mirror of
https://github.com/VDR4Arch/vdr.git
synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
Updated the Spanish OSD texts
This commit is contained in:
parent
df4e5a1072
commit
65cc35f7f9
1
HISTORY
1
HISTORY
@ -7677,3 +7677,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
|
||||
more often than not they are just wrong.
|
||||
- Now calling DeviceClear() in cTransfer::Receive() if the output device blocks, instead
|
||||
of not retrying for 10 seconds (reported by Andreas Mair, with help from Oliver Endriss).
|
||||
- Updated the Spanish OSD texts (thanks to Luca Olivetti).
|
||||
|
320
po/es_ES.po
320
po/es_ES.po
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
||||
# Ruben Nunez Francisco <ruben.nunez@tang-it.com>, 2002, 2006
|
||||
# Luca Olivetti <luca@ventoso.org>, 2008
|
||||
# Luca Olivetti <luca@ventoso.org>, 2008, 2013
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgid "*** Invalid Channel ***"
|
||||
msgstr "*** Canal no v嫮ido ***"
|
||||
|
||||
msgid "Channel not available!"
|
||||
msgstr "!Canal no disponible!"
|
||||
msgstr "¡Canal no disponible!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
||||
msgstr "﹑o se puede iniciar el modo de transferencia!"
|
||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgid "off"
|
||||
msgstr "off"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "on"
|
||||
|
||||
msgid "auto"
|
||||
msgstr "auto"
|
||||
@ -42,13 +42,13 @@ msgid "Polarization"
|
||||
msgstr "Polarizaci鏮"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Srate"
|
||||
msgstr "T.s璥bolos"
|
||||
|
||||
msgid "Inversion"
|
||||
msgstr "Inversion"
|
||||
msgstr "Inversión"
|
||||
|
||||
msgid "CoderateH"
|
||||
msgstr "CoderateH"
|
||||
@ -72,254 +72,254 @@ msgid "Hierarchy"
|
||||
msgstr "Jerarqu燰"
|
||||
|
||||
msgid "Rolloff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rolloff"
|
||||
|
||||
msgid "PlpId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PlpId"
|
||||
|
||||
msgid "Starting EPG scan"
|
||||
msgstr "Iniciando la exploraci鏮 de EPG"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Movie/Drama"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Película/Drama"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detective/Thriller"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aventura/Oeste/Guerra"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciencia ficción/Fantasía/Horror"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Comedy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comedia"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telenovela/Melodrama/Folclore"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Romance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Romántico"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serio/Clásico/Religioso/Película histórica/Drama"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Película para adultos/Drama"
|
||||
|
||||
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noticias/Actualidad"
|
||||
|
||||
msgid "Content$News/Weather Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noticias/Meteo"
|
||||
|
||||
msgid "Content$News Magazine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revista de noticias"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Documentary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documental"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Discusión/Entrevista/Debate"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Show/Game Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espectáculo/Juegos"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juegos/Concurso"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Variety Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espectáculo de variedades"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Talk Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talk show"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Sports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deportes"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Special Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evento especial"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Sport Magazine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revista de deportes"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Football/Soccer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fútbol"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tenis/Squash"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Team Sports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deportes de equipo"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Athletics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atletismo"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Motor Sport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deportes de motor"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Water Sport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deportes acuáticos"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Winter Sports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deportes de invierno"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Equestrian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Equitación"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Martial Sports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artes marciales"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niños/Programa para jovenes"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programa para niños de preescolar"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programa de entretenimiento de 6 a 14 años"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programa de entretenimiento de 10 a 16 años"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informativo/Educativo/Programa escolar"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibujos/Títeres"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musica/Ballet/Danza"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Rock/Pop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rock/Pop"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musica clásica"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musica Folk/Tradicional"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Jazz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jazz"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Musical/Opera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musical/Opera"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Ballet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ballet"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Arts/Culture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artes/Cultura"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Performing Arts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artes escenicas"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Fine Arts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bellas artes"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Religion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Religión"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cultura popular/Artes tradicionales"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Literature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Literatura"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Film/Cinema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Película/Cinema"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Película/Vídeo experimental"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radiodifusión/Prensa"
|
||||
|
||||
msgid "Content$New Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuevos medios de comunicación"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revista de arte/cultura"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Fashion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moda"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sociedad/Política/Economía"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revista/Informe/Documental"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asesoramiento económico/social"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Remarkable People"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personas notables"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Educación/Ciencia/Factual"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naturaleza/Animales/Medio ambiente"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecnología/Ciencias naturales"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Medicina/Fisiología/Psicología"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Países extranjeros/Expediciones"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciencias sociales/espirituales"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Further Education"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Educación superior"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idiomas"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocio/Aficiones"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turismo/Viajes"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Handicraft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manualidades"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Motoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motor"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Fitness & Health"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fitness y Salud"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Cooking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cocina"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publicidad/Compras"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Gardening"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jardinería"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Original Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idioma original"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Black & White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blanco y negro"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Unpublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No publicado"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Live Broadcast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emisión en directo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ParentalRating$from %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "de %d"
|
||||
|
||||
msgid "No title"
|
||||
msgstr "Sin t癃ulo"
|
||||
@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Press 'Down' to continue"
|
||||
msgstr "Pulse 'Abajo' para continuar"
|
||||
|
||||
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
||||
msgstr "(Pulse 'Arriba' para retornar)"
|
||||
msgstr "(Pulse 'Arriba' para volver)"
|
||||
|
||||
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
||||
msgstr "(Pulse 'Abajo' para terminar el aprendizaje)"
|
||||
@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Key$Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Back"
|
||||
msgstr "Retornar"
|
||||
msgstr "Volver"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Left"
|
||||
msgstr "Izquierda"
|
||||
@ -412,7 +412,7 @@ msgid "Key$Info"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repr./Pausa"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
@ -457,7 +457,7 @@ msgid "Key$Volume-"
|
||||
msgstr "Volumen-"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Mute"
|
||||
msgstr "Mudo"
|
||||
msgstr "Silencio"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Audio"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
@ -472,7 +472,7 @@ msgid "Key$Channels"
|
||||
msgstr "Canales"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Timers"
|
||||
msgstr "Programar grabaciones"
|
||||
msgstr "Timers"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Recordings"
|
||||
msgstr "Grabaciones"
|
||||
@ -517,7 +517,7 @@ msgid "Free To Air"
|
||||
msgstr "en abierto"
|
||||
|
||||
msgid "encrypted"
|
||||
msgstr "cifrado"
|
||||
msgstr "codificado"
|
||||
|
||||
msgid "Edit channel"
|
||||
msgstr "Modificar canal"
|
||||
@ -583,38 +583,38 @@ msgid "Button$Mark"
|
||||
msgstr "Marcar"
|
||||
|
||||
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
||||
msgstr "¡Hay una grabación programada para este canal!"
|
||||
msgstr "¡Hay un timer programado para este canal!"
|
||||
|
||||
msgid "Delete channel?"
|
||||
msgstr "激liminar canal?"
|
||||
|
||||
msgid "Edit folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modificar carpeta"
|
||||
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nueva carpeta"
|
||||
|
||||
msgid "Sub folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sub carpeta"
|
||||
|
||||
msgid "Folder name already exists!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡La carpeta ya existe!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡El nombre de la carpeta no puede contener '%c'!"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
|
||||
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Borrar carpeta y todas sub carpetas?"
|
||||
|
||||
msgid "Delete folder?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Borrar carpeta?"
|
||||
|
||||
msgid "Edit timer"
|
||||
msgstr "Modificar programación"
|
||||
msgstr "Modificar timer"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
@ -626,7 +626,7 @@ msgid "Day"
|
||||
msgstr "D燰"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Comienzo"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
@ -644,22 +644,22 @@ msgid "File"
|
||||
msgstr "Fichero"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carpeta"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Individual"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Repeating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periódico"
|
||||
|
||||
msgid "First day"
|
||||
msgstr "Primer d燰"
|
||||
|
||||
msgid "Select folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar carpeta"
|
||||
|
||||
msgid "Timers"
|
||||
msgstr "Programar grabaciones"
|
||||
msgstr "Timers"
|
||||
|
||||
msgid "Button$On/Off"
|
||||
msgstr "On/Off"
|
||||
@ -668,16 +668,16 @@ msgid "Button$Info"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
msgid "Delete timer?"
|
||||
msgstr "¿Eliminar programación?"
|
||||
msgstr "¿Eliminar timer?"
|
||||
|
||||
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
||||
msgstr "Todavía está grabando - ¿eliminar realmente?"
|
||||
msgstr "Timer aún grabando - ¿eliminar realmente?"
|
||||
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Evento"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Timer"
|
||||
msgstr "Programa"
|
||||
msgstr "Timer"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Record"
|
||||
msgstr "Grabar"
|
||||
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Todos los eventos - todos los canales"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter %d digits!"
|
||||
msgstr "¡Escriba %d dígitos!"
|
||||
msgstr "¡Introduzca %d dígitos!"
|
||||
|
||||
msgid "CAM not responding!"
|
||||
msgstr "。AM no responde!"
|
||||
@ -743,10 +743,10 @@ msgid "Commands"
|
||||
msgstr "舥denes"
|
||||
|
||||
msgid "Delete recording?"
|
||||
msgstr "¿Eliminar grabacion?"
|
||||
msgstr "¿Eliminar grabación?"
|
||||
|
||||
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La grabación se está editando ¿eliminar igualmente?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while deleting recording!"
|
||||
msgstr "‧rror al borrar la grabaci鏮!"
|
||||
@ -815,7 +815,7 @@ msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
||||
msgstr "Tama隳 fuente fija (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
||||
msgstr "Posición para información de canal"
|
||||
msgstr "Posición de información de canal"
|
||||
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "abajo"
|
||||
@ -833,34 +833,34 @@ msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
||||
msgstr "Auto-cerrar al solicitar info de canal"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
||||
msgstr "Deslizar páginas enteras"
|
||||
msgstr "Saltar páginas enteras"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
||||
msgstr "Rotar arriba/abajo al deslizar"
|
||||
msgstr "Primera página después de la última"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
||||
msgstr "Cerrar al pulsar bot鏮 de men<65>"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
||||
msgstr "Mostrar directorios de grabaciones"
|
||||
msgstr "Mostrar carpetas de grabaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carpetas en menú timers"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teclas numéricas para caracteres"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla color 0"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla color 1"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla color 2"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla color 3"
|
||||
|
||||
msgid "EPG"
|
||||
msgstr "Gu燰 de Programaci鏮"
|
||||
@ -898,16 +898,16 @@ msgid "letterbox"
|
||||
msgstr "letterbox"
|
||||
|
||||
msgid "center cut out"
|
||||
msgstr "center cut out"
|
||||
msgstr "solo parte central"
|
||||
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
|
||||
msgid "names only"
|
||||
msgstr "sólo nombres"
|
||||
msgstr "solo nombres"
|
||||
|
||||
msgid "PIDs only"
|
||||
msgstr "sólo PIDs"
|
||||
msgstr "solo PIDs"
|
||||
|
||||
msgid "names and PIDs"
|
||||
msgstr "nombres y PIDs"
|
||||
@ -931,7 +931,7 @@ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
||||
msgstr "Interfaz DVB primario"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conformidad a estándar"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
||||
msgstr "Formato de v獮eo"
|
||||
@ -986,10 +986,10 @@ msgstr "Frecuencia superior del LNB (MHz)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivo %d conectado a cable satélite"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$own"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "propio"
|
||||
|
||||
msgid "CAM reset"
|
||||
msgstr "Reset CAM"
|
||||
@ -1022,16 +1022,16 @@ msgid "Can't reset CAM!"
|
||||
msgstr "﹑o se puede reiniciar CAM!"
|
||||
|
||||
msgid "do not pause live video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no pausar emisión en directo"
|
||||
|
||||
msgid "confirm pause live video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "confirmar pausa de emisión en directo"
|
||||
|
||||
msgid "pause live video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pausar emisión en directo"
|
||||
|
||||
msgid "confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "confirmar"
|
||||
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "s<>"
|
||||
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
||||
msgstr "Duraci鏮 por defecto (d燰s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestión tecla de pausa"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
||||
msgstr "Prioridad en modo pausa"
|
||||
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
||||
msgstr "Tiempo de grabaci鏮 inmediata (min)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$present event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "evento actual"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
||||
msgstr "Tama隳 m嫞imo de fichero (MB)"
|
||||
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
||||
msgstr "Partir ficheros editados"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrar grabaciones timeshift"
|
||||
|
||||
msgid "Replay"
|
||||
msgstr "Opciones de reproducci鏮"
|
||||
@ -1100,13 +1100,13 @@ msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
||||
msgstr "Mostrar modo de reproducci鏮"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar tiempo restante"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualización tiempo avance (sg)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pausar reproducción al establecer marca"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
||||
msgstr "ID de continuaci鏮"
|
||||
@ -1130,10 +1130,10 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
||||
msgstr "Tiempo introducci鏮 canal (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retardo repetición mando a distancia (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delta repetición mando a distancia (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
||||
msgstr "Canal inicial"
|
||||
@ -1145,10 +1145,10 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||||
msgstr "Volumen inicial"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primer canal después del último"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar nombres canales con fuente"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
||||
msgstr "Salida de emergencia"
|
||||
@ -1217,17 +1217,17 @@ msgid "Pausing live video..."
|
||||
msgstr "Pausa de la emisi鏮 en directo..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete timeshift recording?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrar grabación timeshift"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||||
msgid "Jump: "
|
||||
msgstr "Saltar: "
|
||||
|
||||
msgid "No editing marks defined!"
|
||||
msgstr "¡No se definieron marcas de edición!"
|
||||
msgstr "¡No se han definido marcas de edición!"
|
||||
|
||||
msgid "No editing sequences defined!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No se han definido secuencias de edición!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't start editing process!"
|
||||
msgstr "﹑o se puede iniciar el proceso de edici鏮!"
|
||||
@ -1266,13 +1266,13 @@ msgid "Low disk space!"
|
||||
msgstr "·oco espacio en disco!"
|
||||
|
||||
msgid "Regenerating index file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regenerando fichero índice"
|
||||
|
||||
msgid "Index file regeneration complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regeneración fichero índice acabada"
|
||||
|
||||
msgid "Index file regeneration failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Ha fallado la regeneración del fichero índice!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
||||
msgstr "﹑o se puede apagar - falta el par嫥etro '-s'!"
|
||||
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Grabaci
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
||||
msgstr "Grabación dentro de %ld minutos, ¿apagar realmente?"
|
||||
msgstr "Grabación dentro de %ld minutos, ¿apagar igualmente?"
|
||||
|
||||
msgid "shut down anyway?"
|
||||
msgstr "瘸pagar igualmente?"
|
||||
@ -1311,22 +1311,22 @@ msgid "Classic VDR"
|
||||
msgstr "VDR cl嫳ico"
|
||||
|
||||
msgid "DISK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DISCO"
|
||||
|
||||
msgid "LOAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CARGAR"
|
||||
|
||||
msgid "TIMERS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TIMERS"
|
||||
|
||||
msgid "DEVICES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DISPOSITIVOS"
|
||||
|
||||
msgid "LIVE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EN DIRECTO"
|
||||
|
||||
msgid "PLAY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "REPRODUCIR"
|
||||
|
||||
msgid "ST:TNG Panels"
|
||||
msgstr "Paneles ST:TNG"
|
||||
@ -1364,13 +1364,13 @@ msgid "Upcoming recording!"
|
||||
msgstr ":rabaci鏮 a punto de empezar!"
|
||||
|
||||
msgid "Pause live video?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Pausar emisión en directo?"
|
||||
|
||||
msgid "Recording started"
|
||||
msgstr "Iniciando grabaci鏮"
|
||||
|
||||
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
||||
msgstr "VDR se apagará más tarde - pulse Power para forzar"
|
||||
msgstr "VDR se apagará más tarde - pulse Apagar para forzar"
|
||||
|
||||
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
||||
msgstr "Pulse una tecla para interrumpir apagar"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user