De/Aktiviraj"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Info"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
msgid "Delete timer?"
|
||||
msgstr "Obrisati termin?"
|
||||
msgstr "Obrisati tajmer?"
|
||||
|
||||
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
||||
msgstr "Još snimam - zaista obrisati?"
|
||||
msgstr "Tajmer još snima - zaista obrisati?"
|
||||
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Emisija"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Timer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tajmer"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Record"
|
||||
msgstr "Snimi"
|
||||
@ -410,7 +411,7 @@ msgid "Button$Schedule"
|
||||
msgstr "Raspored"
|
||||
|
||||
msgid "Can't switch channel!"
|
||||
msgstr "Ne mogu prebaciti program!"
|
||||
msgstr "Nemoguće prebaciti program!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schedule - %s"
|
||||
@ -418,23 +419,23 @@ msgstr "Raspored - %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This event - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovaj događaj - %s"
|
||||
|
||||
msgid "This event - all channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovaj događaj - svi kanali"
|
||||
|
||||
msgid "All events - all channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svi događaji - svi kanali"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter %d digits!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Molim unesite %d znamenki!"
|
||||
|
||||
msgid "CAM not responding!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CAM ne odgovara!"
|
||||
|
||||
msgid "Recording info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalji snimanja"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Play"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
@ -503,34 +504,34 @@ msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
||||
msgstr "Koristi mala slova"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anti-alias"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadani font"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maleni font"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepromjenjiv font"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veličina zadanog fonta (piksel)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veličina malenog fonta (piksel)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veličina nepromjenjivog fonta (piksel)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
||||
msgstr "Pozicija informacije o programu"
|
||||
msgstr "Pozicija informacija o programu"
|
||||
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "dolje"
|
||||
msgstr "dno"
|
||||
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "gore"
|
||||
msgstr "vrh"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
||||
msgstr "Vrijeme prikaza informacije o programu (s)"
|
||||
@ -539,7 +540,7 @@ msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
||||
msgstr "Informacije kod promjene kanala"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trenutak prikaza informacije o kanalu"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
||||
msgstr "Listaj po stranicama"
|
||||
@ -548,13 +549,13 @@ msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
||||
msgstr "S kraja skoèi na poèetak"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipka Izbornik zatvara"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
||||
msgstr "Imenik za snimke"
|
||||
|
||||
msgid "EPG"
|
||||
msgstr "Pregled emisija (EPG)"
|
||||
msgstr "EPG (elektronski programski vodič)"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Scan"
|
||||
msgstr "Pretra¾i"
|
||||
@ -563,16 +564,16 @@ msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
||||
msgstr "Vrijeme do EPG pregleda (h)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
||||
msgstr "Nivo popravka EPG grešaka"
|
||||
msgstr "Razina popravka EPG grešaka"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
||||
msgstr "Prikaži stare EPG podatke (min)"
|
||||
msgstr "Vrijeme EPG zadržavanja (min)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
||||
msgstr "Podesi vrijeme sistema"
|
||||
msgstr "Podesi sistemsko vrijeme"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
||||
msgstr "Transponder za podešavanje sata"
|
||||
msgstr "Koristi vrijeme sa transpondera"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
||||
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
||||
@ -583,13 +584,13 @@ msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
||||
msgstr "Preferirani jezik"
|
||||
|
||||
msgid "pan&scan"
|
||||
msgstr "pan&scan"
|
||||
msgstr "proširi I ispitaj"
|
||||
|
||||
msgid "letterbox"
|
||||
msgstr "letterbox"
|
||||
msgstr "pravokutnik"
|
||||
|
||||
msgid "center cut out"
|
||||
msgstr "center cut out"
|
||||
msgstr "izreži sredinu"
|
||||
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "ne"
|
||||
@ -598,10 +599,10 @@ msgid "names only"
|
||||
msgstr "samo imena"
|
||||
|
||||
msgid "PIDs only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samo PID-ovi"
|
||||
|
||||
msgid "names and PIDs"
|
||||
msgstr "imena i identifikatore (PIDs)"
|
||||
msgstr "imena i identifikatori (PIDs)"
|
||||
|
||||
msgid "add new channels"
|
||||
msgstr "dodaj nove programe"
|
||||
@ -634,22 +635,22 @@ msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
||||
msgstr "Audio jezik"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži titlove"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jezici titla"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jezik titla"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomak titla"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transparentnost titla"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transparentnost pozadine titla"
|
||||
|
||||
msgid "LNB"
|
||||
msgstr "LNB"
|
||||
@ -667,34 +668,34 @@ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
||||
msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)"
|
||||
|
||||
msgid "CAM reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponovno pokreni CAM"
|
||||
|
||||
msgid "CAM present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CAM prisutan"
|
||||
|
||||
msgid "CAM ready"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CAM spreman"
|
||||
|
||||
msgid "CAM"
|
||||
msgstr "CAM"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Menu"
|
||||
msgstr "Izbor"
|
||||
msgstr "Izbornik"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Reset"
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
msgstr "Ponovno pokreni"
|
||||
|
||||
msgid "Opening CAM menu..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otvaram CAM izbornik..."
|
||||
|
||||
msgid "Can't open CAM menu!"
|
||||
msgstr "Ne mogu otvoriti CAM izbor!"
|
||||
msgstr "Otvaranje CAM izbornika neuspješno!"
|
||||
|
||||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CAM se koristi - ponovno pokrenuti unatoč?"
|
||||
|
||||
msgid "Can't reset CAM!"
|
||||
msgstr "Ne mogu resetirati CAM"
|
||||
msgstr "Ponovno pokretanje CAM-a neuspješno!"
|
||||
|
||||
msgid "Recording"
|
||||
msgstr "Snimanje"
|
||||
@ -709,10 +710,10 @@ msgid "Setup.Recording$Primary limit"
|
||||
msgstr "Standardno ogranièenje"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
||||
msgstr "Standardni prioritet"
|
||||
msgstr "Zadani prioritet"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
||||
msgstr "Standardno trajanje (d)"
|
||||
msgstr "Zadano trajanje (d)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
||||
msgstr "Prioritet pauze"
|
||||
@ -748,7 +749,7 @@ msgid "Replay"
|
||||
msgstr "Reprodukcija"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
||||
msgstr "MultiSpeed način"
|
||||
msgstr "Višestruke brzine prikaza"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
||||
msgstr "Prika¾i naèin prikazivanja"
|
||||
@ -757,7 +758,7 @@ msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
||||
msgstr "ID nastavka"
|
||||
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Ostalo"
|
||||
msgstr "Raznovrsno"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
||||
msgstr "Minimalno vrijeme pauze"
|
||||
@ -769,31 +770,31 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
||||
msgstr "SVDRP vrijeme neaktivnosti"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zap istječe (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upis kanala istječe (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Početni kanal"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kao prethodno"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Početna jačina zvuka"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izlaz u slučaju nužde"
|
||||
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Dodaci (Plugins)"
|
||||
msgstr "Dodaci"
|
||||
|
||||
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
||||
msgstr "Ovaj dodatak (Plugin) nema parametara!"
|
||||
msgstr "Ovaj dodatak nema parametara!"
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Konfiguracija"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Restart sistema"
|
||||
@ -816,7 +817,7 @@ msgid " Stop replaying"
|
||||
msgstr " Prekini reprodukciju"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Pause"
|
||||
msgstr "Pauza"
|
||||
@ -841,47 +842,47 @@ msgid "No audio available!"
|
||||
msgstr "Audio nedostupan"
|
||||
|
||||
msgid "No subtitles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bez titlova"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Subtitles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titlovi"
|
||||
|
||||
msgid "No subtitles available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titlovi nisu dostupni!"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema dovoljno praznog prostora za snimanje!"
|
||||
|
||||
msgid "No free DVB device to record!"
|
||||
msgstr "Nema slobodnog DVB ureðaja za snimanje!"
|
||||
|
||||
msgid "Pausing live video..."
|
||||
msgstr "Zaustavljanje živog signala..."
|
||||
msgstr "Zaustavljanje izravnog prijenosa..."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||||
msgid "Jump: "
|
||||
msgstr "Skoèi: "
|
||||
|
||||
msgid "No editing marks defined!"
|
||||
msgstr "Nijedna prekidna točka nije postavljena!"
|
||||
msgstr "Nijedna točka rezanja nije određena!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't start editing process!"
|
||||
msgstr "Ne mogu zapoèeti ureðivanje!"
|
||||
|
||||
msgid "Editing process started"
|
||||
msgstr "Rezanje je započeto"
|
||||
msgstr "Uređivanje započelo"
|
||||
|
||||
msgid "Editing process already active!"
|
||||
msgstr "Uređivanje je već aktivirano!"
|
||||
msgstr "Uređivanje je već u tijeku!!"
|
||||
|
||||
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||||
msgstr " abcčćdđefghijklmnopqrsštuvwxyzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||||
msgstr "abcčćdđefghijklmnopqrsštuvwxyzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||||
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "da"
|
||||
|
||||
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
||||
|
||||
msgid "Button$ABC/abc"
|
||||
msgstr "ABC/abc"
|
||||
@ -893,45 +894,45 @@ msgid "Button$Insert"
|
||||
msgstr "Umetni"
|
||||
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
msgstr "Dodatak"
|
||||
|
||||
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
||||
msgstr "Gore/Dolje na novu poziciju - zatim OK"
|
||||
msgstr "Gore/Dolje na novu poziciju - OK za potvdru"
|
||||
|
||||
msgid "Channel locked (recording)!"
|
||||
msgstr "Program blokiran (snimanje)!"
|
||||
msgstr "Program zaključan (snimanje)!"
|
||||
|
||||
msgid "Low disk space!"
|
||||
msgstr "Nedovoljno prostora na disku"
|
||||
msgstr "Malo prostora na disku!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
||||
msgstr "Ga¹enje nemoguæe - nedostaje opcija '-s'!"
|
||||
|
||||
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uređivanje u tijeku - isključiti unatoč?"
|
||||
|
||||
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
||||
msgstr "Snimanje traje - svejedno isključiti?"
|
||||
msgstr "Snimanje traje - isključiti unatoč?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
||||
msgstr "Snimanje za %ld minuta - svejedno isključiti?"
|
||||
msgstr "Snimanje za %ld minuta - isključiti unatoč?"
|
||||
|
||||
msgid "shut down anyway?"
|
||||
msgstr "svejedno iskljuèiti?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodatak %s se budi u %ld min, nastavi?"
|
||||
|
||||
msgid "Editing - restart anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uređivanje u tijeku - ponovno pokreni unatoč?"
|
||||
|
||||
msgid "Recording - restart anyway?"
|
||||
msgstr "Snimanje traje - svejedno restart sistema?"
|
||||
msgstr "Snimanje je u tijeku - ponovno pokreni unatoč?"
|
||||
|
||||
msgid "restart anyway?"
|
||||
msgstr "svejedno restart sistema?"
|
||||
msgstr "ponovno pokreni unatoč?"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||||
msgid "Volume "
|
||||
@ -941,7 +942,7 @@ msgid "Classic VDR"
|
||||
msgstr "Klasièni VDR"
|
||||
|
||||
msgid "ST:TNG Panels"
|
||||
msgstr "ST:TNG Konzole"
|
||||
msgstr "ST:TNG Panele"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
||||
msgid "MTWTFSS"
|
||||
@ -973,19 +974,19 @@ msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Nedjelja"
|
||||
|
||||
msgid "Upcoming recording!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obnovljena snimka!"
|
||||
|
||||
msgid "Recording started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snimanje započelo"
|
||||
|
||||
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VDR će se isključiti kasnije - pritisnite Power za prisilno isključenje"
|
||||
|
||||
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
||||
msgstr "Pritisnite tipku ako ne želite ugasiti sistem"
|
||||
msgstr "Pritisnite tipku za prekid isključivanja"
|
||||
|
||||
msgid "Switching primary DVB..."
|
||||
msgstr "Preklapanje primarnog DVB uređaja..."
|
||||
msgstr "Prebacivanje primarnog DVB uređaja..."
|
||||
|
||||
msgid "Editing process failed!"
|
||||
msgstr "Rezanje neuspje¹no!"
|
||||
@ -994,8 +995,8 @@ msgid "Editing process finished"
|
||||
msgstr "Rezanje zavr¹eno"
|
||||
|
||||
msgid "Press any key to cancel restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pritisnite jednu tipku za poništenje ponovnog podizanja"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VDR će se isključiti za %s minuta"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user