Updated the Catalan OSD texts

This commit is contained in:
Klaus Schmidinger
2013-03-04 09:34:59 +01:00
parent 01c44e8b2c
commit 2966432870
2 changed files with 138 additions and 137 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
# Marc Rovira Vall <tm05462@salleURL.edu>, 2003
# Ramon Roca <ramon.roca@xcombo.com>, 2003
# Jordi Vil<69> <jvila@tinet.org>, 2003
# Luca Olivetti <luca@ventoso.org>, 2008
# Luca Olivetti <luca@ventoso.org>, 2008, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "off"
msgstr "off"
msgid "on"
msgstr ""
msgstr "on"
msgid "auto"
msgstr "auto"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Polarization"
msgstr "Polaritzaci<63>"
msgid "System"
msgstr ""
msgstr "Sistema"
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
@@ -74,254 +74,254 @@ msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquia"
msgid "Rolloff"
msgstr ""
msgstr "Rolloff"
msgid "PlpId"
msgstr ""
msgstr "PlpId"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Iniciant exploraci<63> EPG"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr ""
msgstr "Pel<EFBFBD>l<EFBFBD>cula/Drama"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr ""
msgstr "Detectiu/Thriller"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr ""
msgstr "Aventura/Oest/Guerra"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr ""
msgstr "Ci<EFBFBD>ncia-ficci<63>/Fantasia/Horror"
msgid "Content$Comedy"
msgstr ""
msgstr "Com<EFBFBD>dia"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr ""
msgstr "Telenovel<EFBFBD>la/Melodrama/Folklore"
msgid "Content$Romance"
msgstr ""
msgstr "Rom<EFBFBD>ntic"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr ""
msgstr "Seri<EFBFBD>s/Cl<43>ssic/Relogi<67>s/Pel<65>l<EFBFBD>cula hist<73>rica/Drama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr ""
msgstr "Pel<EFBFBD>l<EFBFBD>cula per a adults/Drama"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr ""
msgstr "Not<EFBFBD>cies/Actualitat"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr ""
msgstr "Not<EFBFBD>cies/El temps"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr ""
msgstr "Revista de not<6F>cies"
msgid "Content$Documentary"
msgstr ""
msgstr "Documental"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr ""
msgstr "Discussi<EFBFBD>/Entrevista/Debat"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr ""
msgstr "Espectacle/Jocs"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr ""
msgstr "Jocs/Concurso"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr ""
msgstr "Espectacle de varietats"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr ""
msgstr "Talk show"
msgid "Content$Sports"
msgstr ""
msgstr "Esports"
msgid "Content$Special Event"
msgstr ""
msgstr "Esdeveniment especial"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr ""
msgstr "Revista d'esports"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr ""
msgstr "Futbol"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr ""
msgstr "Tennis/Esquaix"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr ""
msgstr "Esports d'equip"
msgid "Content$Athletics"
msgstr ""
msgstr "Atletisme"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr ""
msgstr "Esports de motor"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr ""
msgstr "Esports aqu<71>tics"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr ""
msgstr "Esports d'hivern"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr ""
msgstr "Equitaci<EFBFBD>"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr ""
msgstr "Arts marcials"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr ""
msgstr "Programa per a nens/joves"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr ""
msgstr "Programa per a nens de preescolar"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr ""
msgstr "Programa d'entreteniment de 6 a 14 anys"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr ""
msgstr "Programa d'entreteniment de 10 a 16 anys"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr ""
msgstr "Informatiu/Educatiu/Programa escolar"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr ""
msgstr "Dibuixos/Titelles"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr ""
msgstr "M<EFBFBD>sica/Ballet/Dansa"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr ""
msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr ""
msgstr "M<EFBFBD>sica cl<63>ssica/seriosa"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr ""
msgstr "M<EFBFBD>sica folkl<6B>rica/tradicional"
msgid "Content$Jazz"
msgstr ""
msgstr "Jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr ""
msgstr "Musical/Opera"
msgid "Content$Ballet"
msgstr ""
msgstr "Ballet"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr ""
msgstr "Arts/Cultura"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr ""
msgstr "Arts esc<73>niques"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr ""
msgstr "Belles arts"
msgid "Content$Religion"
msgstr ""
msgstr "Religi<EFBFBD>"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr ""
msgstr "Cultura popular/Arts tradicionals"
msgid "Content$Literature"
msgstr ""
msgstr "Literatura"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr ""
msgstr "Pel<EFBFBD>l<EFBFBD>cula/Cinema"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr ""
msgstr "Pel<EFBFBD>l<EFBFBD>cula/V<>deo experimental"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr ""
msgstr "Radiodifusi<EFBFBD>/Premsa"
msgid "Content$New Media"
msgstr ""
msgstr "Nous mitjans de comunicaci<63>"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr ""
msgstr "Revista d'art/cultura"
msgid "Content$Fashion"
msgstr ""
msgstr "Moda"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr ""
msgstr "Societat/Pol<6F>tica/Economia"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr ""
msgstr "Revista/Informe/Documental"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr ""
msgstr "Assessorament econ<6F>mic/social"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr ""
msgstr "Persones notables"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr ""
msgstr "Educaci<EFBFBD>/Ci<43>ncia/Factual"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr ""
msgstr "Naturalesa/Animals/Medi ambient"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr ""
msgstr "Tecnologia/Ci<43>ncies naturals"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr ""
msgstr "Medicina/Fisiologia/Psicologia"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr ""
msgstr "Pa<EFBFBD>sos estrangers/Expedicions"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr ""
msgstr "Ci<EFBFBD>ncies socials/espirituals"
msgid "Content$Further Education"
msgstr ""
msgstr "Educaci<EFBFBD> superior"
msgid "Content$Languages"
msgstr ""
msgstr "Lleng<EFBFBD>es"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr ""
msgstr "Oci/Afici<63>ns"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr ""
msgstr "Turisme/Viatges"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr ""
msgstr "Manualitats"
msgid "Content$Motoring"
msgstr ""
msgstr "Motor"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr ""
msgstr "Fitness i salut"
msgid "Content$Cooking"
msgstr ""
msgstr "Cuina"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr ""
msgstr "Publicitat/Compres"
msgid "Content$Gardening"
msgstr ""
msgstr "Jardineria"
msgid "Content$Original Language"
msgstr ""
msgstr "Idioma original"
msgid "Content$Black & White"
msgstr ""
msgstr "Blanc i negre"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr ""
msgstr "No publicat"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr ""
msgstr "Emissi<EFBFBD> en directe"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr ""
msgstr "de %d"
msgid "No title"
msgstr "Sense t<>tol"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgid "Key$Info"
msgstr "Informaci<63>"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr ""
msgstr "Repr./Pausa"
msgid "Key$Play"
msgstr "Reproduir"
@@ -591,29 +591,29 @@ msgid "Delete channel?"
msgstr "Esborrar el canal?"
msgid "Edit folder"
msgstr ""
msgstr "Modificar carpeta"
msgid "New folder"
msgstr ""
msgstr "Nova carpeta"
msgid "Sub folder"
msgstr ""
msgstr "Sub carpeta"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr ""
msgstr "La carpeta ja existeix!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr ""
msgstr "El nom de la carpeta no pot contenir '%c'"
msgid "Button$Select"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr ""
msgstr "Esborrar carpetas i totes les sub carpetes?"
msgid "Delete folder?"
msgstr ""
msgstr "Esborrar carpeta?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Editar temporitzador"
@@ -646,19 +646,19 @@ msgid "File"
msgstr "Arxiu"
msgid "Button$Folder"
msgstr ""
msgstr "Carpeta"
msgid "Button$Single"
msgstr ""
msgstr "Individual"
msgid "Button$Repeating"
msgstr ""
msgstr "Repetitiu"
msgid "First day"
msgstr "Primer dia"
msgid "Select folder"
msgstr ""
msgstr "Seleccioni carpeta"
msgid "Timers"
msgstr "Temporitzadors"
@@ -748,7 +748,7 @@ msgid "Delete recording?"
msgstr "Esborrar gravaci<63>?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr ""
msgstr "S'est<73> editant la gravaci<63> - esborrar igualment?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Error a l'esborrar la gravaci<63>!"
@@ -847,22 +847,22 @@ msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Gravacions en subcarpetes"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr ""
msgstr "Carpetes en men<65> temporitzadors"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr ""
msgstr "Tecles num<75>riques per a car<61>cters "
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr ""
msgstr "Tecla color 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr ""
msgstr "Tecla color 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr ""
msgstr "Tecla color 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr ""
msgstr "Tecla color 3"
msgid "EPG"
msgstr "Guia de Programes"
@@ -900,7 +900,7 @@ msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgstr "nom<EFBFBD>s part central"
msgid "no"
msgstr "no"
@@ -933,7 +933,7 @@ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Tarja DVB prim<69>ria"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr ""
msgstr "Conformitat a est<73>ndards"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Format del v<>deo"
@@ -988,10 +988,10 @@ msgstr "Freq
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr ""
msgstr "Dispositiu %d connectat a cable sat<61>l<EFBFBD>lit"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr ""
msgstr "propi"
msgid "CAM reset"
msgstr "Reiniciar CAM"
@@ -1024,16 +1024,16 @@ msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "No puc reiniciar la CAM!"
msgid "do not pause live video"
msgstr ""
msgstr "no pausar emissi<73> en directe"
msgid "confirm pause live video"
msgstr ""
msgstr "confirmar pausar emissi<73> en directe"
msgid "pause live video"
msgstr ""
msgstr "pausar emissi<73> en directe"
msgid "confirm"
msgstr ""
msgstr "confirmar"
msgid "yes"
msgstr "s<>"
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Durada predefinida"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr ""
msgstr "Gesti<EFBFBD> tecla pausa"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Prioritat de la pausa"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Temps de gravaci<63> instant<6E>nia (min)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr ""
msgstr "esdeveniment actual"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Mida m<>xima de l'arxiu (MB)"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Separar arxius"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr ""
msgstr "Esborrar gravacions timeshift"
msgid "Replay"
msgstr "Opcions de Reproducci<63>"
@@ -1102,13 +1102,13 @@ msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Mostrar mode de reproducci<63>"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr ""
msgstr "Mostrar temps restant"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr ""
msgstr "Visualitzaci<EFBFBD> temps avan<61> (s)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr ""
msgstr "Pausar reproducci<63> en establir marca"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID de Continuar"
@@ -1132,10 +1132,10 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Temps d'introducci<63> canal (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr ""
msgstr "Retard repetici<63> comandament a dist<73>ncia (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr ""
msgstr "Delta repetici<63> comandament a dist<73>ncia (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Canal inicial"
@@ -1147,10 +1147,10 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Volum inicial"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr ""
msgstr "Primer canal despr<70>s de l'ultim"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr ""
msgstr "Mostrar noms canals amb fonts"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Sortida d'emerg<72>ncia"
@@ -1219,17 +1219,17 @@ msgid "Pausing live video..."
msgstr "Pausa d'emissi<73> en directe..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr ""
msgstr "Esborrar gravaci<63> timeshift?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Salta a:"
msgstr "Salta a: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "No hi ha marques d'edici<63> definides"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr ""
msgstr "No hi ha seq<65><71>ncies d'edici<63> definides"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "No puc iniciar el proc<6F>s d'edici<63>!"
@@ -1268,13 +1268,13 @@ msgid "Low disk space!"
msgstr "Disc gaireb<65> ple!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr ""
msgstr "Regenerant fitxer <20>ndex"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr ""
msgstr "Regeneraci<EFBFBD> fitxer <20>ndex acabada"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr ""
msgstr "Ha fallat la regeneraci<63> del fitxer <20>ndex"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "No puc apagar, falta la opci<63> -s !"
@@ -1313,22 +1313,22 @@ msgid "Classic VDR"
msgstr "VDR clasico"
msgid "DISK"
msgstr ""
msgstr "DISC"
msgid "LOAD"
msgstr ""
msgstr "CARREGAR"
msgid "TIMERS"
msgstr ""
msgstr "TEMPORITZADORS"
msgid "DEVICES"
msgstr ""
msgstr "DISPOSITIUS"
msgid "LIVE"
msgstr ""
msgstr "EN DIRECTE"
msgid "PLAY"
msgstr ""
msgstr "REPRODUIR"
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "Quadres ST:TNG"
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Gravaci<63> a punt d'iniciar!"
msgid "Pause live video?"
msgstr ""
msgstr "Pausar emissi<73> en directe?"
msgid "Recording started"
msgstr "Gravaci<63> comen<65>ada"