mirror of
				https://github.com/vdr-projects/vdr.git
				synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00 
			
		
		
		
	Updated the Spanish and Catalanian OSD texts
This commit is contained in:
		| @@ -1715,6 +1715,7 @@ Luca Olivetti <luca@ventoso.org> | ||||
|  for suggesting to implement a timeout for remote controls that don't deliver | ||||
|  "repeat" keypresses very fast | ||||
|  for reporting a broken entry 'A111.1W' in sources.conf | ||||
|  for translating OSD texts to the Spanish and Catalanian language | ||||
|  | ||||
| Mikko Salo <mikko.salo@ppe.inet.fi> | ||||
|  for suggesting to make the setup option "DVB/Video display format" available only | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										1
									
								
								HISTORY
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										1
									
								
								HISTORY
									
									
									
									
									
								
							| @@ -5705,3 +5705,4 @@ Video Disk Recorder Revision History | ||||
|   through "export VDR_CHARSET_OVERRIDE=ISO-8859-9". | ||||
| - Fixed a signed character used as index in cBase64Encoder::NextLine() (thanks | ||||
|   to Tobias Grimm). | ||||
| - Updated the Spanish and Catalanian OSD texts (thanks to Luca Olivetti). | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										205
									
								
								po/ca_ES.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										205
									
								
								po/ca_ES.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -4,14 +4,15 @@ | ||||
| # Marc Rovira Vall <tm05462@salleURL.edu>, 2003 | ||||
| # Ramon Roca <ramon.roca@xcombo.com>, 2003 | ||||
| # Jordi Vil<69> <jvila@tinet.org>, 2003 | ||||
| # Luca Olivetti <luca@ventoso.org>, 2008 | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2008-02-10 12:22+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Jordi Vil<69> <jvila@tinet.org>\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2008-03-02 19:02+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Luca Olivetti <luca@ventoso.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Catalanian\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | ||||
| @@ -27,10 +28,10 @@ msgid "Can't start Transfer Mode!" | ||||
| msgstr "No puc iniciar el mode de transfer<65>ncia!" | ||||
|  | ||||
| msgid "Starting EPG scan" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Iniciant exploraci<63> EPG" | ||||
|  | ||||
| msgid "No title" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sense t<>tol" | ||||
|  | ||||
| #. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively | ||||
| msgid "LanguageName$English" | ||||
| @@ -117,7 +118,7 @@ msgid "Key$Blue" | ||||
| msgstr "Blau" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Info" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Informaci<EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Play" | ||||
| msgstr "Reproduir" | ||||
| @@ -138,10 +139,10 @@ msgid "Key$FastRew" | ||||
| msgstr "Enrera r<>pidament" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Next" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Seg<EFBFBD>ent" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Prev" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Anterior" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Power" | ||||
| msgstr "Aturar" | ||||
| @@ -153,7 +154,7 @@ msgid "Key$Channel-" | ||||
| msgstr "Canal -" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$PrevChannel" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Canal anterior" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Volume+" | ||||
| msgstr "Volum +" | ||||
| @@ -165,10 +166,10 @@ msgid "Key$Mute" | ||||
| msgstr "En silenci" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Audio" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "<EFBFBD>udio" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Subtitles" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Subt<EFBFBD>tols" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Schedule" | ||||
| msgstr "Guia de Programaci<63>" | ||||
| @@ -189,31 +190,31 @@ msgid "Key$Commands" | ||||
| msgstr "Ordres" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$User1" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Usuari 1" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$User2" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Usuari 2" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$User3" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Usuari 3" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$User4" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Usuari 4" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$User5" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Usuari 5" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$User6" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Usuari 6" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$User7" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Usuari 7" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$User8" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Usuari 8" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$User9" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Usuari 9" | ||||
|  | ||||
| msgid "Disk" | ||||
| msgstr "Disc" | ||||
| @@ -222,10 +223,10 @@ msgid "free" | ||||
| msgstr "lliure" | ||||
|  | ||||
| msgid "Free To Air" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "No codificat" | ||||
|  | ||||
| msgid "encrypted" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Codificat" | ||||
|  | ||||
| msgid "auto" | ||||
| msgstr "auto" | ||||
| @@ -261,10 +262,10 @@ msgid "Dpid2" | ||||
| msgstr "PID AC3 (2)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Spid1" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Spid1" | ||||
|  | ||||
| msgid "Spid2" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Spid2" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tpid" | ||||
| msgstr "PID Teletext" | ||||
| @@ -354,7 +355,7 @@ msgid "Stop" | ||||
| msgstr "Fi" | ||||
|  | ||||
| msgid "VPS" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "VPS" | ||||
|  | ||||
| msgid "Priority" | ||||
| msgstr "Prioritat" | ||||
| @@ -375,7 +376,7 @@ msgid "Button$On/Off" | ||||
| msgstr "On/Off" | ||||
|  | ||||
| msgid "Button$Info" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Informaci<EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| msgid "Delete timer?" | ||||
| msgstr "Esborrar el temporitzador?" | ||||
| @@ -387,7 +388,7 @@ msgid "Event" | ||||
| msgstr "Esdeveniment" | ||||
|  | ||||
| msgid "Button$Timer" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Temporitzador" | ||||
|  | ||||
| msgid "Button$Record" | ||||
| msgstr "Gravar" | ||||
| @@ -419,23 +420,23 @@ msgstr "Guia de Programaci | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This event - %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Aquest esdeveniment - %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "This event - all channels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Aquest esdeveniment - tots els canals" | ||||
|  | ||||
| msgid "All events - all channels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tots els esdeveniments - tots els canals" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Please enter %d digits!" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Si us plau introdueixi %d digitos" | ||||
|  | ||||
| msgid "CAM not responding!" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "CAM no respon" | ||||
|  | ||||
| msgid "Recording info" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Informaci<EFBFBD> de la gravaci<63>" | ||||
|  | ||||
| msgid "Button$Play" | ||||
| msgstr "Reproduir" | ||||
| @@ -465,13 +466,13 @@ msgid "Recording commands" | ||||
| msgstr "Ordres de gravaci<63>" | ||||
|  | ||||
| msgid "never" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "mai" | ||||
|  | ||||
| msgid "skin dependent" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "dep<EFBFBD>n de l'aparen<65>a" | ||||
|  | ||||
| msgid "always" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "sempre" | ||||
|  | ||||
| msgid "OSD" | ||||
| msgstr "Informaci<63> en pantalla" | ||||
| @@ -480,16 +481,16 @@ msgid "Setup.OSD$Language" | ||||
| msgstr "Idioma" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Skin" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Aparen<EFBFBD>a" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Theme" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tema" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Left" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Esquerra" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Top" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "A dalt" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Width" | ||||
| msgstr "Amplada" | ||||
| @@ -501,28 +502,28 @@ msgid "Setup.OSD$Message time (s)" | ||||
| msgstr "Durada dels missatges (s)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Use small font" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Usar font petita" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Anti-alias" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Antidentat" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Default font" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Font predeterminada" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Small font" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Font petita" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Fixed font" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Font fixa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Mida font predeterminada (pixel)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Mida font petita" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Mida font fixa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Channel info position" | ||||
| msgstr "Posici<63> de la informaci<63> del canal" | ||||
| @@ -534,22 +535,22 @@ msgid "top" | ||||
| msgstr "a dalt" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Temps de l'informaci<63> de canal (s)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" | ||||
| msgstr "Informaci<63> del canvi de canal" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Temps d'espera informaci<63> de canal sol<6F>licitada" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Scroll pages" | ||||
| msgstr "Despla<6C>ar p<>gina sencera" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Despla<EFBFBD>ament circular" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Menu key closes" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tecla menu tanca" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Recording directories" | ||||
| msgstr "Gravacions en subcarpetes" | ||||
| @@ -558,7 +559,7 @@ msgid "EPG" | ||||
| msgstr "Guia de Programes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Button$Scan" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Escaneig" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" | ||||
| msgstr "M<>xim d'Hores a cercar per la Guia" | ||||
| @@ -567,7 +568,7 @@ msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" | ||||
| msgstr "Nivell de correcci<63> de la Guia" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Temps manteniment EPG (min)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.EPG$Set system time" | ||||
| msgstr "Ajustar l'hora del sistema" | ||||
| @@ -577,11 +578,11 @@ msgstr "Usar el temps del m | ||||
|  | ||||
| #. TRANSLATORS: note the plural! | ||||
| msgid "Setup.EPG$Preferred languages" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Idiomes preferits" | ||||
|  | ||||
| #. TRANSLATORS: note the singular! | ||||
| msgid "Setup.EPG$Preferred language" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Idioma preferit" | ||||
|  | ||||
| msgid "pan&scan" | ||||
| msgstr "pan&scan" | ||||
| @@ -596,19 +597,19 @@ msgid "no" | ||||
| msgstr "no" | ||||
|  | ||||
| msgid "names only" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "nom<EFBFBD>s noms" | ||||
|  | ||||
| msgid "PIDs only" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "nom<EFBFBD>s PIDs" | ||||
|  | ||||
| msgid "names and PIDs" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "noms i PIDs" | ||||
|  | ||||
| msgid "add new channels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "afegir nous canals" | ||||
|  | ||||
| msgid "add new transponders" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "afegir nous transponders" | ||||
|  | ||||
| msgid "DVB" | ||||
| msgstr "Tarja DVB" | ||||
| @@ -620,37 +621,37 @@ msgid "Setup.DVB$Video format" | ||||
| msgstr "Format del v<>deo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.DVB$Video display format" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Format de visualitzaci<63> de v<>deo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Fer servir Dolby Digital" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.DVB$Update channels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Actualitza canals" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.DVB$Audio languages" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Idiomes d'<27>udio" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.DVB$Audio language" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Idioma d'<27>udio" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.DVB$Display subtitles" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Visualitza subt<62>tols" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Idiomes subt<62>tols" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.DVB$Subtitle language" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Idioma subt<62>tols" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Despla<EFBFBD>ament subt<62>tols" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Transpar<EFBFBD>ncia primer pla subt<62>tols" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Transpar<EFBFBD>ncia fons subt<62>tols" | ||||
|  | ||||
| msgid "LNB" | ||||
| msgstr "Configuraci<63> de l'LNB" | ||||
| @@ -668,16 +669,16 @@ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" | ||||
| msgstr "Freq<65><71>ncia LNB alta (MHz)" | ||||
|  | ||||
| msgid "CAM reset" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Reiniciar CAM" | ||||
|  | ||||
| msgid "CAM present" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "CAM present" | ||||
|  | ||||
| msgid "CAM ready" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "CAM preparat" | ||||
|  | ||||
| msgid "CAM" | ||||
| msgstr "CI Acc<63>s condicional" | ||||
| msgstr "CAM" | ||||
|  | ||||
| msgid "Button$Menu" | ||||
| msgstr "Men<65>" | ||||
| @@ -686,13 +687,13 @@ msgid "Button$Reset" | ||||
| msgstr "Reiniciar" | ||||
|  | ||||
| msgid "Opening CAM menu..." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Obrint menu CAM..." | ||||
|  | ||||
| msgid "Can't open CAM menu!" | ||||
| msgstr "No puc obrir el men<65> de la CAM!" | ||||
|  | ||||
| msgid "CAM is in use - really reset?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "CAM en <20>s - reiniciar?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Can't reset CAM!" | ||||
| msgstr "No puc reiniciar la CAM!" | ||||
| @@ -725,10 +726,10 @@ msgid "Setup.Recording$Use episode name" | ||||
| msgstr "Utilitzar el nom de l'episodi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Recording$Use VPS" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Fer servir VPS" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Marge VPS (s)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" | ||||
| msgstr "Marcar gravaci<63> instant<6E>nia" | ||||
| @@ -770,22 +771,22 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" | ||||
| msgstr "SVDRP Timeout (s)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Temps d'espera Zap (s)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Temps d'introducci<63> canal (ms)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Canal inicial" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Miscellaneous$as before" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "anterior" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Volum inicial" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sortida d'emerg<72>ncia" | ||||
|  | ||||
| msgid "Plugins" | ||||
| msgstr "Plugins" | ||||
| @@ -817,7 +818,7 @@ msgid " Stop replaying" | ||||
| msgstr " Aturar la reproducci<63>" | ||||
|  | ||||
| msgid "Button$Audio" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "<EFBFBD>udio" | ||||
|  | ||||
| msgid "Button$Pause" | ||||
| msgstr "Pausa" | ||||
| @@ -839,19 +840,19 @@ msgid "Cancel editing?" | ||||
| msgstr "Cancel<65>lar l'edici<63>?" | ||||
|  | ||||
| msgid "No audio available!" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "No hi ha <20>udio disponible!" | ||||
|  | ||||
| msgid "No subtitles" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sense subt<62>tols" | ||||
|  | ||||
| msgid "Button$Subtitles" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Subt<EFBFBD>tols" | ||||
|  | ||||
| msgid "No subtitles available!" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "No hi ha subt<62>tols disponibles!" | ||||
|  | ||||
| msgid "Not enough disk space to start recording!" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "No hi ha espai en disc per a iniciar la gravaci<63>!" | ||||
|  | ||||
| msgid "No free DVB device to record!" | ||||
| msgstr "No hi ha cap dispositiu DVB lliure per gravar!" | ||||
| @@ -882,7 +883,7 @@ msgid "yes" | ||||
| msgstr "s<>" | ||||
|  | ||||
| msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc<62><63>2\tdef<65>3\tghi<68>4\tjkl5\tmno<6E><6F>6\tpqrs7\ttuv<75>8\twxyz9" | ||||
|  | ||||
| msgid "Button$ABC/abc" | ||||
| msgstr "ABC/abc" | ||||
| @@ -909,7 +910,7 @@ msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" | ||||
| msgstr "No puc apagar, falta la opci<63> -s !" | ||||
|  | ||||
| msgid "Editing - shut down anyway?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Editant - Apagar de totes maneres?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Recording - shut down anyway?" | ||||
| msgstr "Gravant - Apagar de totes maneres?" | ||||
| @@ -923,10 +924,10 @@ msgstr "Apagar de totes maneres?" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "El plugin %s s'activar<61> en %ld minuts, continuar?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Editing - restart anyway?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Editant - Reiniciar de totes maneres?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Recording - restart anyway?" | ||||
| msgstr "Gravant - Reiniciar de totes maneres?" | ||||
| @@ -939,10 +940,10 @@ msgid "Volume " | ||||
| msgstr "Volum " | ||||
|  | ||||
| msgid "Classic VDR" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "VDR clasico" | ||||
|  | ||||
| msgid "ST:TNG Panels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Quadres ST:TNG" | ||||
|  | ||||
| #. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday | ||||
| msgid "MTWTFSS" | ||||
| @@ -974,13 +975,13 @@ msgid "Sunday" | ||||
| msgstr "Diumenge" | ||||
|  | ||||
| msgid "Upcoming recording!" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gravaci<EFBFBD> a punt d'iniciar!" | ||||
|  | ||||
| msgid "Recording started" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gravaci<EFBFBD> comen<65>ada" | ||||
|  | ||||
| msgid "VDR will shut down later - press Power to force" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "VDR s'apagar<61> m<>s tard, prem Power per a for<6F>ar" | ||||
|  | ||||
| msgid "Press any key to cancel shutdown" | ||||
| msgstr "Prem qualsevol tecla per cancel<65>lar l'aturada" | ||||
| @@ -995,8 +996,8 @@ msgid "Editing process finished" | ||||
| msgstr "Proc<6F>s d'edici<63> finalitzat" | ||||
|  | ||||
| msgid "Press any key to cancel restart" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Prem qualsevol tecla per cancel<65>lar el reinici" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "VDR will shut down in %s minutes" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "VDR s'apagar<61> en %s minuts" | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										109
									
								
								po/es_ES.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										109
									
								
								po/es_ES.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -2,14 +2,15 @@ | ||||
| # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> | ||||
| # This file is distributed under the same license as the VDR package. | ||||
| # Ruben Nunez Francisco <ruben.nunez@tang-it.com>, 2002, 2006 | ||||
| # Luca Olivetti <luca@ventoso.org>, 2008 | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2008-02-10 12:22+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Ruben Nunez Francisco <ruben.nunez@tang-it.com>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2008-03-02 17:25+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2008-03-02 19:02+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Luca Olivetti <luca@ventoso.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Spanish\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" | ||||
| @@ -136,10 +137,10 @@ msgid "Key$FastRew" | ||||
| msgstr "Retroceso r<>pido" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Next" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Siguiente" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Prev" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Anterior" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Power" | ||||
| msgstr "Apagar" | ||||
| @@ -151,7 +152,7 @@ msgid "Key$Channel-" | ||||
| msgstr "Canal-" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$PrevChannel" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Canal anterior" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Volume+" | ||||
| msgstr "Volumen+" | ||||
| @@ -166,7 +167,7 @@ msgid "Key$Audio" | ||||
| msgstr "Audio" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Subtitles" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Subt<EFBFBD>tulos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Schedule" | ||||
| msgstr "Gu<47>a de Programaci<63>n" | ||||
| @@ -187,31 +188,31 @@ msgid "Key$Commands" | ||||
| msgstr "<22>rdenes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$User1" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Usuario 1" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$User2" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Usuario 2" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$User3" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Usuario 3" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$User4" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Usuario 4" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$User5" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Usuario 5" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$User6" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Usuario 6" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$User7" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Usuario 7" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$User8" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Usuario 8" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$User9" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Usuario 9" | ||||
|  | ||||
| msgid "Disk" | ||||
| msgstr "Disco" | ||||
| @@ -259,10 +260,10 @@ msgid "Dpid2" | ||||
| msgstr "Dpid2" | ||||
|  | ||||
| msgid "Spid1" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Spid1" | ||||
|  | ||||
| msgid "Spid2" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Spid2" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tpid" | ||||
| msgstr "Tpid" | ||||
| @@ -430,13 +431,13 @@ msgid "Please enter %d digits!" | ||||
| msgstr "<22>Escriba %d d<>gitos!" | ||||
|  | ||||
| msgid "CAM not responding!" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "<EFBFBD>CAM no responde!" | ||||
|  | ||||
| msgid "Recording info" | ||||
| msgstr "Informaci<63>n de grabaci<63>n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Button$Play" | ||||
| msgstr "Play" | ||||
| msgstr "Reproducir" | ||||
|  | ||||
| msgid "Button$Rewind" | ||||
| msgstr "Rebobinar" | ||||
| @@ -502,25 +503,25 @@ msgid "Setup.OSD$Use small font" | ||||
| msgstr "Usar letra peque<75>a" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Anti-alias" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Alisado de fuentes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Default font" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Fuente por defecto" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Small font" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Fuente peque<75>a" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Fixed font" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Fuente fija" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tama<EFBFBD>o fuente por defecto (pixel)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tama<EFBFBD>o fuente peque<75>a (pixel)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tama<EFBFBD>o fuente fija (pixel)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Channel info position" | ||||
| msgstr "Posici<63>n para informaci<63>n de canal" | ||||
| @@ -597,7 +598,7 @@ msgid "names only" | ||||
| msgstr "s<>lo nombres" | ||||
|  | ||||
| msgid "PIDs only" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "s<EFBFBD>lo PIDs" | ||||
|  | ||||
| msgid "names and PIDs" | ||||
| msgstr "nombres y PIDs" | ||||
| @@ -633,22 +634,22 @@ msgid "Setup.DVB$Audio language" | ||||
| msgstr "Idioma de audio" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.DVB$Display subtitles" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Visualizar subt<62>tulos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Idiomas subt<62>tulos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.DVB$Subtitle language" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Idioma subt<62>tulos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Desplazamiento subt<62>tulos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Transparencia primer plano subt<62>tulos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Transparencia fondo subt<62>tulos" | ||||
|  | ||||
| msgid "LNB" | ||||
| msgstr "LNB" | ||||
| @@ -666,13 +667,13 @@ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" | ||||
| msgstr "Frecuencia superior del LNB (MHz)" | ||||
|  | ||||
| msgid "CAM reset" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Reset CAM" | ||||
|  | ||||
| msgid "CAM present" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "CAM presente" | ||||
|  | ||||
| msgid "CAM ready" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "CAM preparado" | ||||
|  | ||||
| msgid "CAM" | ||||
| msgstr "CAM" | ||||
| @@ -690,7 +691,7 @@ msgid "Can't open CAM menu!" | ||||
| msgstr "<22>No se puede abrir el men<65> CAM!" | ||||
|  | ||||
| msgid "CAM is in use - really reset?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "CAM en uso - <20>reiniciar?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Can't reset CAM!" | ||||
| msgstr "<22>No se puede reiniciar CAM!" | ||||
| @@ -771,19 +772,19 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" | ||||
| msgstr "Considerar canal como visto (sg)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tiempo introducci<63>n canal (ms)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Canal inicial" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Miscellaneous$as before" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "anterior" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Volumen inicial" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Salida de emergencia" | ||||
|  | ||||
| msgid "Plugins" | ||||
| msgstr "Plugins" | ||||
| @@ -840,16 +841,16 @@ msgid "No audio available!" | ||||
| msgstr "<22>No hay audio disponible!" | ||||
|  | ||||
| msgid "No subtitles" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sin subt<62>tulos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Button$Subtitles" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Subt<EFBFBD>tulos" | ||||
|  | ||||
| msgid "No subtitles available!" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "<EFBFBD>No hay subt<62>tulos disponibles!" | ||||
|  | ||||
| msgid "Not enough disk space to start recording!" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "<EFBFBD>Sin espacio en disco para iniciar grabaci<63>n!" | ||||
|  | ||||
| msgid "No free DVB device to record!" | ||||
| msgstr "<22>Ning<6E>n dispositivo DVB disponible para grabar!" | ||||
| @@ -907,7 +908,7 @@ msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" | ||||
| msgstr "<22>No se puede apagar - falta el par<61>metro '-s'!" | ||||
|  | ||||
| msgid "Editing - shut down anyway?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Editando -<2D>apagar igualmente?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Recording - shut down anyway?" | ||||
| msgstr "Grabaci<63>n en curso - <20>apagar igualmente?" | ||||
| @@ -921,10 +922,10 @@ msgstr " | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Plugin %s inicia en %ld min, <20>continuar?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Editing - restart anyway?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Editando - <20>reiniciar igualmente?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Recording - restart anyway?" | ||||
| msgstr "Grabaci<63>n en curso - <20>reiniciar igualmente?" | ||||
| @@ -972,13 +973,13 @@ msgid "Sunday" | ||||
| msgstr "Domingo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Upcoming recording!" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "<EFBFBD>Grabaci<EFBFBD>n a punto de empezar!" | ||||
|  | ||||
| msgid "Recording started" | ||||
| msgstr "Iniciando grabaci<63>n" | ||||
|  | ||||
| msgid "VDR will shut down later - press Power to force" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "VDR se apagar<61> m<>s tarde - pulse Power para forzar" | ||||
|  | ||||
| msgid "Press any key to cancel shutdown" | ||||
| msgstr "Pulse una tecla para interrumpir apagar" | ||||
| @@ -993,8 +994,8 @@ msgid "Editing process finished" | ||||
| msgstr "Proceso de edici<63>n terminado" | ||||
|  | ||||
| msgid "Press any key to cancel restart" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pulse cualquier tecla para cancelar reinicio" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "VDR will shut down in %s minutes" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "VDR se apagar<61> en %s minutos" | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user