mirror of
https://github.com/VDR4Arch/vdr.git
synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
Updated the Italian OSD texts
This commit is contained in:
parent
a20bd2a42f
commit
441b002be9
@ -2185,3 +2185,6 @@ Halim Sahin <halim.sahin@t-online.de>
|
||||
|
||||
Denis Knauf <denis.knauf@gmail.com>
|
||||
for reporting a missing '-' at the next to last line of SVDRP help texts
|
||||
|
||||
Diego Pierotto <vdr-italian@tiscali.it>
|
||||
for translating OSD texts to the Italian language
|
||||
|
1
HISTORY
1
HISTORY
@ -5459,3 +5459,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
|
||||
(thanks to Christian Wieninger).
|
||||
- Only creating a new cDvbOsdProvider in cDvbDevice::MakePrimaryDevice() if 'On'
|
||||
is true (i.e. this device is being made the primary device).
|
||||
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto).
|
||||
|
153
po/it_IT.po
153
po/it_IT.po
@ -4,6 +4,7 @@
|
||||
# Alberto Carraro <bertocar@tin.it>, 2001
|
||||
# Antonio Ospite <ospite@studenti.unina.it>, 2003
|
||||
# Sean Carlos <seanc@libero.it>, 2005
|
||||
# Diego Pierotto <vdr-italian@tiscali.it>, 2007
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -24,7 +25,7 @@ msgid "Channel not available!"
|
||||
msgstr "Canale non disponibile!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
||||
msgstr "Impossibile iniziare la modalita' di trasferimento!"
|
||||
msgstr "Impossibile iniziare la modalità di trasferimento!"
|
||||
|
||||
msgid "Starting EPG scan"
|
||||
msgstr "Inizio scansione EPG"
|
||||
@ -44,7 +45,7 @@ msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
||||
msgstr "Fase 1: tipo ricevitore RC"
|
||||
|
||||
msgid "Press any key on the RC unit"
|
||||
msgstr "Premere un tasto dell'unita' RC"
|
||||
msgstr "Premi un tasto dell'unità RC"
|
||||
|
||||
msgid "RC code detected!"
|
||||
msgstr "Codice RC rilevato!"
|
||||
@ -57,37 +58,37 @@ msgstr "Fase 2: Codici specifici dei tasti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press key for '%s'"
|
||||
msgstr "Premere il tasto per '%s'"
|
||||
msgstr "Premi il tasto per '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
||||
msgstr "Premere 'Su' per confermare"
|
||||
msgstr "Premi 'Su' per confermare"
|
||||
|
||||
msgid "Press 'Down' to continue"
|
||||
msgstr "Premere 'Giu' per continuare"
|
||||
msgstr "Premi 'Giù' per continuare"
|
||||
|
||||
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
||||
msgstr "(premere 'Su' per tornare indietro)"
|
||||
msgstr "(premi 'Su' per tornare indietro)"
|
||||
|
||||
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
||||
msgstr "('Giu' per finire la definizione tasti)"
|
||||
msgstr "(premi 'Giù' per concludere la definizione tasti)"
|
||||
|
||||
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
||||
msgstr "(premere 'Menu' per saltare questo tasto)"
|
||||
msgstr "(premi 'Menu' per saltare questo tasto)"
|
||||
|
||||
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
||||
msgstr "Apprendimento tasti unita' remota"
|
||||
msgstr "Apprendimento tasti unità remota"
|
||||
|
||||
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
||||
msgstr "Fase 3: Salvataggio codici tasti"
|
||||
|
||||
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
||||
msgstr "'Su' per salvare, 'Giu' per annullare"
|
||||
msgstr "'Premi 'Su' per salvare, 'Giù' per annullare"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Up"
|
||||
msgstr "Su"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Down"
|
||||
msgstr "Giu"
|
||||
msgstr "Giù"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
@ -126,16 +127,16 @@ msgid "Key$Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
msgstr "Ferma"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Record"
|
||||
msgstr "Registrazione"
|
||||
|
||||
msgid "Key$FastFwd"
|
||||
msgstr "Avanti Veloce"
|
||||
msgstr "Avanti veloce"
|
||||
|
||||
msgid "Key$FastRew"
|
||||
msgstr "Indietro Veloce"
|
||||
msgstr "Indietro veloce"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Next"
|
||||
msgstr "Prossimo"
|
||||
@ -189,31 +190,31 @@ msgid "Key$Commands"
|
||||
msgstr "Comandi"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utente1"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utente2"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utente3"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utente4"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utente5"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utente6"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utente7"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utente8"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utente9"
|
||||
|
||||
msgid "Free To Air"
|
||||
msgstr "in chiaro"
|
||||
@ -351,7 +352,7 @@ msgid "VPS"
|
||||
msgstr "VPS"
|
||||
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Priorita'"
|
||||
msgstr "Priorità"
|
||||
|
||||
msgid "Lifetime"
|
||||
msgstr "Durata"
|
||||
@ -423,10 +424,10 @@ msgstr "Tutti gli eventi - tutti i canali"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter %d digits!"
|
||||
msgstr "Inserire %d cifre!"
|
||||
msgstr "Inserisci %d cifre!"
|
||||
|
||||
msgid "CAM not responding!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La CAM non risponde!"
|
||||
|
||||
msgid "Recording info"
|
||||
msgstr "Informazioni registrazione"
|
||||
@ -498,25 +499,25 @@ msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
||||
msgstr "Utilizzare caratteri piccoli"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anti-alias"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caratteri predefiniti"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caratteri piccoli"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caratteri fissi"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensione caratteri predefiniti (pixel)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensione caratteri piccoli (pixel)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensione caratteri fissi (pixel)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
||||
msgstr "Posizione informazioni canale"
|
||||
@ -531,19 +532,19 @@ msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
||||
msgstr "Durata informazioni canale (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
||||
msgstr "Mostrare informazioni al cambio canale"
|
||||
msgstr "Mostra informazioni al cambio canale"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
||||
msgstr "Scadenza informazioni canale richieste"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
||||
msgstr "Scorrere per pagine"
|
||||
msgstr "Scorri per pagine"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
||||
msgstr "Scorrere riavvolgendo"
|
||||
msgstr "Scorri riavvolgendo"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
||||
msgstr "Usare il bottone Menu per chiudere"
|
||||
msgstr "Utilizza il pulsante Menu per chiudere"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
||||
msgstr "Directory di registrazione"
|
||||
@ -564,10 +565,10 @@ msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
||||
msgstr "Visualizzazione dati vecchi (min)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
||||
msgstr "Settare orario automatico"
|
||||
msgstr "Imposta orario automatico"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
||||
msgstr "Utilizzare orario da transponder"
|
||||
msgstr "Utilizza orario da transponder"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
||||
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
||||
@ -620,13 +621,13 @@ msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
||||
msgstr "Dolby Digital"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
||||
msgstr "Aggiornare i canali"
|
||||
msgstr "Aggiorna i canali"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
||||
msgstr "Lingue per l'Audio"
|
||||
msgstr "Lingue per l'audio"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
||||
msgstr "Lingua per l'Audio"
|
||||
msgstr "Lingua per l'audio"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -662,13 +663,13 @@ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
||||
msgstr "Freq HI LNB (MHz)"
|
||||
|
||||
msgid "CAM reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reimposta la CAM"
|
||||
|
||||
msgid "CAM present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La CAM è presente"
|
||||
|
||||
msgid "CAM ready"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La CAM è pronta"
|
||||
|
||||
msgid "CAM"
|
||||
msgstr "Accesso condizionato CAM"
|
||||
@ -677,7 +678,7 @@ msgid "Button$Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Reset"
|
||||
msgstr "Resetta"
|
||||
msgstr "Reimposta"
|
||||
|
||||
msgid "Opening CAM menu..."
|
||||
msgstr "Apertura menu CAM..."
|
||||
@ -686,7 +687,7 @@ msgid "Can't open CAM menu!"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il menu CAM!"
|
||||
|
||||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La CAM è in uso - vuoi reimpostarla?"
|
||||
|
||||
msgid "Can't reset CAM!"
|
||||
msgstr "Impossibile reimpostare il modulo CAM!"
|
||||
@ -704,28 +705,28 @@ msgid "Setup.Recording$Primary limit"
|
||||
msgstr "Limite primario"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
||||
msgstr "Priorita' predefinita"
|
||||
msgstr "Priorità predefinita"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
||||
msgstr "Durata predefinita (gg)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
||||
msgstr "Priorita' di pausa"
|
||||
msgstr "Priorità di pausa"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
||||
msgstr "Durata pausa (gg)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
||||
msgstr "Usare nome episodio"
|
||||
msgstr "Utilizza nome episodio"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
||||
msgstr "Usare VPS"
|
||||
msgstr "Utilizza VPS"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
||||
msgstr "Margine VPS"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
||||
msgstr "Marcare registrazione immediata"
|
||||
msgstr "Marca registrazione immediata"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
||||
msgstr "Nome registrazione immediata"
|
||||
@ -743,10 +744,10 @@ msgid "Replay"
|
||||
msgstr "Riproduzione"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
||||
msgstr "Modalita' multispeed"
|
||||
msgstr "Modalità multispeed"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
||||
msgstr "Mostrare modalita' riproduzione"
|
||||
msgstr "Mostra modalità riproduzione"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
||||
msgstr "ID di rispristino"
|
||||
@ -758,7 +759,7 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
||||
msgstr "Scadenza minima evento (min)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
||||
msgstr "Periodo minimo di inattivita' (min)"
|
||||
msgstr "Periodo minimo di inattività (min)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
||||
msgstr "Scadenza SVDRP (s)"
|
||||
@ -767,7 +768,7 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
||||
msgstr "Scadenza Zapping (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scadenza voce canale (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
||||
msgstr "Canale iniziale"
|
||||
@ -795,7 +796,7 @@ msgstr "Eseguire un riavvio?"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
||||
msgid " Stop recording "
|
||||
msgstr " Stop registrazione "
|
||||
msgstr " Ferma registrazione "
|
||||
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr "Programmi"
|
||||
@ -811,7 +812,7 @@ msgstr "liberi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||||
msgid " Stop replaying"
|
||||
msgstr " Stop riproduzione"
|
||||
msgstr " Ferma riproduzione"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Audio"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
@ -820,14 +821,14 @@ msgid "Button$Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
msgstr "Ferma"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Resume"
|
||||
msgstr "Riprendi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||||
msgid " Cancel editing"
|
||||
msgstr " Annullare modifiche"
|
||||
msgstr " Annulla modifiche"
|
||||
|
||||
msgid "Stop recording?"
|
||||
msgstr "Fermare la registrazione?"
|
||||
@ -864,19 +865,19 @@ msgid "No editing marks defined!"
|
||||
msgstr "Nessun marcatore di modifica definito!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't start editing process!"
|
||||
msgstr "Impossibile iniziare processo di modifica!"
|
||||
msgstr "Impossibile iniziare il processo di modifica!"
|
||||
|
||||
msgid "Editing process started"
|
||||
msgstr "Processo di modifica iniziato"
|
||||
|
||||
msgid "Editing process already active!"
|
||||
msgstr "Processo di modifica gia' attivo!"
|
||||
msgstr "Processo di modifica già attivo!"
|
||||
|
||||
msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
|
||||
msgstr " aáàbcdeéèfghiìîjklmnoòpqrstuùvwxyz0123456789-.#~,/_@"
|
||||
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "si"
|
||||
msgstr "sì"
|
||||
|
||||
msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
||||
msgstr " 0\t-.#~,/_@1\taàbc2\tdeèf3\tghiì4\tjkl5\tmnoò6\tpqrs7\ttuùv8\twxyz9"
|
||||
@ -894,7 +895,7 @@ msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
||||
msgstr "Su/Giu per nuova posizione - OK per muovere"
|
||||
msgstr "Su/Giù per nuova posizione - OK per muovere"
|
||||
|
||||
msgid "Channel locked (recording)!"
|
||||
msgstr "Canale bloccato (in registrazione)!"
|
||||
@ -903,13 +904,13 @@ msgid "Low disk space!"
|
||||
msgstr "Poco spazio su disco!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
||||
msgstr "Impossibile spegnere - parametro '-s' non passato!"
|
||||
msgstr "Impossibile spegnere - parametro '-s' non assegnato!"
|
||||
|
||||
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica in corso - spegnere comunque?"
|
||||
|
||||
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
||||
msgstr "In registrazione - spegnere comunque?"
|
||||
msgstr "Registrazione in corso - spegnere comunque?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
||||
@ -920,13 +921,13 @@ msgstr "spegnere comunque?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il plugin %s si ripristina tra %ld min, continuare?"
|
||||
|
||||
msgid "Editing - restart anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica in corso - riavviare comunque?"
|
||||
|
||||
msgid "Recording - restart anyway?"
|
||||
msgstr "In registrazione - riavviare comunque?"
|
||||
msgstr "Registrazione in corso - riavviare comunque?"
|
||||
|
||||
msgid "restart anyway?"
|
||||
msgstr "riavviare comunque?"
|
||||
@ -956,7 +957,7 @@ msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Martedì"
|
||||
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "mercoledì"
|
||||
msgstr "Mercoledì"
|
||||
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Giovedì"
|
||||
@ -977,13 +978,13 @@ msgid "Recording started"
|
||||
msgstr "Registrazione avviata"
|
||||
|
||||
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VDR si spegnerà più tardi - premi Power per forzare"
|
||||
|
||||
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
||||
msgstr "Premere un tasto per annullare lo spegnimento"
|
||||
msgstr "Premi un tasto per annullare lo spegnimento"
|
||||
|
||||
msgid "Switching primary DVB..."
|
||||
msgstr "Cambio su card DVB primaria..."
|
||||
msgstr "Cambio della scheda DVB primaria..."
|
||||
|
||||
msgid "Editing process failed!"
|
||||
msgstr "Processo di modifica fallito!"
|
||||
@ -992,8 +993,8 @@ msgid "Editing process finished"
|
||||
msgstr "Processo di modifica terminato"
|
||||
|
||||
msgid "Press any key to cancel restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premi un tasto per annullare il riavvio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VDR si spegnerà tra %s minuti"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user