mirror of
				https://github.com/vdr-projects/vdr.git
				synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00 
			
		
		
		
	Updated the Spanish OSD texts
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										1
									
								
								HISTORY
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										1
									
								
								HISTORY
									
									
									
									
									
								
							| @@ -7677,3 +7677,4 @@ Video Disk Recorder Revision History | ||||
|   more often than not they are just wrong. | ||||
| - Now calling DeviceClear() in cTransfer::Receive() if the output device blocks, instead | ||||
|   of not retrying for 10 seconds (reported by Andreas Mair, with help from Oliver Endriss). | ||||
| - Updated the Spanish OSD texts (thanks to Luca Olivetti). | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										320
									
								
								po/es_ES.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										320
									
								
								po/es_ES.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -2,7 +2,7 @@ | ||||
| # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de> | ||||
| # This file is distributed under the same license as the VDR package. | ||||
| # Ruben Nunez Francisco <ruben.nunez@tang-it.com>, 2002, 2006 | ||||
| # Luca Olivetti <luca@ventoso.org>, 2008 | ||||
| # Luca Olivetti <luca@ventoso.org>, 2008, 2013 | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "*** Invalid Channel ***" | ||||
| msgstr "*** Canal no v<>lido ***" | ||||
|  | ||||
| msgid "Channel not available!" | ||||
| msgstr "!Canal no disponible!" | ||||
| msgstr "<EFBFBD>Canal no disponible!" | ||||
|  | ||||
| msgid "Can't start Transfer Mode!" | ||||
| msgstr "<22>No se puede iniciar el modo de transferencia!" | ||||
| @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "off" | ||||
| msgstr "off" | ||||
|  | ||||
| msgid "on" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "on" | ||||
|  | ||||
| msgid "auto" | ||||
| msgstr "auto" | ||||
| @@ -42,13 +42,13 @@ msgid "Polarization" | ||||
| msgstr "Polarizaci<63>n" | ||||
|  | ||||
| msgid "System" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sistema" | ||||
|  | ||||
| msgid "Srate" | ||||
| msgstr "T.s<>mbolos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Inversion" | ||||
| msgstr "Inversion" | ||||
| msgstr "Inversi<EFBFBD>n" | ||||
|  | ||||
| msgid "CoderateH" | ||||
| msgstr "CoderateH" | ||||
| @@ -72,254 +72,254 @@ msgid "Hierarchy" | ||||
| msgstr "Jerarqu<71>a" | ||||
|  | ||||
| msgid "Rolloff" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Rolloff" | ||||
|  | ||||
| msgid "PlpId" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "PlpId" | ||||
|  | ||||
| msgid "Starting EPG scan" | ||||
| msgstr "Iniciando la exploraci<63>n de EPG" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Movie/Drama" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pel<EFBFBD>cula/Drama" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Detective/Thriller" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Detective/Thriller" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Adventure/Western/War" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Aventura/Oeste/Guerra" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ciencia ficci<63>n/Fantas<61>a/Horror" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Comedy" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Comedia" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Telenovela/Melodrama/Folclore" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Romance" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Rom<EFBFBD>ntico" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Serio/Cl<43>sico/Religioso/Pel<65>cula hist<73>rica/Drama" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Adult Movie/Drama" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pel<EFBFBD>cula para adultos/Drama" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$News/Current Affairs" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Noticias/Actualidad" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$News/Weather Report" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Noticias/Meteo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$News Magazine" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Revista de noticias" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Documentary" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Documental" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Discusi<EFBFBD>n/Entrevista/Debate" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Show/Game Show" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Espect<EFBFBD>culo/Juegos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Juegos/Concurso" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Variety Show" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Espect<EFBFBD>culo de variedades" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Talk Show" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Talk show" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Sports" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Deportes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Special Event" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Evento especial" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Sport Magazine" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Revista de deportes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Football/Soccer" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "F<EFBFBD>tbol" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Tennis/Squash" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tenis/Squash" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Team Sports" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Deportes de equipo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Athletics" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Atletismo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Motor Sport" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Deportes de motor" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Water Sport" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Deportes acu<63>ticos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Winter Sports" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Deportes de invierno" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Equestrian" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Equitaci<EFBFBD>n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Martial Sports" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Artes marciales" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Children's/Youth Programme" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ni<EFBFBD>os/Programa para jovenes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Pre-school Children's Programme" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Programa para ni<6E>os de preescolar" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Programa de entretenimiento de 6 a 14 a<>os" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Programa de entretenimiento de 10 a 16 a<>os" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Informativo/Educativo/Programa escolar" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Cartoons/Puppets" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Dibujos/T<>teres" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Music/Ballet/Dance" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Musica/Ballet/Danza" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Rock/Pop" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Rock/Pop" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Serious/Classical Music" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Musica cl<63>sica" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Folk/Tradional Music" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Musica Folk/Tradicional" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Jazz" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Jazz" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Musical/Opera" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Musical/Opera" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Ballet" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ballet" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Arts/Culture" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Artes/Cultura" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Performing Arts" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Artes escenicas" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Fine Arts" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Bellas artes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Religion" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Religi<EFBFBD>n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Cultura popular/Artes tradicionales" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Literature" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Literatura" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Film/Cinema" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pel<EFBFBD>cula/Cinema" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Experimental Film/Video" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pel<EFBFBD>cula/V<>deo experimental" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Broadcasting/Press" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Radiodifusi<EFBFBD>n/Prensa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$New Media" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nuevos medios de comunicaci<63>n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Arts/Culture Magazine" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Revista de arte/cultura" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Fashion" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Moda" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Social/Political/Economics" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sociedad/Pol<6F>tica/Econom<6F>a" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Revista/Informe/Documental" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Economics/Social Advisory" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Asesoramiento econ<6F>mico/social" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Remarkable People" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Personas notables" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Education/Science/Factual" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Educaci<EFBFBD>n/Ciencia/Factual" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Nature/Animals/Environment" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Naturaleza/Animales/Medio ambiente" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Technology/Natural Sciences" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tecnolog<EFBFBD>a/Ciencias naturales" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Medicina/Fisiolog<6F>a/Psicolog<6F>a" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pa<EFBFBD>ses extranjeros/Expediciones" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ciencias sociales/espirituales" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Further Education" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Educaci<EFBFBD>n superior" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Languages" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Idiomas" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Leisure/Hobbies" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ocio/Aficiones" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Tourism/Travel" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Turismo/Viajes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Handicraft" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Manualidades" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Motoring" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Motor" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Fitness & Health" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Fitness y Salud" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Cooking" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Cocina" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Advertisement/Shopping" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Publicidad/Compras" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Gardening" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Jardiner<EFBFBD>a" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Original Language" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Idioma original" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Black & White" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Blanco y negro" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Unpublished" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "No publicado" | ||||
|  | ||||
| msgid "Content$Live Broadcast" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Emisi<EFBFBD>n en directo" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "ParentalRating$from %d" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "de %d" | ||||
|  | ||||
| msgid "No title" | ||||
| msgstr "Sin t<>tulo" | ||||
| @@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Press 'Down' to continue" | ||||
| msgstr "Pulse 'Abajo' para continuar" | ||||
|  | ||||
| msgid "(press 'Up' to go back)" | ||||
| msgstr "(Pulse 'Arriba' para retornar)" | ||||
| msgstr "(Pulse 'Arriba' para volver)" | ||||
|  | ||||
| msgid "(press 'Down' to end key definition)" | ||||
| msgstr "(Pulse 'Abajo' para terminar el aprendizaje)" | ||||
| @@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Key$Ok" | ||||
| msgstr "Ok" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Back" | ||||
| msgstr "Retornar" | ||||
| msgstr "Volver" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Left" | ||||
| msgstr "Izquierda" | ||||
| @@ -412,7 +412,7 @@ msgid "Key$Info" | ||||
| msgstr "Info" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Play/Pause" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Repr./Pausa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Play" | ||||
| msgstr "Reproducir" | ||||
| @@ -457,7 +457,7 @@ msgid "Key$Volume-" | ||||
| msgstr "Volumen-" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Mute" | ||||
| msgstr "Mudo" | ||||
| msgstr "Silencio" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Audio" | ||||
| msgstr "Audio" | ||||
| @@ -472,7 +472,7 @@ msgid "Key$Channels" | ||||
| msgstr "Canales" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Timers" | ||||
| msgstr "Programar grabaciones" | ||||
| msgstr "Timers" | ||||
|  | ||||
| msgid "Key$Recordings" | ||||
| msgstr "Grabaciones" | ||||
| @@ -517,7 +517,7 @@ msgid "Free To Air" | ||||
| msgstr "en abierto" | ||||
|  | ||||
| msgid "encrypted" | ||||
| msgstr "cifrado" | ||||
| msgstr "codificado" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit channel" | ||||
| msgstr "Modificar canal" | ||||
| @@ -583,38 +583,38 @@ msgid "Button$Mark" | ||||
| msgstr "Marcar" | ||||
|  | ||||
| msgid "Channel is being used by a timer!" | ||||
| msgstr "<22>Hay una grabaci<63>n programada para este canal!" | ||||
| msgstr "<22>Hay un timer programado para este canal!" | ||||
|  | ||||
| msgid "Delete channel?" | ||||
| msgstr "<22>Eliminar canal?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit folder" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Modificar carpeta" | ||||
|  | ||||
| msgid "New folder" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nueva carpeta" | ||||
|  | ||||
| msgid "Sub folder" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sub carpeta" | ||||
|  | ||||
| msgid "Folder name already exists!" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "<EFBFBD>La carpeta ya existe!" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Folder name must not contain '%c'!" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "<EFBFBD>El nombre de la carpeta no puede contener '%c'!" | ||||
|  | ||||
| msgid "Button$Select" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Seleccionar" | ||||
|  | ||||
| msgid "Delete folder and all sub folders?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "<EFBFBD>Borrar carpeta y todas sub carpetas?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Delete folder?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "<EFBFBD>Borrar carpeta?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit timer" | ||||
| msgstr "Modificar programaci<EFBFBD>n" | ||||
| msgstr "Modificar timer" | ||||
|  | ||||
| msgid "Active" | ||||
| msgstr "Activo" | ||||
| @@ -626,7 +626,7 @@ msgid "Day" | ||||
| msgstr "D<>a" | ||||
|  | ||||
| msgid "Start" | ||||
| msgstr "Comienzo" | ||||
| msgstr "Inicio" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stop" | ||||
| msgstr "Fin" | ||||
| @@ -644,22 +644,22 @@ msgid "File" | ||||
| msgstr "Fichero" | ||||
|  | ||||
| msgid "Button$Folder" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Carpeta" | ||||
|  | ||||
| msgid "Button$Single" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Individual" | ||||
|  | ||||
| msgid "Button$Repeating" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Peri<EFBFBD>dico" | ||||
|  | ||||
| msgid "First day" | ||||
| msgstr "Primer d<>a" | ||||
|  | ||||
| msgid "Select folder" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Seleccionar carpeta" | ||||
|  | ||||
| msgid "Timers" | ||||
| msgstr "Programar grabaciones" | ||||
| msgstr "Timers" | ||||
|  | ||||
| msgid "Button$On/Off" | ||||
| msgstr "On/Off" | ||||
| @@ -668,16 +668,16 @@ msgid "Button$Info" | ||||
| msgstr "Info" | ||||
|  | ||||
| msgid "Delete timer?" | ||||
| msgstr "<22>Eliminar programaci<EFBFBD>n?" | ||||
| msgstr "<22>Eliminar timer?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Timer still recording - really delete?" | ||||
| msgstr "Todav<EFBFBD>a est<73> grabando - <20>eliminar realmente?" | ||||
| msgstr "Timer a<>n grabando - <20>eliminar realmente?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Event" | ||||
| msgstr "Evento" | ||||
|  | ||||
| msgid "Button$Timer" | ||||
| msgstr "Programa" | ||||
| msgstr "Timer" | ||||
|  | ||||
| msgid "Button$Record" | ||||
| msgstr "Grabar" | ||||
| @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Todos los eventos - todos los canales" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Please enter %d digits!" | ||||
| msgstr "<22>Escriba %d d<>gitos!" | ||||
| msgstr "<22>Introduzca %d d<>gitos!" | ||||
|  | ||||
| msgid "CAM not responding!" | ||||
| msgstr "<22>CAM no responde!" | ||||
| @@ -743,10 +743,10 @@ msgid "Commands" | ||||
| msgstr "<22>rdenes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Delete recording?" | ||||
| msgstr "<22>Eliminar grabacion?" | ||||
| msgstr "<22>Eliminar grabaci<EFBFBD>n?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Recording is being edited - really delete?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "La grabaci<63>n se est<73> editando <20>eliminar igualmente?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Error while deleting recording!" | ||||
| msgstr "<22>Error al borrar la grabaci<63>n!" | ||||
| @@ -815,7 +815,7 @@ msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" | ||||
| msgstr "Tama<6D>o fuente fija (%)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Channel info position" | ||||
| msgstr "Posici<63>n para informaci<63>n de canal" | ||||
| msgstr "Posici<63>n de informaci<63>n de canal" | ||||
|  | ||||
| msgid "bottom" | ||||
| msgstr "abajo" | ||||
| @@ -833,34 +833,34 @@ msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" | ||||
| msgstr "Auto-cerrar al solicitar info de canal" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Scroll pages" | ||||
| msgstr "Deslizar p<>ginas enteras" | ||||
| msgstr "Saltar p<>ginas enteras" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" | ||||
| msgstr "Rotar arriba/abajo al deslizar" | ||||
| msgstr "Primera p<>gina despu<70>s de la <20>ltima" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Menu key closes" | ||||
| msgstr "Cerrar al pulsar bot<6F>n de men<65>" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Recording directories" | ||||
| msgstr "Mostrar directorios de grabaciones" | ||||
| msgstr "Mostrar carpetas de grabaciones" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Carpetas en men<65> timers" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Number keys for characters" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Teclas num<75>ricas para caracteres" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Color key 0" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tecla color 0" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Color key 1" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tecla color 1" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Color key 2" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tecla color 2" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.OSD$Color key 3" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tecla color 3" | ||||
|  | ||||
| msgid "EPG" | ||||
| msgstr "Gu<47>a de Programaci<63>n" | ||||
| @@ -898,16 +898,16 @@ msgid "letterbox" | ||||
| msgstr "letterbox" | ||||
|  | ||||
| msgid "center cut out" | ||||
| msgstr "center cut out" | ||||
| msgstr "solo parte central" | ||||
|  | ||||
| msgid "no" | ||||
| msgstr "no" | ||||
|  | ||||
| msgid "names only" | ||||
| msgstr "s<EFBFBD>lo nombres" | ||||
| msgstr "solo nombres" | ||||
|  | ||||
| msgid "PIDs only" | ||||
| msgstr "s<EFBFBD>lo PIDs" | ||||
| msgstr "solo PIDs" | ||||
|  | ||||
| msgid "names and PIDs" | ||||
| msgstr "nombres y PIDs" | ||||
| @@ -931,7 +931,7 @@ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" | ||||
| msgstr "Interfaz DVB primario" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.DVB$Standard compliance" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Conformidad a est<73>ndar" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.DVB$Video format" | ||||
| msgstr "Formato de v<>deo" | ||||
| @@ -986,10 +986,10 @@ msgstr "Frecuencia superior del LNB (MHz)" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Dispositivo %d conectado a cable sat<61>lite" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.LNB$own" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "propio" | ||||
|  | ||||
| msgid "CAM reset" | ||||
| msgstr "Reset CAM" | ||||
| @@ -1022,16 +1022,16 @@ msgid "Can't reset CAM!" | ||||
| msgstr "<22>No se puede reiniciar CAM!" | ||||
|  | ||||
| msgid "do not pause live video" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "no pausar emisi<73>n en directo" | ||||
|  | ||||
| msgid "confirm pause live video" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "confirmar pausa de emisi<73>n en directo" | ||||
|  | ||||
| msgid "pause live video" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "pausar emisi<73>n en directo" | ||||
|  | ||||
| msgid "confirm" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "confirmar" | ||||
|  | ||||
| msgid "yes" | ||||
| msgstr "s<>" | ||||
| @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" | ||||
| msgstr "Duraci<63>n por defecto (d<>as)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Recording$Pause key handling" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gesti<EFBFBD>n tecla de pausa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Recording$Pause priority" | ||||
| msgstr "Prioridad en modo pausa" | ||||
| @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" | ||||
| msgstr "Tiempo de grabaci<63>n inmediata (min)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Recording$present event" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "evento actual" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" | ||||
| msgstr "Tama<6D>o m<>ximo de fichero (MB)" | ||||
| @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid "Setup.Recording$Split edited files" | ||||
| msgstr "Partir ficheros editados" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Borrar grabaciones timeshift" | ||||
|  | ||||
| msgid "Replay" | ||||
| msgstr "Opciones de reproducci<63>n" | ||||
| @@ -1100,13 +1100,13 @@ msgid "Setup.Replay$Show replay mode" | ||||
| msgstr "Mostrar modo de reproducci<63>n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Replay$Show remaining time" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Mostrar tiempo restante" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Visualizaci<EFBFBD>n tiempo avance (sg)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pausar reproducci<63>n al establecer marca" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Replay$Resume ID" | ||||
| msgstr "ID de continuaci<63>n" | ||||
| @@ -1130,10 +1130,10 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" | ||||
| msgstr "Tiempo introducci<63>n canal (ms)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Retardo repetici<63>n mando a distancia (ms)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Delta repetici<63>n mando a distancia (ms)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" | ||||
| msgstr "Canal inicial" | ||||
| @@ -1145,10 +1145,10 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" | ||||
| msgstr "Volumen inicial" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Primer canal despu<70>s del <20>ltimo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Mostrar nombres canales con fuente" | ||||
|  | ||||
| msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" | ||||
| msgstr "Salida de emergencia" | ||||
| @@ -1217,17 +1217,17 @@ msgid "Pausing live video..." | ||||
| msgstr "Pausa de la emisi<73>n en directo..." | ||||
|  | ||||
| msgid "Delete timeshift recording?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Borrar grabaci<63>n timeshift" | ||||
|  | ||||
| #. TRANSLATORS: note the trailing blank! | ||||
| msgid "Jump: " | ||||
| msgstr "Saltar: " | ||||
|  | ||||
| msgid "No editing marks defined!" | ||||
| msgstr "<22>No se definieron marcas de edici<63>n!" | ||||
| msgstr "<22>No se han definido marcas de edici<63>n!" | ||||
|  | ||||
| msgid "No editing sequences defined!" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "<EFBFBD>No se han definido secuencias de edici<63>n!" | ||||
|  | ||||
| msgid "Can't start editing process!" | ||||
| msgstr "<22>No se puede iniciar el proceso de edici<63>n!" | ||||
| @@ -1266,13 +1266,13 @@ msgid "Low disk space!" | ||||
| msgstr "<22>Poco espacio en disco!" | ||||
|  | ||||
| msgid "Regenerating index file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Regenerando fichero <20>ndice" | ||||
|  | ||||
| msgid "Index file regeneration complete" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Regeneraci<EFBFBD>n fichero <20>ndice acabada" | ||||
|  | ||||
| msgid "Index file regeneration failed!" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "<EFBFBD>Ha fallado la regeneraci<63>n del fichero <20>ndice!" | ||||
|  | ||||
| msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" | ||||
| msgstr "<22>No se puede apagar - falta el par<61>metro '-s'!" | ||||
| @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Grabaci | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" | ||||
| msgstr "Grabaci<63>n dentro de %ld minutos, <20>apagar realmente?" | ||||
| msgstr "Grabaci<63>n dentro de %ld minutos, <20>apagar igualmente?" | ||||
|  | ||||
| msgid "shut down anyway?" | ||||
| msgstr "<22>apagar igualmente?" | ||||
| @@ -1311,22 +1311,22 @@ msgid "Classic VDR" | ||||
| msgstr "VDR cl<63>sico" | ||||
|  | ||||
| msgid "DISK" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "DISCO" | ||||
|  | ||||
| msgid "LOAD" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "CARGAR" | ||||
|  | ||||
| msgid "TIMERS" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "TIMERS" | ||||
|  | ||||
| msgid "DEVICES" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "DISPOSITIVOS" | ||||
|  | ||||
| msgid "LIVE" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "EN DIRECTO" | ||||
|  | ||||
| msgid "PLAY" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "REPRODUCIR" | ||||
|  | ||||
| msgid "ST:TNG Panels" | ||||
| msgstr "Paneles ST:TNG" | ||||
| @@ -1364,13 +1364,13 @@ msgid "Upcoming recording!" | ||||
| msgstr "<22>Grabaci<63>n a punto de empezar!" | ||||
|  | ||||
| msgid "Pause live video?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "<EFBFBD>Pausar emisi<73>n en directo?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Recording started" | ||||
| msgstr "Iniciando grabaci<63>n" | ||||
|  | ||||
| msgid "VDR will shut down later - press Power to force" | ||||
| msgstr "VDR se apagar<61> m<>s tarde - pulse Power para forzar" | ||||
| msgstr "VDR se apagar<61> m<>s tarde - pulse Apagar para forzar" | ||||
|  | ||||
| msgid "Press any key to cancel shutdown" | ||||
| msgstr "Pulse una tecla para interrumpir apagar" | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user