Updated the Spanish OSD texts

This commit is contained in:
Klaus Schmidinger
2013-03-01 13:02:51 +01:00
parent df4e5a1072
commit 65cc35f7f9
2 changed files with 161 additions and 160 deletions

View File

@@ -7677,3 +7677,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
more often than not they are just wrong.
- Now calling DeviceClear() in cTransfer::Receive() if the output device blocks, instead
of not retrying for 10 seconds (reported by Andreas Mair, with help from Oliver Endriss).
- Updated the Spanish OSD texts (thanks to Luca Olivetti).

View File

@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Ruben Nunez Francisco <ruben.nunez@tang-it.com>, 2002, 2006
# Luca Olivetti <luca@ventoso.org>, 2008
# Luca Olivetti <luca@ventoso.org>, 2008, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Canal no v<>lido ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "!Canal no disponible!"
msgstr "<EFBFBD>Canal no disponible!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "<22>No se puede iniciar el modo de transferencia!"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "off"
msgstr "off"
msgid "on"
msgstr ""
msgstr "on"
msgid "auto"
msgstr "auto"
@@ -42,13 +42,13 @@ msgid "Polarization"
msgstr "Polarizaci<63>n"
msgid "System"
msgstr ""
msgstr "Sistema"
msgid "Srate"
msgstr "T.s<>mbolos"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgstr "Inversi<EFBFBD>n"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
@@ -72,254 +72,254 @@ msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarqu<71>a"
msgid "Rolloff"
msgstr ""
msgstr "Rolloff"
msgid "PlpId"
msgstr ""
msgstr "PlpId"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Iniciando la exploraci<63>n de EPG"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr ""
msgstr "Pel<EFBFBD>cula/Drama"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr ""
msgstr "Detective/Thriller"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr ""
msgstr "Aventura/Oeste/Guerra"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr ""
msgstr "Ciencia ficci<63>n/Fantas<61>a/Horror"
msgid "Content$Comedy"
msgstr ""
msgstr "Comedia"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr ""
msgstr "Telenovela/Melodrama/Folclore"
msgid "Content$Romance"
msgstr ""
msgstr "Rom<EFBFBD>ntico"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr ""
msgstr "Serio/Cl<43>sico/Religioso/Pel<65>cula hist<73>rica/Drama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr ""
msgstr "Pel<EFBFBD>cula para adultos/Drama"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr ""
msgstr "Noticias/Actualidad"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr ""
msgstr "Noticias/Meteo"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr ""
msgstr "Revista de noticias"
msgid "Content$Documentary"
msgstr ""
msgstr "Documental"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr ""
msgstr "Discusi<EFBFBD>n/Entrevista/Debate"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr ""
msgstr "Espect<EFBFBD>culo/Juegos"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr ""
msgstr "Juegos/Concurso"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr ""
msgstr "Espect<EFBFBD>culo de variedades"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr ""
msgstr "Talk show"
msgid "Content$Sports"
msgstr ""
msgstr "Deportes"
msgid "Content$Special Event"
msgstr ""
msgstr "Evento especial"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr ""
msgstr "Revista de deportes"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr ""
msgstr "F<EFBFBD>tbol"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr ""
msgstr "Tenis/Squash"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr ""
msgstr "Deportes de equipo"
msgid "Content$Athletics"
msgstr ""
msgstr "Atletismo"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr ""
msgstr "Deportes de motor"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr ""
msgstr "Deportes acu<63>ticos"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr ""
msgstr "Deportes de invierno"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr ""
msgstr "Equitaci<EFBFBD>n"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr ""
msgstr "Artes marciales"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr ""
msgstr "Ni<EFBFBD>os/Programa para jovenes"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr ""
msgstr "Programa para ni<6E>os de preescolar"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr ""
msgstr "Programa de entretenimiento de 6 a 14 a<>os"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr ""
msgstr "Programa de entretenimiento de 10 a 16 a<>os"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr ""
msgstr "Informativo/Educativo/Programa escolar"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr ""
msgstr "Dibujos/T<>teres"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr ""
msgstr "Musica/Ballet/Danza"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr ""
msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr ""
msgstr "Musica cl<63>sica"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr ""
msgstr "Musica Folk/Tradicional"
msgid "Content$Jazz"
msgstr ""
msgstr "Jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr ""
msgstr "Musical/Opera"
msgid "Content$Ballet"
msgstr ""
msgstr "Ballet"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr ""
msgstr "Artes/Cultura"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr ""
msgstr "Artes escenicas"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr ""
msgstr "Bellas artes"
msgid "Content$Religion"
msgstr ""
msgstr "Religi<EFBFBD>n"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr ""
msgstr "Cultura popular/Artes tradicionales"
msgid "Content$Literature"
msgstr ""
msgstr "Literatura"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr ""
msgstr "Pel<EFBFBD>cula/Cinema"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr ""
msgstr "Pel<EFBFBD>cula/V<>deo experimental"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr ""
msgstr "Radiodifusi<EFBFBD>n/Prensa"
msgid "Content$New Media"
msgstr ""
msgstr "Nuevos medios de comunicaci<63>n"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr ""
msgstr "Revista de arte/cultura"
msgid "Content$Fashion"
msgstr ""
msgstr "Moda"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr ""
msgstr "Sociedad/Pol<6F>tica/Econom<6F>a"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr ""
msgstr "Revista/Informe/Documental"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr ""
msgstr "Asesoramiento econ<6F>mico/social"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr ""
msgstr "Personas notables"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr ""
msgstr "Educaci<EFBFBD>n/Ciencia/Factual"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr ""
msgstr "Naturaleza/Animales/Medio ambiente"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr ""
msgstr "Tecnolog<EFBFBD>a/Ciencias naturales"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr ""
msgstr "Medicina/Fisiolog<6F>a/Psicolog<6F>a"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr ""
msgstr "Pa<EFBFBD>ses extranjeros/Expediciones"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr ""
msgstr "Ciencias sociales/espirituales"
msgid "Content$Further Education"
msgstr ""
msgstr "Educaci<EFBFBD>n superior"
msgid "Content$Languages"
msgstr ""
msgstr "Idiomas"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr ""
msgstr "Ocio/Aficiones"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr ""
msgstr "Turismo/Viajes"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr ""
msgstr "Manualidades"
msgid "Content$Motoring"
msgstr ""
msgstr "Motor"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr ""
msgstr "Fitness y Salud"
msgid "Content$Cooking"
msgstr ""
msgstr "Cocina"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr ""
msgstr "Publicidad/Compras"
msgid "Content$Gardening"
msgstr ""
msgstr "Jardiner<EFBFBD>a"
msgid "Content$Original Language"
msgstr ""
msgstr "Idioma original"
msgid "Content$Black & White"
msgstr ""
msgstr "Blanco y negro"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr ""
msgstr "No publicado"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr ""
msgstr "Emisi<EFBFBD>n en directo"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr ""
msgstr "de %d"
msgid "No title"
msgstr "Sin t<>tulo"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Pulse 'Abajo' para continuar"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(Pulse 'Arriba' para retornar)"
msgstr "(Pulse 'Arriba' para volver)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(Pulse 'Abajo' para terminar el aprendizaje)"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Retornar"
msgstr "Volver"
msgid "Key$Left"
msgstr "Izquierda"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr ""
msgstr "Repr./Pausa"
msgid "Key$Play"
msgstr "Reproducir"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgid "Key$Volume-"
msgstr "Volumen-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Mudo"
msgstr "Silencio"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgid "Key$Channels"
msgstr "Canales"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Programar grabaciones"
msgstr "Timers"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Grabaciones"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgid "Free To Air"
msgstr "en abierto"
msgid "encrypted"
msgstr "cifrado"
msgstr "codificado"
msgid "Edit channel"
msgstr "Modificar canal"
@@ -583,38 +583,38 @@ msgid "Button$Mark"
msgstr "Marcar"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "<22>Hay una grabaci<63>n programada para este canal!"
msgstr "<22>Hay un timer programado para este canal!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "<22>Eliminar canal?"
msgid "Edit folder"
msgstr ""
msgstr "Modificar carpeta"
msgid "New folder"
msgstr ""
msgstr "Nueva carpeta"
msgid "Sub folder"
msgstr ""
msgstr "Sub carpeta"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr ""
msgstr "<EFBFBD>La carpeta ya existe!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr ""
msgstr "<EFBFBD>El nombre de la carpeta no puede contener '%c'!"
msgid "Button$Select"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr ""
msgstr "<EFBFBD>Borrar carpeta y todas sub carpetas?"
msgid "Delete folder?"
msgstr ""
msgstr "<EFBFBD>Borrar carpeta?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Modificar programaci<EFBFBD>n"
msgstr "Modificar timer"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
@@ -626,7 +626,7 @@ msgid "Day"
msgstr "D<>a"
msgid "Start"
msgstr "Comienzo"
msgstr "Inicio"
msgid "Stop"
msgstr "Fin"
@@ -644,22 +644,22 @@ msgid "File"
msgstr "Fichero"
msgid "Button$Folder"
msgstr ""
msgstr "Carpeta"
msgid "Button$Single"
msgstr ""
msgstr "Individual"
msgid "Button$Repeating"
msgstr ""
msgstr "Peri<EFBFBD>dico"
msgid "First day"
msgstr "Primer d<>a"
msgid "Select folder"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar carpeta"
msgid "Timers"
msgstr "Programar grabaciones"
msgstr "Timers"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "On/Off"
@@ -668,16 +668,16 @@ msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
msgstr "<22>Eliminar programaci<EFBFBD>n?"
msgstr "<22>Eliminar timer?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Todav<EFBFBD>a est<73> grabando - <20>eliminar realmente?"
msgstr "Timer a<>n grabando - <20>eliminar realmente?"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Programa"
msgstr "Timer"
msgid "Button$Record"
msgstr "Grabar"
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Todos los eventos - todos los canales"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "<22>Escriba %d d<>gitos!"
msgstr "<22>Introduzca %d d<>gitos!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "<22>CAM no responde!"
@@ -743,10 +743,10 @@ msgid "Commands"
msgstr "<22>rdenes"
msgid "Delete recording?"
msgstr "<22>Eliminar grabacion?"
msgstr "<22>Eliminar grabaci<EFBFBD>n?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr ""
msgstr "La grabaci<63>n se est<73> editando <20>eliminar igualmente?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "<22>Error al borrar la grabaci<63>n!"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Tama<6D>o fuente fija (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Posici<63>n para informaci<63>n de canal"
msgstr "Posici<63>n de informaci<63>n de canal"
msgid "bottom"
msgstr "abajo"
@@ -833,34 +833,34 @@ msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Auto-cerrar al solicitar info de canal"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Deslizar p<>ginas enteras"
msgstr "Saltar p<>ginas enteras"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Rotar arriba/abajo al deslizar"
msgstr "Primera p<>gina despu<70>s de la <20>ltima"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Cerrar al pulsar bot<6F>n de men<65>"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Mostrar directorios de grabaciones"
msgstr "Mostrar carpetas de grabaciones"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr ""
msgstr "Carpetas en men<65> timers"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr ""
msgstr "Teclas num<75>ricas para caracteres"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr ""
msgstr "Tecla color 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr ""
msgstr "Tecla color 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr ""
msgstr "Tecla color 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr ""
msgstr "Tecla color 3"
msgid "EPG"
msgstr "Gu<47>a de Programaci<63>n"
@@ -898,16 +898,16 @@ msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgstr "solo parte central"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "names only"
msgstr "s<EFBFBD>lo nombres"
msgstr "solo nombres"
msgid "PIDs only"
msgstr "s<EFBFBD>lo PIDs"
msgstr "solo PIDs"
msgid "names and PIDs"
msgstr "nombres y PIDs"
@@ -931,7 +931,7 @@ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Interfaz DVB primario"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr ""
msgstr "Conformidad a est<73>ndar"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Formato de v<>deo"
@@ -986,10 +986,10 @@ msgstr "Frecuencia superior del LNB (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr ""
msgstr "Dispositivo %d conectado a cable sat<61>lite"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr ""
msgstr "propio"
msgid "CAM reset"
msgstr "Reset CAM"
@@ -1022,16 +1022,16 @@ msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "<22>No se puede reiniciar CAM!"
msgid "do not pause live video"
msgstr ""
msgstr "no pausar emisi<73>n en directo"
msgid "confirm pause live video"
msgstr ""
msgstr "confirmar pausa de emisi<73>n en directo"
msgid "pause live video"
msgstr ""
msgstr "pausar emisi<73>n en directo"
msgid "confirm"
msgstr ""
msgstr "confirmar"
msgid "yes"
msgstr "s<>"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Duraci<63>n por defecto (d<>as)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr ""
msgstr "Gesti<EFBFBD>n tecla de pausa"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Prioridad en modo pausa"
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Tiempo de grabaci<63>n inmediata (min)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr ""
msgstr "evento actual"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Tama<6D>o m<>ximo de fichero (MB)"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Partir ficheros editados"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr ""
msgstr "Borrar grabaciones timeshift"
msgid "Replay"
msgstr "Opciones de reproducci<63>n"
@@ -1100,13 +1100,13 @@ msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Mostrar modo de reproducci<63>n"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr ""
msgstr "Mostrar tiempo restante"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr ""
msgstr "Visualizaci<EFBFBD>n tiempo avance (sg)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr ""
msgstr "Pausar reproducci<63>n al establecer marca"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID de continuaci<63>n"
@@ -1130,10 +1130,10 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Tiempo introducci<63>n canal (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr ""
msgstr "Retardo repetici<63>n mando a distancia (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr ""
msgstr "Delta repetici<63>n mando a distancia (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Canal inicial"
@@ -1145,10 +1145,10 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Volumen inicial"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr ""
msgstr "Primer canal despu<70>s del <20>ltimo"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr ""
msgstr "Mostrar nombres canales con fuente"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Salida de emergencia"
@@ -1217,17 +1217,17 @@ msgid "Pausing live video..."
msgstr "Pausa de la emisi<73>n en directo..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr ""
msgstr "Borrar grabaci<63>n timeshift"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Saltar: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "<22>No se definieron marcas de edici<63>n!"
msgstr "<22>No se han definido marcas de edici<63>n!"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr ""
msgstr "<EFBFBD>No se han definido secuencias de edici<63>n!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "<22>No se puede iniciar el proceso de edici<63>n!"
@@ -1266,13 +1266,13 @@ msgid "Low disk space!"
msgstr "<22>Poco espacio en disco!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr ""
msgstr "Regenerando fichero <20>ndice"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr ""
msgstr "Regeneraci<EFBFBD>n fichero <20>ndice acabada"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr ""
msgstr "<EFBFBD>Ha fallado la regeneraci<63>n del fichero <20>ndice!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "<22>No se puede apagar - falta el par<61>metro '-s'!"
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Grabaci
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Grabaci<63>n dentro de %ld minutos, <20>apagar realmente?"
msgstr "Grabaci<63>n dentro de %ld minutos, <20>apagar igualmente?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "<22>apagar igualmente?"
@@ -1311,22 +1311,22 @@ msgid "Classic VDR"
msgstr "VDR cl<63>sico"
msgid "DISK"
msgstr ""
msgstr "DISCO"
msgid "LOAD"
msgstr ""
msgstr "CARGAR"
msgid "TIMERS"
msgstr ""
msgstr "TIMERS"
msgid "DEVICES"
msgstr ""
msgstr "DISPOSITIVOS"
msgid "LIVE"
msgstr ""
msgstr "EN DIRECTO"
msgid "PLAY"
msgstr ""
msgstr "REPRODUCIR"
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "Paneles ST:TNG"
@@ -1364,13 +1364,13 @@ msgid "Upcoming recording!"
msgstr "<22>Grabaci<63>n a punto de empezar!"
msgid "Pause live video?"
msgstr ""
msgstr "<EFBFBD>Pausar emisi<73>n en directo?"
msgid "Recording started"
msgstr "Iniciando grabaci<63>n"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR se apagar<61> m<>s tarde - pulse Power para forzar"
msgstr "VDR se apagar<61> m<>s tarde - pulse Apagar para forzar"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Pulse una tecla para interrumpir apagar"