1
0
mirror of https://github.com/VDR4Arch/vdr.git synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00

Updated the Estonian OSD texts

This commit is contained in:
Klaus Schmidinger 2012-02-21 11:43:17 +01:00
parent 42d3d99ae1
commit 7685196e60
2 changed files with 138 additions and 137 deletions

View File

@ -6902,3 +6902,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
- Revoked "Fixed a possible deadlock in time shift mode" because it caused trouble with
output on vdr-xine and dxr3, and also short glitches when replaying on any output
device.
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).

View File

@ -7,26 +7,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 13:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 13:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Arthur Konovalov <artlov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Vigane kanal ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanal ei ole kättesaadav!"
msgstr "Kanal ei ole kättesaadav!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Ülekandemooduse start nurjus!"
msgstr "Siirderežiimi start nurjus!"
msgid "off"
msgstr "väljas"
msgstr "väljas"
msgid "on"
msgstr "sees"
@ -41,10 +41,10 @@ msgid "Polarization"
msgstr "Polarisatsioon"
msgid "System"
msgstr "Süsteem"
msgstr "Süsteem"
msgid "Srate"
msgstr "Sümbolikiirus"
msgstr "Sümbolikiirus"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversioon"
@ -74,10 +74,10 @@ msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "PlpId"
msgstr ""
msgstr "PLP-tunnus"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "EPG skaneerimine käivitatud"
msgstr "EPG skaneerimine käivitatud"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Film/draama"
@ -86,28 +86,28 @@ msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Krimi/triller"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Seiklus/western/sõda"
msgstr "Seiklus/western/sõda"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Scifi/fantaasia/õudus"
msgstr "Scifi/fantaasia/õudus"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Komöödia"
msgstr "Komöödia"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Sari/Melodraama/pärimuslik"
msgstr "Sari/Melodraama/pärimuslik"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Romanss"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Tõsine/klassikaline/religioosne/ajaloofilm/draama"
msgstr "Tõsine/klassikaline/religioosne/ajaloofilm/draama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Täiskasvanutele/draama"
msgstr "Täiskasvanutele/draama"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Uudised/päevakajaline"
msgstr "Uudised/päevakajaline"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Uudised/ilmateade"
@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Meelelahutus"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Sõumäng/mälumäng/võistlus"
msgstr "Sõumäng/mälumäng/võistlus"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Varietee"
@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Content$Sports"
msgstr "Sport"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Erisündmus"
msgstr "Erisündmus"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Spordiajakiri"
@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Meeskonnasport"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Kergejõustik"
msgstr "Kergejõustik"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Autosport"
@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Ratsutamine"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Võitluskunst"
msgstr "Võitluskunst"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Laste- ja noortesaade"
@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Meelelahutus 10-16 aastastele"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Õppe- ja haridussaade"
msgstr "Õppe- ja haridussaade"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Joonisfilm/Nukufilm"
@ -245,16 +245,16 @@ msgid "Content$Fashion"
msgstr "Mood"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Ühiskond/poliitika/majandus"
msgstr "Ühiskond/poliitika/majandus"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Ajakiri/reportaaş/dokumentaal"
msgstr "Ajakiri/reportaaž/dokumentaal"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Majandus/majandusnõuanne"
msgstr "Majandus/majandusnõuanne"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Tähelepanuväärsed isikud"
msgstr "Tähelepanuväärsed isikud"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Haridus/teadus/faktid"
@ -266,16 +266,16 @@ msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Tehnoloogia/loodusteadus"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Meditsiin/füsioloogia/psühholoogia"
msgstr "Meditsiin/füsioloogia/psühholoogia"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Välisriigid/ekspeditsioon"
msgstr "Välisriigid/ekspeditsioon"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Ühiskondlik/Hingeteadus"
msgstr "Ühiskondlik/Hingeteadus"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Täiendõpe"
msgstr "Täiendõpe"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Keeled"
@ -287,7 +287,7 @@ msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turism/reisimine"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Käsitöö"
msgstr "Käsitöö"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Autondus"
@ -314,7 +314,7 @@ msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Avaldamata"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Otseülekanne"
msgstr "Otseülekanne"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
@ -332,56 +332,56 @@ msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "est"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Samm 1: Kodeerimissüsteemi tuvastamine"
msgstr "Samm 1: Kodeerimissüsteemi tuvastamine"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Vajuta puldil suvalist klahvi"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Kodeerimissüsteem tuvastatud!"
msgstr "Kodeerimissüsteem tuvastatud!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Ära vajuta puldil ühtki klahvi..."
msgstr "Ära vajuta puldil ühtki klahvi..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Samm 2: Klahvide õpetamine"
msgstr "Samm 2: Klahvide õpetamine"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Vajuta klahvile '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Kinnitamiseks vajuta 'Üles'"
msgstr "Kinnitamiseks vajuta 'Üles'"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Jätkamiseks vajuta 'Alla'"
msgstr "Jätkamiseks vajuta 'Alla'"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(tagasiminekuks vajuta 'Üles')"
msgstr "(tagasiminekuks vajuta 'Üles')"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(lõpetamiseks vajuta 'Alla')"
msgstr "(lõpetamiseks vajuta 'Alla')"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(selle klahvi vahelejätmiseks vajuta 'Menüü')"
msgstr "(selle klahvi vahelejätmiseks vajuta 'Menüü')"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Kaugjuhtimispuldi õpetamine"
msgstr "Kaugjuhtimispuldi õpetamine"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Samm 3: Klavhikoodide salvestamine"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Salvestamiseks vajuta 'Üles' ja katkestamiseks 'Alla'"
msgstr "Salvestamiseks vajuta 'Üles' ja katkestamiseks 'Alla'"
msgid "Key$Up"
msgstr "Üles"
msgstr "Üles"
msgid "Key$Down"
msgstr "Alla"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Menüü"
msgstr "Menüü"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
@ -429,7 +429,7 @@ msgid "Key$FastRew"
msgstr "Tagasikerimine"
msgid "Key$Next"
msgstr "Järgmine"
msgstr "Järgmine"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Eelmine"
@ -453,7 +453,7 @@ msgid "Key$Volume-"
msgstr "Helitugevus-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Hääletu"
msgstr "Hääletu"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
@ -474,10 +474,10 @@ msgid "Key$Recordings"
msgstr "Salvestused"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Sätted"
msgstr "Sätted"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Käsud"
msgstr "Käsud"
msgid "Key$User0"
msgstr "Lisaklahv0"
@ -519,7 +519,7 @@ msgid "Free To Air"
msgstr "FTA"
msgid "encrypted"
msgstr "krüptitud"
msgstr "krüptitud"
msgid "Edit channel"
msgstr "Kanali muutmine"
@ -582,7 +582,7 @@ msgid "Button$Delete"
msgstr "Kustutada"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Märkimine"
msgstr "Märkimine"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanal on taimeri kasutuses!"
@ -604,13 +604,13 @@ msgstr "Sellenimeline kaust juba olemas!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Kausta nimi ei saa sisaldada '%c' sümbolit!"
msgstr "Kausta nimi ei saa sisaldada '%c' sümbolit!"
msgid "Button$Select"
msgstr "Vali"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Kustutada kaust ja kõik alamkaustad?"
msgstr "Kustutada kaust ja kõik alamkaustad?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Kustutada kaust?"
@ -625,7 +625,7 @@ msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Day"
msgstr "Päev"
msgstr "Päev"
msgid "Start"
msgstr "Start"
@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Button$Folder"
msgstr "Kaust"
msgid "First day"
msgstr "Esimene päev"
msgstr "Esimene päev"
msgid "Select folder"
msgstr "Kausta valik"
@ -667,7 +667,7 @@ msgid "Delete timer?"
msgstr "Kustutada taimer?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Salvestus aktiivne - kustutada?"
msgstr "Salvestus aktiivne - kas kustutada?"
msgid "Event"
msgstr "Saade"
@ -685,7 +685,7 @@ msgid "What's on now?"
msgstr "Hetkel eetris"
msgid "What's on next?"
msgstr "Järgmisena eetris"
msgstr "Järgmisena eetris"
msgid "Button$Next"
msgstr "Tulekul"
@ -697,7 +697,7 @@ msgid "Button$Schedule"
msgstr "Ajakava"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Kanali vahetus ei ole võimalik!"
msgstr "Kanali vahetus ei ole võimalik!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
@ -708,10 +708,10 @@ msgid "This event - %s"
msgstr "Sama saade - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Sama saade - kõik kanalid"
msgstr "Sama saade - kõik kanalid"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Kõik saated - kõik kanalid"
msgstr "Kõik saated - kõik kanalid"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
@ -736,7 +736,7 @@ msgid "Button$Open"
msgstr "Avada"
msgid "Commands"
msgstr "Käsud"
msgstr "Käsud"
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Salvestuse taasesitus nurjus!"
@ -745,25 +745,25 @@ msgid "Delete recording?"
msgstr "Kustutada salvestus?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr ""
msgstr "Salvestust on muudetud - kas kustutada?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Salvestuse kustutamine nurjus!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Salvestuse käsud"
msgstr "Salvestuse käsud"
msgid "never"
msgstr "ei"
msgid "skin dependent"
msgstr "kestast sõltuv"
msgstr "kestast sõltuv"
msgid "always"
msgstr "alati"
msgid "OSD"
msgstr "Ekraanimenüü"
msgstr "Ekraanimenüü"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Keel"
@ -784,13 +784,13 @@ msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Laius (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Kõrgus (%)"
msgstr "Kõrgus (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Teate kuvamisaeg (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Väikese fondi kasutus"
msgstr "Väikese fondi kasutus"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Fondi silumine"
@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Vaikefont"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Väike font"
msgstr "Väike font"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Fikseeritud font"
@ -808,7 +808,7 @@ msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Vaikefondi suurus (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Väikese fondi suurus (%)"
msgstr "Väikese fondi suurus (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Fiks. fondi suurus (%)"
@ -820,7 +820,7 @@ msgid "bottom"
msgstr "all"
msgid "top"
msgstr "üleval"
msgstr "üleval"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Kanaliinfo kuvamisaeg (s)"
@ -832,19 +832,19 @@ msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Kanaliinfo ajapiirang"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Lehekülje kerimine"
msgstr "Lehekülje kerimine"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Ridade ringkerimine"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Sulgemine Menüü klahviga"
msgstr "Sulgemine Menüü klahviga"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Kausta nime salvestamine"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Kaustad taimeri menüüs"
msgstr "Kaustad taimeri menüüs"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Teksti sisestamine numbriklahvidega"
@ -865,10 +865,10 @@ msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Vana EPG viide (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Kella sünkroniseerimine"
msgstr "Kella sünkroniseerimine"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Sünkroniseerimise transponder"
msgstr "Sünkroniseerimise transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
@ -918,7 +918,7 @@ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Esmane DVB seade"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "TV külgsuhe"
msgstr "TV külgsuhe"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Video kuvamise formaat"
@ -930,7 +930,7 @@ msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Kanalite uuendamine"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Audio keeled"
msgstr "Audio keeli"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Audio keel"
@ -939,7 +939,7 @@ msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Subtiitrite kuvamine"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Subtiitrite keeled"
msgstr "Subtiitrite keeli"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Subtiitri keel"
@ -948,10 +948,10 @@ msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Subtiitrite nihe"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Subtiitri läbipaistvus"
msgstr "Subtiitri läbipaistvus"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Subtiitri tausta läbipaistvus"
msgstr "Subtiitri tausta läbipaistvus"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
@ -970,40 +970,40 @@ msgstr "HI LNB sagedus (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr ""
msgstr "DVB seade %d ühendatud SAT-kaabliga"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr ""
msgstr "oma"
msgid "CAM reset"
msgstr "CAM taaskäivitamine"
msgstr "CAM taaskäivitamine"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM esitletud"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM töövalmis"
msgstr "CAM töövalmis"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Menüü"
msgstr "Menüü"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "CAM-menüü avamine..."
msgstr "CAM-menüü avamine..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Ei saa avada CAM menüüd!"
msgstr "Ei saa avada CAM menüüd!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM on kasutuses - taaskäivitada?"
msgstr "CAM on kasutuses - taaskäivitada?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "CAM mooduli taaskäivitus nurjus!"
msgstr "CAM mooduli taaskäivitus nurjus!"
msgid "do not pause live video"
msgstr "mitte peatada"
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Salvestamise algusvaru (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Salvestamise lõpuvaru (min)"
msgstr "Salvestamise lõpuvaru (min)"
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Esmane prioriteet"
@ -1036,16 +1036,16 @@ msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Vaikimisi prioriteet"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Salvestuse eluiga (päevi)"
msgstr "Salvestuse eluiga (päevi)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Pausi klahvi käsitsemine"
msgstr "Pausi klahvi käsitsemine"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Pausi prioriteet"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Pausi eluiga (päevi)"
msgstr "Pausi eluiga (päevi)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Episoodinime kasutamine"
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS-i algusvaru (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Kiirsalvestuse märgistamine"
msgstr "Kiirsalvestuse märgistamine"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Kiirsalvestuse nimi"
@ -1078,22 +1078,22 @@ msgid "Replay"
msgstr "Taasesitus"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Mitmekiiruse moodus"
msgstr "Mitme kiiruse režiim"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Korduse moodus"
msgstr "Korduse režiimi kuvamine"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr ""
msgstr "Järelejäänud aja kuvamine"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Jätkamise ID"
msgstr "Jätkamise ID"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muud sätted"
msgstr "Muud sätted"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Min. saate taimaut (min)"
msgstr "Min. aeg saateni (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Min. kasutaja tegevusetus (min)"
@ -1108,19 +1108,19 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Kanali sisestamise ajalimiit (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanal käivitamisel"
msgstr "Kanal käivitamisel"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "endine"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Helitugevus käivitamisel"
msgstr "Helitugevus käivitamisel"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Kanalite ringkerimine"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Hädaväljumine"
msgstr "Hädaväljumine"
msgid "Plugins"
msgstr "Laiendusmoodulid"
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Sellel laienudusmoodulil ei ole seadeid!"
msgid "Setup"
msgstr "Sätted"
msgstr "Sätted"
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Restart?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Lõpetada salvestamine "
msgstr " Lõpetada salvestamine "
msgid "Schedule"
msgstr "Kava"
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "VDR"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Lõpetada taasesitamine"
msgstr " Lõpetada taasesitamine"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Paus"
@ -1158,23 +1158,23 @@ msgid "Button$Stop"
msgstr "Stopp"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Jätkata"
msgstr "Jätkata"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Katkestada redigeerimine"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Lõpetada salvestamine?"
msgstr "Lõpetada salvestamine?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Tühistada redigeermine?"
msgstr "Tühistada redigeermine?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Audio kättesaamatu!"
msgstr "Audio kättesaamatu!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Subtiitrid väljas"
msgstr "Subtiitrid väljas"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Subtiitrid puuduvad"
@ -1186,14 +1186,14 @@ msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Puudub vaba DVB seade salvestamiseks!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Otseülekande peatamine..."
msgstr "Otseülekande peatamine..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Kustutada ajanihke salvestus?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Hüpe: "
msgstr "Hüpe: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Redigeerimise markerid puuduvad!"
@ -1202,16 +1202,16 @@ msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Redigeerimise start nurjus!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Redigeerimine käivitatud"
msgstr "Redigeerimine käivitatud"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Redigeerimine juba aktiivne!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abcdefghijklmnopqrsğzştuvwõäöüxy0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoõö6\tpqrsğ7\ttuvü8\twxyzş9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoõö6\tpqrsš7\ttuvü8\twxyzž9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
@ -1226,39 +1226,39 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Laiendusmoodul"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "'Üles/Alla' uus asukoht - 'OK' kinnitus"
msgstr "'Üles/Alla' uus asukoht - 'OK' kinnitus"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanal lukus (salvestamine aktiivne)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Kõvaketas täis!"
msgstr "Kõvaketas täis!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Indeksfaili regenereerimine"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Indeksfaili regenereerimine lõpetatud"
msgstr "Indeksfaili regenereerimine lõpetatud"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Väljalülitamine nurjus - '-s' parameeter puudub!"
msgstr "Väljalülitamine nurjus - '-s' parameeter puudub!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Redigeerimine aktiive - lülitada välja?"
msgstr "Redigeerimine aktiive - lülitada välja?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Salvestamine aktiivne - lülitada välja?"
msgstr "Salvestamine aktiivne - lülitada välja?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Salvestamine algab %ld minuti pärast - lülitada välja?"
msgstr "Salvestamine algab %ld minuti pärast - lülitada välja?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "lülitada välja?"
msgstr "lülitada välja?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Laiendusmoodul %s ärkab %ld minuti pärast, jätkata?"
msgstr "Laiendusmoodul %s ärkab %ld minuti pärast, jätkata?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Redigeerimine aktiivne - restart?"
@ -1288,53 +1288,53 @@ msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr " E T K N R L P "
msgid "Monday"
msgstr "Esmaspäev"
msgstr "Esmaspäev"
msgid "Tuesday"
msgstr "Teisipäev"
msgstr "Teisipäev"
msgid "Wednesday"
msgstr "Kolmapäev"
msgstr "Kolmapäev"
msgid "Thursday"
msgstr "Neljapäev"
msgstr "Neljapäev"
msgid "Friday"
msgstr "Reede"
msgid "Saturday"
msgstr "Laupäev"
msgstr "Laupäev"
msgid "Sunday"
msgstr "Pühapäev"
msgstr "Pühapäev"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Salvestamine tulekul!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Peatada otseülekanne?"
msgstr "Peatada otseülekanne?"
msgid "Recording started"
msgstr "Salvestamine käivitatud"
msgstr "Salvestamine käivitatud"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR lülitub välja hiljem - vajuta Power kiirendamiseks"
msgstr "VDR lülitub välja hiljem - vajuta Power kiirendamiseks"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Vajuta suvalist klahvi väljalülitamise tühistamiseks"
msgstr "Vajuta suvalist klahvi väljalülitamise tühistamiseks"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Esmase DVB seadme ümberlülitus..."
msgstr "Esmase DVB seadme ümberlülitus..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Redigeerimine nurjus"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Redigeerimine lõpetatud"
msgstr "Redigeerimine lõpetatud"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Restardi katkestamiseks vajuta suvalist klahvi"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR lülitub välja %s minuti pärast"
msgstr "VDR lülitub välja %s minuti pärast"