Updated the Croatian language texts

This commit is contained in:
Klaus Schmidinger
2008-03-18 17:19:26 +01:00
parent b265cb473f
commit 11d81e4213
7 changed files with 159 additions and 148 deletions

View File

@@ -2341,3 +2341,6 @@ Magnus Andersson <svankan@bahnhof.se>
Alexander Gross <Bikalexander@gmail.com>
for adding Russian translations to the 'skincurses' and 'pictures' plugins
Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>
for translating OSD texts to the Croatian language

View File

@@ -5722,3 +5722,7 @@ Video Disk Recorder Revision History
- Fixed tuning to a live channel after a recording has been stopped using the
'Back' key.
- Resetting a timer's 'pending' flag when it has ended.
2008-03-18: Version 1.5.19
- Updated the Croatian language texts (thanks to Adrian Caval).

View File

@@ -58,3 +58,7 @@ VDR Plugin 'hello' Revision History
- Moved the "all" target in the Makefile before the "Implicit rules",
so that a plain "make" will compile everything.
2008-03-18: Version 0.2.2
- Updated the Croatian language texts (thanks to Adrian Caval).

View File

@@ -3,7 +3,7 @@
*
* See the README file for copyright information and how to reach the author.
*
* $Id: hello.c 1.14 2007/08/15 13:17:16 kls Exp $
* $Id: hello.c 1.15 2008/03/18 17:13:25 kls Exp $
*/
#include <getopt.h>
@@ -12,7 +12,7 @@
#include <vdr/interface.h>
#include <vdr/plugin.h>
static const char *VERSION = "0.2.1";
static const char *VERSION = "0.2.2";
static const char *DESCRIPTION = trNOOP("A friendly greeting");
static const char *MAINMENUENTRY = trNOOP("Hello");

View File

@@ -1,35 +1,34 @@
# VDR plugin language source file.
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>, 2004
# Dino Ravnic <dino.ravnic@fer.hr>, 2004
# Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 11:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-11 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 19:52+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "A friendly greeting"
msgstr ""
msgstr "Prijateljska dobrodo<64>lica"
msgid "Hello"
msgstr ""
msgstr "Pozdrav"
msgid "Greeting time (s)"
msgstr ""
msgstr "Trajanje dobrodo<64>lice (s)"
msgid "Use alternate greeting"
msgstr ""
msgstr "Koristi alternativni pozdrav"
msgid "Howdy folks!"
msgstr ""
msgstr "Pozdrav ljudi!"
msgid "Hello world!"
msgstr ""
msgstr "Pozdrav svijete!"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
* See the main source file 'vdr.c' for copyright information and
* how to reach the author.
*
* $Id: config.h 1.308 2008/03/16 11:37:13 kls Exp $
* $Id: config.h 1.309 2008/03/18 17:19:14 kls Exp $
*/
#ifndef __CONFIG_H
@@ -22,8 +22,8 @@
// VDR's own version number:
#define VDRVERSION "1.5.18"
#define VDRVERSNUM 10518 // Version * 10000 + Major * 100 + Minor
#define VDRVERSION "1.5.19"
#define VDRVERSNUM 10519 // Version * 10000 + Major * 100 + Minor
// The plugin API's version number:

View File

@@ -3,33 +3,34 @@
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>, 2004, 2005
# Dino Ravnic <dino.ravnic@fer.hr>, 2004
# Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 12:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Neispravan program ***"
msgstr "*** Neispravan Program ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Program nije dostupan!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Ne mogu zapo<70>eti 'prijenosni' na<6E>in!"
msgstr "Nemogu<EFBFBD>e zapo<70>eti Prijenos!!"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Po<50>injem EPG-scan"
msgstr "Po<50>injem EPG pretragu"
msgid "No title"
msgstr "Bez titla"
msgstr "Bez naziva"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
@@ -40,16 +41,16 @@ msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "hrv"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Faza 1: detektiranje k<>da daljinskog upravlja<6A>a."
msgstr "Faza 1: detektiranje k<>da daljinskog upravlja<6A>a"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Pritisnite tipku na daljinskom upravlja<6A>u"
msgstr "Pritisnite jednu tipku na daljinskom upravlja<6A>u"
msgid "RC code detected!"
msgstr "K<>d daljinskog upravlja<6A>a je prepoznat!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Ne pritiskajte tipku..."
msgstr "Ne priti<EFBFBD><EFBFBD>ite tipke..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Faza 2: U<>enje posebnih k<>dova"
@@ -71,10 +72,10 @@ msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(pritisnite 'Dolje' za kraj)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "pritisnite 'Izbor' da presko<6B>ite ovu tipku"
msgstr "pritisnite 'Izbornik' da presko<6B>ite ovu tipku"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "U<>enje k<EFBFBD>da daljinskog upravlja<6A>a"
msgstr "U<>enje rasporeda tipki daljinskog upravlja<6A>a"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Faza 3: Spremanje k<>dova tipki"
@@ -89,7 +90,7 @@ msgid "Key$Down"
msgstr "Dolje"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Izbor"
msgstr "Izbornik"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
@@ -137,13 +138,13 @@ msgid "Key$FastRew"
msgstr "Nazad"
msgid "Key$Next"
msgstr ""
msgstr "Sljede<EFBFBD>e"
msgid "Key$Prev"
msgstr ""
msgstr "Prethodno"
msgid "Key$Power"
msgstr "Isklju<EFBFBD>i"
msgstr "Power"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Program+"
@@ -152,7 +153,7 @@ msgid "Key$Channel-"
msgstr "Program-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr ""
msgstr "PrethodniKanal"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Glasnije"
@@ -164,10 +165,10 @@ msgid "Key$Mute"
msgstr "Bez zvuka"
msgid "Key$Audio"
msgstr ""
msgstr "Audio"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr ""
msgstr "Titlovi"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Raspored"
@@ -176,43 +177,43 @@ msgid "Key$Channels"
msgstr "Programi"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Termini"
msgstr "Tajmeri"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Snimke"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Konfiguracija"
msgstr "Postavke"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Naredbe"
msgid "Key$User1"
msgstr ""
msgstr "Korisnik1"
msgid "Key$User2"
msgstr ""
msgstr "Korisnik2"
msgid "Key$User3"
msgstr ""
msgstr "Korisnik3"
msgid "Key$User4"
msgstr ""
msgstr "Korisnik4"
msgid "Key$User5"
msgstr ""
msgstr "Korisnik5"
msgid "Key$User6"
msgstr ""
msgstr "Korisnik6"
msgid "Key$User7"
msgstr ""
msgstr "Korisnik7"
msgid "Key$User8"
msgstr ""
msgstr "Korisnik8"
msgid "Key$User9"
msgstr ""
msgstr "Korisnik9"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
@@ -221,10 +222,10 @@ msgid "free"
msgstr "slobodno"
msgid "Free To Air"
msgstr ""
msgstr "Slobodno"
msgid "encrypted"
msgstr ""
msgstr "kriptirano"
msgid "auto"
msgstr "automatski"
@@ -260,10 +261,10 @@ msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"
msgid "Spid1"
msgstr ""
msgstr "Spid1"
msgid "Spid2"
msgstr ""
msgstr "Spid2"
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"
@@ -284,13 +285,13 @@ msgid "Inversion"
msgstr "Inverzija"
msgid "off"
msgstr "ugasi"
msgstr "isklju<EFBFBD>i"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "none"
msgstr "nijedan"
msgstr "ni<EFBFBD>ta"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
@@ -299,7 +300,7 @@ msgid "Modulation"
msgstr "Modulacija"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandwidth"
msgstr "Propusnost"
msgid "Transmission"
msgstr "Prijenos"
@@ -311,7 +312,7 @@ msgid "Hierarchy"
msgstr "Hijerarhija"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Parametri programa nisu jednozna<EFBFBD>ni!"
msgstr "Postavke programa nisu jedinstvene!"
msgid "Channels"
msgstr "Programi"
@@ -329,13 +330,13 @@ msgid "Button$Mark"
msgstr "Ozna<6E>i"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Program je trenutno zauzet terminom za snimanje"
msgstr "Program je trenutno zauzet tajmerom!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Obrisati program?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Ure<72>ivanje termina"
msgstr "Ure<72>ivanje tajmera"
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
@@ -368,25 +369,25 @@ msgid "First day"
msgstr "Prvi dan"
msgid "Timers"
msgstr "Termini"
msgstr "Tajmeri"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "De-/Aktiviraj"
msgstr "De/Aktiviraj"
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Obrisati termin?"
msgstr "Obrisati tajmer?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Jo<EFBFBD> snimam - zaista obrisati?"
msgstr "Tajmer jo<EFBFBD> snima - zaista obrisati?"
msgid "Event"
msgstr "Emisija"
msgid "Button$Timer"
msgstr ""
msgstr "Tajmer"
msgid "Button$Record"
msgstr "Snimi"
@@ -410,7 +411,7 @@ msgid "Button$Schedule"
msgstr "Raspored"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Ne mogu prebaciti program!"
msgstr "Nemogu<EFBFBD>e prebaciti program!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
@@ -418,23 +419,23 @@ msgstr "Raspored - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr ""
msgstr "Ovaj doga<67>aj - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr ""
msgstr "Ovaj doga<67>aj - svi kanali"
msgid "All events - all channels"
msgstr ""
msgstr "Svi doga<67>aji - svi kanali"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr ""
msgstr "Molim unesite %d znamenki!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr ""
msgstr "CAM ne odgovara!"
msgid "Recording info"
msgstr ""
msgstr "Detalji snimanja"
msgid "Button$Play"
msgstr "Start"
@@ -503,34 +504,34 @@ msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Koristi mala slova"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr ""
msgstr "Anti-alias"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr ""
msgstr "Zadani font"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr ""
msgstr "Maleni font"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr ""
msgstr "Nepromjenjiv font"
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
msgstr ""
msgstr "Veli<EFBFBD>ina zadanog fonta (piksel)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
msgstr ""
msgstr "Veli<EFBFBD>ina malenog fonta (piksel)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
msgstr ""
msgstr "Veli<EFBFBD>ina nepromjenjivog fonta (piksel)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Pozicija informacije o programu"
msgstr "Pozicija informacija o programu"
msgid "bottom"
msgstr "dolje"
msgstr "dno"
msgid "top"
msgstr "gore"
msgstr "vrh"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Vrijeme prikaza informacije o programu (s)"
@@ -539,7 +540,7 @@ msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Informacije kod promjene kanala"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr ""
msgstr "Trenutak prikaza informacije o kanalu"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Listaj po stranicama"
@@ -548,13 +549,13 @@ msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "S kraja sko<6B>i na po<70>etak"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr ""
msgstr "Tipka Izbornik zatvara"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Imenik za snimke"
msgid "EPG"
msgstr "Pregled emisija (EPG)"
msgstr "EPG (elektronski programski vodi<64>)"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Pretra<72>i"
@@ -563,16 +564,16 @@ msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Vrijeme do EPG pregleda (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Nivo popravka EPG gre<72>aka"
msgstr "Razina popravka EPG gre<72>aka"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Prika<EFBFBD>i stare EPG podatke (min)"
msgstr "Vrijeme EPG zadr<64>avanja (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Podesi vrijeme sistema"
msgstr "Podesi sistemsko vrijeme"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Transponder za pode<64>avanje sata"
msgstr "Koristi vrijeme sa transpondera"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
@@ -583,13 +584,13 @@ msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Preferirani jezik"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgstr "pro<EFBFBD>iri I ispitaj"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgstr "pravokutnik"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgstr "izre<EFBFBD>i sredinu"
msgid "no"
msgstr "ne"
@@ -598,10 +599,10 @@ msgid "names only"
msgstr "samo imena"
msgid "PIDs only"
msgstr ""
msgstr "Samo PID-ovi"
msgid "names and PIDs"
msgstr "imena i identifikatore (PIDs)"
msgstr "imena i identifikatori (PIDs)"
msgid "add new channels"
msgstr "dodaj nove programe"
@@ -634,22 +635,22 @@ msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Audio jezik"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr ""
msgstr "Prika<EFBFBD>i titlove"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr ""
msgstr "Jezici titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr ""
msgstr "Jezik titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr ""
msgstr "Pomak titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr ""
msgstr "Transparentnost titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr ""
msgstr "Transparentnost pozadine titla"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
@@ -667,34 +668,34 @@ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)"
msgid "CAM reset"
msgstr ""
msgstr "Ponovno pokreni CAM"
msgid "CAM present"
msgstr ""
msgstr "CAM prisutan"
msgid "CAM ready"
msgstr ""
msgstr "CAM spreman"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Izbor"
msgstr "Izbornik"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Reset"
msgstr "Ponovno pokreni"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr ""
msgstr "Otvaram CAM izbornik..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Ne mogu otvoriti CAM izbor!"
msgstr "Otvaranje CAM izbornika neuspje<6A>no!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr ""
msgstr "CAM se koristi - ponovno pokrenuti unato<74>?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Ne mogu resetirati CAM"
msgstr "Ponovno pokretanje CAM-a neuspje<6A>no!"
msgid "Recording"
msgstr "Snimanje"
@@ -709,10 +710,10 @@ msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Standardno ograni<6E>enje"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Standardni prioritet"
msgstr "Zadani prioritet"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Standardno trajanje (d)"
msgstr "Zadano trajanje (d)"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Prioritet pauze"
@@ -748,7 +749,7 @@ msgid "Replay"
msgstr "Reprodukcija"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "MultiSpeed na<6E>in"
msgstr "Vi<EFBFBD>estruke brzine prikaza"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Prika<6B>i na<6E>in prikazivanja"
@@ -757,7 +758,7 @@ msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID nastavka"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostalo"
msgstr "Raznovrsno"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Minimalno vrijeme pauze"
@@ -769,31 +770,31 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP vrijeme neaktivnosti"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr ""
msgstr "Zap istje<6A>e (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr ""
msgstr "Upis kanala istje<6A>e (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr ""
msgstr "Po<EFBFBD>etni kanal"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr ""
msgstr "kao prethodno"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr ""
msgstr "Po<EFBFBD>etna ja<6A>ina zvuka"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr ""
msgstr "Izlaz u slu<6C>aju nu<6E>de"
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci (Plugins)"
msgstr "Dodaci"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Ovaj dodatak (Plugin) nema parametara!"
msgstr "Ovaj dodatak nema parametara!"
msgid "Setup"
msgstr "Konfiguracija"
msgstr "Postavke"
msgid "Restart"
msgstr "Restart sistema"
@@ -816,7 +817,7 @@ msgid " Stop replaying"
msgstr " Prekini reprodukciju"
msgid "Button$Audio"
msgstr ""
msgstr "Audio"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pauza"
@@ -841,38 +842,38 @@ msgid "No audio available!"
msgstr "Audio nedostupan"
msgid "No subtitles"
msgstr ""
msgstr "Bez titlova"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr ""
msgstr "Titlovi"
msgid "No subtitles available!"
msgstr ""
msgstr "Titlovi nisu dostupni!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr ""
msgstr "Nema dovoljno praznog prostora za snimanje!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nema slobodnog DVB ure<72>aja za snimanje!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Zaustavljanje <EFBFBD>ivog signala..."
msgstr "Zaustavljanje izravnog prijenosa..."
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Sko<6B>i: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nijedna prekidna to<74>ka nije postavljena!"
msgstr "Nijedna to<EFBFBD>ka rezanja nije odre<72>ena!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Ne mogu zapo<70>eti ure<72>ivanje!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Rezanje je zapo<70>eto"
msgstr "Ure<EFBFBD>ivanje zapo<70>elo"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Ure<72>ivanje je ve<76> aktivirano!"
msgstr "Ure<72>ivanje je ve<76> u tijeku!!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr "abc<62><63>d<EFBFBD>efghijklmnopqrs<72>tuvwxyz<79>0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
@@ -881,7 +882,7 @@ msgid "yes"
msgstr "da"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr ""
msgstr "0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
@@ -893,45 +894,45 @@ msgid "Button$Insert"
msgstr "Umetni"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgstr "Dodatak"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Gore/Dolje na novu poziciju - zatim OK"
msgstr "Gore/Dolje na novu poziciju - OK za potvdru"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Program blokiran (snimanje)!"
msgstr "Program zaklju<EFBFBD>an (snimanje)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Nedovoljno prostora na disku"
msgstr "Malo prostora na disku!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Ga<47>enje nemogu<67>e - nedostaje opcija '-s'!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr ""
msgstr "Ure<EFBFBD>ivanje u tijeku - isklju<6A>iti unato<74>?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Snimanje traje - svejedno isklju<6A>iti?"
msgstr "Snimanje traje - isklju<6A>iti unato<74>?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Snimanje za %ld minuta - svejedno isklju<6A>iti?"
msgstr "Snimanje za %ld minuta - isklju<6A>iti unato<74>?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "svejedno isklju<6A>iti?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr ""
msgstr "Dodatak %s se budi u %ld min, nastavi?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr ""
msgstr "Ure<EFBFBD>ivanje u tijeku - ponovno pokreni unato<74>?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Snimanje traje - svejedno restart sistema?"
msgstr "Snimanje je u tijeku - ponovno pokreni unato<74>?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "svejedno restart sistema?"
msgstr "ponovno pokreni unato<74>?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
@@ -941,7 +942,7 @@ msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasi<73>ni VDR"
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG Konzole"
msgstr "ST:TNG Panele"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
@@ -973,19 +974,19 @@ msgid "Sunday"
msgstr "Nedjelja"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr ""
msgstr "Obnovljena snimka!"
msgid "Recording started"
msgstr ""
msgstr "Snimanje zapo<70>elo"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr ""
msgstr "VDR <20>e se isklju<6A>iti kasnije - pritisnite Power za prisilno isklju<6A>enje"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Pritisnite tipku ako ne <20>elite ugasiti sistem"
msgstr "Pritisnite tipku za prekid isklju<6A>ivanja"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Preklapanje primarnog DVB ure<72>aja..."
msgstr "Prebacivanje primarnog DVB ure<72>aja..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Rezanje neuspje<6A>no!"
@@ -994,8 +995,8 @@ msgid "Editing process finished"
msgstr "Rezanje zavr<76>eno"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr ""
msgstr "Pritisnite jednu tipku za poni<6E>tenje ponovnog podizanja"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr ""
msgstr "VDR <20>e se isklju<6A>iti za %s minuta"