mirror of
https://github.com/VDR4Arch/vdr.git
synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
Updated the Ukrainian OSD texts
This commit is contained in:
parent
e92739086e
commit
23099d7ba0
58
po/uk_UA.po
58
po/uk_UA.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: VDR 1.7.7\n"
|
"Project-Id-Version: VDR 1.7.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-31 11:11+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-05-31 11:11+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-30 14:17+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-31 13:17+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yarema Aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -238,7 +238,7 @@ msgid "encrypted"
|
|||||||
msgstr "закодовано"
|
msgstr "закодовано"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit channel"
|
msgid "Edit channel"
|
||||||
msgstr "Редактування каналу"
|
msgstr "Редагування каналу"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Назва"
|
msgstr "Назва"
|
||||||
@ -268,10 +268,10 @@ msgid "Dpid2"
|
|||||||
msgstr "Dpid2 (AC3 2)"
|
msgstr "Dpid2 (AC3 2)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spid1"
|
msgid "Spid1"
|
||||||
msgstr "Субтитри ПІД1"
|
msgstr "Субтитри 1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spid2"
|
msgid "Spid2"
|
||||||
msgstr "Субтитри ПІД2"
|
msgstr "Субтитри 2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tpid"
|
msgid "Tpid"
|
||||||
msgstr "Tpid (телетекст)"
|
msgstr "Tpid (телетекст)"
|
||||||
@ -316,7 +316,7 @@ msgid "Hierarchy"
|
|||||||
msgstr "Ієрархія"
|
msgstr "Ієрархія"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rolloff"
|
msgid "Rolloff"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Крен"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Channel settings are not unique!"
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
||||||
msgstr "Настройки каналу не єдині!"
|
msgstr "Настройки каналу не єдині!"
|
||||||
@ -325,7 +325,7 @@ msgid "Channels"
|
|||||||
msgstr "Канали"
|
msgstr "Канали"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Button$Edit"
|
msgid "Button$Edit"
|
||||||
msgstr "Редактувати"
|
msgstr "Редагувати"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Button$New"
|
msgid "Button$New"
|
||||||
msgstr "Додати"
|
msgstr "Додати"
|
||||||
@ -337,7 +337,7 @@ msgid "Button$Mark"
|
|||||||
msgstr "Перемістити"
|
msgstr "Перемістити"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
||||||
msgstr "Канал занятий таймером!"
|
msgstr "Канал зайнятий таймером!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete channel?"
|
msgid "Delete channel?"
|
||||||
msgstr "Видалити канал?"
|
msgstr "Видалити канал?"
|
||||||
@ -436,10 +436,10 @@ msgstr "Всі передачі - всі канали"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Please enter %d digits!"
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
||||||
msgstr "Натисніть %d цифри"
|
msgstr "Натисніть %d цифри!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CAM not responding!"
|
msgid "CAM not responding!"
|
||||||
msgstr "CAM не відповідає"
|
msgstr "CAM не відповідає!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recording info"
|
msgid "Recording info"
|
||||||
msgstr "Про запис"
|
msgstr "Про запис"
|
||||||
@ -481,7 +481,7 @@ msgid "always"
|
|||||||
msgstr "завжди"
|
msgstr "завжди"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OSD"
|
msgid "OSD"
|
||||||
msgstr "Меню"
|
msgstr "OSD меню"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Language"
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
||||||
msgstr "Мова"
|
msgstr "Мова"
|
||||||
@ -508,10 +508,10 @@ msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|||||||
msgstr "Тривалість показу повідомлень (сек)"
|
msgstr "Тривалість показу повідомлень (сек)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
||||||
msgstr "Використовувати малий шрифт"
|
msgstr "Використовувати малий фонт"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
||||||
msgstr "Згладживання шрифтів"
|
msgstr "Згладжування фонтів"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
||||||
msgstr "Стандартний фонт"
|
msgstr "Стандартний фонт"
|
||||||
@ -544,7 +544,7 @@ msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|||||||
msgstr "Показ інформації про канал (сек)"
|
msgstr "Показ інформації про канал (сек)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
||||||
msgstr "Показувати інформацію про канал"
|
msgstr "Показ канал-інфо при переключанні "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
||||||
msgstr "Інформацію про канал закрити"
|
msgstr "Інформацію про канал закрити"
|
||||||
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Бажані мови (телегід)"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
||||||
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
||||||
msgstr "Вибрано"
|
msgstr "Бажана мова (телегід)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "pan&scan"
|
msgid "pan&scan"
|
||||||
msgstr "панорамувати"
|
msgstr "панорамувати"
|
||||||
@ -597,7 +597,7 @@ msgid "letterbox"
|
|||||||
msgstr "зменшувати"
|
msgstr "зменшувати"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "center cut out"
|
msgid "center cut out"
|
||||||
msgstr "обрізати збоку"
|
msgstr "обрізати по боках"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "no"
|
msgid "no"
|
||||||
msgstr "ні"
|
msgstr "ні"
|
||||||
@ -627,10 +627,10 @@ msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|||||||
msgstr "Формат відео"
|
msgstr "Формат відео"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
||||||
msgstr "Широкоекране зображення"
|
msgstr "Формат зображення відео"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
||||||
msgstr "Включити Dolby Digital"
|
msgstr "Використовувати Dolby Digital"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
||||||
msgstr "Оновлювати настройки каналів"
|
msgstr "Оновлювати настройки каналів"
|
||||||
@ -639,7 +639,7 @@ msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|||||||
msgstr "Бажані мови (звук)"
|
msgstr "Бажані мови (звук)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
||||||
msgstr "Вибрано"
|
msgstr "Мова аудіо"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
||||||
msgstr "Показувати субтитри"
|
msgstr "Показувати субтитри"
|
||||||
@ -693,7 +693,7 @@ msgid "Button$Reset"
|
|||||||
msgstr "Скинути"
|
msgstr "Скинути"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Opening CAM menu..."
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
||||||
msgstr "Відкриваю меню модуля умовного доступу (CAM)"
|
msgstr "Відкриваю меню CAM-модуля..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Can't open CAM menu!"
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
||||||
msgstr "Меню CAM-модуля недоступне!"
|
msgstr "Меню CAM-модуля недоступне!"
|
||||||
@ -705,13 +705,13 @@ msgid "Can't reset CAM!"
|
|||||||
msgstr "Помилка перезапуску CAM-модуля!"
|
msgstr "Помилка перезапуску CAM-модуля!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "do not pause live video"
|
msgid "do not pause live video"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не призупиняти перегляд"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "confirm pause live video"
|
msgid "confirm pause live video"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "підтвердити призупинення перегляду"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "pause live video"
|
msgid "pause live video"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "призупинити перегляд"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recording"
|
msgid "Recording"
|
||||||
msgstr "Запис"
|
msgstr "Запис"
|
||||||
@ -729,16 +729,16 @@ msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|||||||
msgstr "Пріоритет таймера по замовчуванню"
|
msgstr "Пріоритет таймера по замовчуванню"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
||||||
msgstr "Строк зберігання запису по замовчуванню (д)"
|
msgstr "Строк зберігання запису по замовчуванню (дні)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Обробка клавіші відкладеного перегляду"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
||||||
msgstr "Пріоритет відкладеного перегляду"
|
msgstr "Пріоритет відкладеного перегляду"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
||||||
msgstr "Зберігання відкладеного перегляду (д)"
|
msgstr "Зберігання відкладеного перегляду (дні)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
||||||
msgstr "Використовувати назву епізоду"
|
msgstr "Використовувати назву епізоду"
|
||||||
@ -762,7 +762,7 @@ msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|||||||
msgstr "Макс. размір відеофайлу (Мб)"
|
msgstr "Макс. размір відеофайлу (Мб)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
||||||
msgstr "Ділити відредактовані файли"
|
msgstr "Ділити відредаговані файли"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replay"
|
msgid "Replay"
|
||||||
msgstr "Перегляд"
|
msgstr "Перегляд"
|
||||||
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "дійсно виключити?"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
||||||
msgstr "Plugin %s проснеться через %ld хвилин - продовжити?"
|
msgstr "Модуль %s включиться через %ld хвилин - продовжити?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Editing - restart anyway?"
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
||||||
msgstr "Процес монтажу - дійсно перезапустити?"
|
msgstr "Процес монтажу - дійсно перезапустити?"
|
||||||
@ -999,7 +999,7 @@ msgid "Pause live video?"
|
|||||||
msgstr "Режим відкладеного перегляду..."
|
msgstr "Режим відкладеного перегляду..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recording started"
|
msgid "Recording started"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Запис почався"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
||||||
msgstr "VDR виключиться ппізніше - натисніть Power для пришвидшення"
|
msgstr "VDR виключиться ппізніше - натисніть Power для пришвидшення"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user