mirror of
https://github.com/VDR4Arch/vdr.git
synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
Updated the Estonian OSD texts
This commit is contained in:
parent
42d3d99ae1
commit
7685196e60
1
HISTORY
1
HISTORY
@ -6902,3 +6902,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
|
||||
- Revoked "Fixed a possible deadlock in time shift mode" because it caused trouble with
|
||||
output on vdr-xine and dxr3, and also short glitches when replaying on any output
|
||||
device.
|
||||
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).
|
||||
|
274
po/et_EE.po
274
po/et_EE.po
@ -7,26 +7,26 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 13:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 13:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Arthur Konovalov <artlov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <vdr@linuxtv.org>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
||||
msgstr "*** Vigane kanal ***"
|
||||
|
||||
msgid "Channel not available!"
|
||||
msgstr "Kanal ei ole kättesaadav!"
|
||||
msgstr "Kanal ei ole kättesaadav!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
||||
msgstr "Ülekandemooduse start nurjus!"
|
||||
msgstr "Siirderežiimi start nurjus!"
|
||||
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "väljas"
|
||||
msgstr "väljas"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "sees"
|
||||
@ -41,10 +41,10 @@ msgid "Polarization"
|
||||
msgstr "Polarisatsioon"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Süsteem"
|
||||
msgstr "Süsteem"
|
||||
|
||||
msgid "Srate"
|
||||
msgstr "Sümbolikiirus"
|
||||
msgstr "Sümbolikiirus"
|
||||
|
||||
msgid "Inversion"
|
||||
msgstr "Inversioon"
|
||||
@ -74,10 +74,10 @@ msgid "Rolloff"
|
||||
msgstr "Rolloff"
|
||||
|
||||
msgid "PlpId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PLP-tunnus"
|
||||
|
||||
msgid "Starting EPG scan"
|
||||
msgstr "EPG skaneerimine käivitatud"
|
||||
msgstr "EPG skaneerimine käivitatud"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Movie/Drama"
|
||||
msgstr "Film/draama"
|
||||
@ -86,28 +86,28 @@ msgid "Content$Detective/Thriller"
|
||||
msgstr "Krimi/triller"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
||||
msgstr "Seiklus/western/sõda"
|
||||
msgstr "Seiklus/western/sõda"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
||||
msgstr "Scifi/fantaasia/õudus"
|
||||
msgstr "Scifi/fantaasia/õudus"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Comedy"
|
||||
msgstr "Komöödia"
|
||||
msgstr "Komöödia"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
||||
msgstr "Sari/Melodraama/pärimuslik"
|
||||
msgstr "Sari/Melodraama/pärimuslik"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Romance"
|
||||
msgstr "Romanss"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
||||
msgstr "Tõsine/klassikaline/religioosne/ajaloofilm/draama"
|
||||
msgstr "Tõsine/klassikaline/religioosne/ajaloofilm/draama"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
||||
msgstr "Täiskasvanutele/draama"
|
||||
msgstr "Täiskasvanutele/draama"
|
||||
|
||||
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
||||
msgstr "Uudised/päevakajaline"
|
||||
msgstr "Uudised/päevakajaline"
|
||||
|
||||
msgid "Content$News/Weather Report"
|
||||
msgstr "Uudised/ilmateade"
|
||||
@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Content$Show/Game Show"
|
||||
msgstr "Meelelahutus"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
||||
msgstr "Sõumäng/mälumäng/võistlus"
|
||||
msgstr "Sõumäng/mälumäng/võistlus"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Variety Show"
|
||||
msgstr "Varietee"
|
||||
@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Content$Sports"
|
||||
msgstr "Sport"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Special Event"
|
||||
msgstr "Erisündmus"
|
||||
msgstr "Erisündmus"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Sport Magazine"
|
||||
msgstr "Spordiajakiri"
|
||||
@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Content$Team Sports"
|
||||
msgstr "Meeskonnasport"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Athletics"
|
||||
msgstr "Kergejõustik"
|
||||
msgstr "Kergejõustik"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Motor Sport"
|
||||
msgstr "Autosport"
|
||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Content$Equestrian"
|
||||
msgstr "Ratsutamine"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Martial Sports"
|
||||
msgstr "Võitluskunst"
|
||||
msgstr "Võitluskunst"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
||||
msgstr "Laste- ja noortesaade"
|
||||
@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
||||
msgstr "Meelelahutus 10-16 aastastele"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
||||
msgstr "Õppe- ja haridussaade"
|
||||
msgstr "Õppe- ja haridussaade"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
||||
msgstr "Joonisfilm/Nukufilm"
|
||||
@ -245,16 +245,16 @@ msgid "Content$Fashion"
|
||||
msgstr "Mood"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
||||
msgstr "Ühiskond/poliitika/majandus"
|
||||
msgstr "Ühiskond/poliitika/majandus"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
||||
msgstr "Ajakiri/reportaaş/dokumentaal"
|
||||
msgstr "Ajakiri/reportaaž/dokumentaal"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
||||
msgstr "Majandus/majandusnõuanne"
|
||||
msgstr "Majandus/majandusnõuanne"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Remarkable People"
|
||||
msgstr "Tähelepanuväärsed isikud"
|
||||
msgstr "Tähelepanuväärsed isikud"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
||||
msgstr "Haridus/teadus/faktid"
|
||||
@ -266,16 +266,16 @@ msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
||||
msgstr "Tehnoloogia/loodusteadus"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
||||
msgstr "Meditsiin/füsioloogia/psühholoogia"
|
||||
msgstr "Meditsiin/füsioloogia/psühholoogia"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
||||
msgstr "Välisriigid/ekspeditsioon"
|
||||
msgstr "Välisriigid/ekspeditsioon"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
||||
msgstr "Ühiskondlik/Hingeteadus"
|
||||
msgstr "Ühiskondlik/Hingeteadus"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Further Education"
|
||||
msgstr "Täiendõpe"
|
||||
msgstr "Täiendõpe"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Languages"
|
||||
msgstr "Keeled"
|
||||
@ -287,7 +287,7 @@ msgid "Content$Tourism/Travel"
|
||||
msgstr "Turism/reisimine"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Handicraft"
|
||||
msgstr "Käsitöö"
|
||||
msgstr "Käsitöö"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Motoring"
|
||||
msgstr "Autondus"
|
||||
@ -314,7 +314,7 @@ msgid "Content$Unpublished"
|
||||
msgstr "Avaldamata"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Live Broadcast"
|
||||
msgstr "Otseülekanne"
|
||||
msgstr "Otseülekanne"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ParentalRating$from %d"
|
||||
@ -332,56 +332,56 @@ msgid "LanguageCode$eng"
|
||||
msgstr "est"
|
||||
|
||||
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
||||
msgstr "Samm 1: Kodeerimissüsteemi tuvastamine"
|
||||
msgstr "Samm 1: Kodeerimissüsteemi tuvastamine"
|
||||
|
||||
msgid "Press any key on the RC unit"
|
||||
msgstr "Vajuta puldil suvalist klahvi"
|
||||
|
||||
msgid "RC code detected!"
|
||||
msgstr "Kodeerimissüsteem tuvastatud!"
|
||||
msgstr "Kodeerimissüsteem tuvastatud!"
|
||||
|
||||
msgid "Do not press any key..."
|
||||
msgstr "Ära vajuta puldil ühtki klahvi..."
|
||||
msgstr "Ära vajuta puldil ühtki klahvi..."
|
||||
|
||||
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
||||
msgstr "Samm 2: Klahvide õpetamine"
|
||||
msgstr "Samm 2: Klahvide õpetamine"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press key for '%s'"
|
||||
msgstr "Vajuta klahvile '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
||||
msgstr "Kinnitamiseks vajuta 'Üles'"
|
||||
msgstr "Kinnitamiseks vajuta 'Üles'"
|
||||
|
||||
msgid "Press 'Down' to continue"
|
||||
msgstr "Jätkamiseks vajuta 'Alla'"
|
||||
msgstr "Jätkamiseks vajuta 'Alla'"
|
||||
|
||||
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
||||
msgstr "(tagasiminekuks vajuta 'Üles')"
|
||||
msgstr "(tagasiminekuks vajuta 'Üles')"
|
||||
|
||||
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
||||
msgstr "(lõpetamiseks vajuta 'Alla')"
|
||||
msgstr "(lõpetamiseks vajuta 'Alla')"
|
||||
|
||||
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
||||
msgstr "(selle klahvi vahelejätmiseks vajuta 'Menüü')"
|
||||
msgstr "(selle klahvi vahelejätmiseks vajuta 'Menüü')"
|
||||
|
||||
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
||||
msgstr "Kaugjuhtimispuldi õpetamine"
|
||||
msgstr "Kaugjuhtimispuldi õpetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
||||
msgstr "Samm 3: Klavhikoodide salvestamine"
|
||||
|
||||
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
||||
msgstr "Salvestamiseks vajuta 'Üles' ja katkestamiseks 'Alla'"
|
||||
msgstr "Salvestamiseks vajuta 'Üles' ja katkestamiseks 'Alla'"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Up"
|
||||
msgstr "Üles"
|
||||
msgstr "Üles"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Down"
|
||||
msgstr "Alla"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Menu"
|
||||
msgstr "Menüü"
|
||||
msgstr "Menüü"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
@ -429,7 +429,7 @@ msgid "Key$FastRew"
|
||||
msgstr "Tagasikerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Next"
|
||||
msgstr "Järgmine"
|
||||
msgstr "Järgmine"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Prev"
|
||||
msgstr "Eelmine"
|
||||
@ -453,7 +453,7 @@ msgid "Key$Volume-"
|
||||
msgstr "Helitugevus-"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Mute"
|
||||
msgstr "Hääletu"
|
||||
msgstr "Hääletu"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Audio"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
@ -474,10 +474,10 @@ msgid "Key$Recordings"
|
||||
msgstr "Salvestused"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Setup"
|
||||
msgstr "Sätted"
|
||||
msgstr "Sätted"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Commands"
|
||||
msgstr "Käsud"
|
||||
msgstr "Käsud"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User0"
|
||||
msgstr "Lisaklahv0"
|
||||
@ -519,7 +519,7 @@ msgid "Free To Air"
|
||||
msgstr "FTA"
|
||||
|
||||
msgid "encrypted"
|
||||
msgstr "krüptitud"
|
||||
msgstr "krüptitud"
|
||||
|
||||
msgid "Edit channel"
|
||||
msgstr "Kanali muutmine"
|
||||
@ -582,7 +582,7 @@ msgid "Button$Delete"
|
||||
msgstr "Kustutada"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Mark"
|
||||
msgstr "Märkimine"
|
||||
msgstr "Märkimine"
|
||||
|
||||
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
||||
msgstr "Kanal on taimeri kasutuses!"
|
||||
@ -604,13 +604,13 @@ msgstr "Sellenimeline kaust juba olemas!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
||||
msgstr "Kausta nimi ei saa sisaldada '%c' sümbolit!"
|
||||
msgstr "Kausta nimi ei saa sisaldada '%c' sümbolit!"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Select"
|
||||
msgstr "Vali"
|
||||
|
||||
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
||||
msgstr "Kustutada kaust ja kõik alamkaustad?"
|
||||
msgstr "Kustutada kaust ja kõik alamkaustad?"
|
||||
|
||||
msgid "Delete folder?"
|
||||
msgstr "Kustutada kaust?"
|
||||
@ -625,7 +625,7 @@ msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Kanal"
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Päev"
|
||||
msgstr "Päev"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Button$Folder"
|
||||
msgstr "Kaust"
|
||||
|
||||
msgid "First day"
|
||||
msgstr "Esimene päev"
|
||||
msgstr "Esimene päev"
|
||||
|
||||
msgid "Select folder"
|
||||
msgstr "Kausta valik"
|
||||
@ -667,7 +667,7 @@ msgid "Delete timer?"
|
||||
msgstr "Kustutada taimer?"
|
||||
|
||||
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
||||
msgstr "Salvestus aktiivne - kustutada?"
|
||||
msgstr "Salvestus aktiivne - kas kustutada?"
|
||||
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Saade"
|
||||
@ -685,7 +685,7 @@ msgid "What's on now?"
|
||||
msgstr "Hetkel eetris"
|
||||
|
||||
msgid "What's on next?"
|
||||
msgstr "Järgmisena eetris"
|
||||
msgstr "Järgmisena eetris"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Next"
|
||||
msgstr "Tulekul"
|
||||
@ -697,7 +697,7 @@ msgid "Button$Schedule"
|
||||
msgstr "Ajakava"
|
||||
|
||||
msgid "Can't switch channel!"
|
||||
msgstr "Kanali vahetus ei ole võimalik!"
|
||||
msgstr "Kanali vahetus ei ole võimalik!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schedule - %s"
|
||||
@ -708,10 +708,10 @@ msgid "This event - %s"
|
||||
msgstr "Sama saade - %s"
|
||||
|
||||
msgid "This event - all channels"
|
||||
msgstr "Sama saade - kõik kanalid"
|
||||
msgstr "Sama saade - kõik kanalid"
|
||||
|
||||
msgid "All events - all channels"
|
||||
msgstr "Kõik saated - kõik kanalid"
|
||||
msgstr "Kõik saated - kõik kanalid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter %d digits!"
|
||||
@ -736,7 +736,7 @@ msgid "Button$Open"
|
||||
msgstr "Avada"
|
||||
|
||||
msgid "Commands"
|
||||
msgstr "Käsud"
|
||||
msgstr "Käsud"
|
||||
|
||||
msgid "Error while accessing recording!"
|
||||
msgstr "Salvestuse taasesitus nurjus!"
|
||||
@ -745,25 +745,25 @@ msgid "Delete recording?"
|
||||
msgstr "Kustutada salvestus?"
|
||||
|
||||
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvestust on muudetud - kas kustutada?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while deleting recording!"
|
||||
msgstr "Salvestuse kustutamine nurjus!"
|
||||
|
||||
msgid "Recording commands"
|
||||
msgstr "Salvestuse käsud"
|
||||
msgstr "Salvestuse käsud"
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "ei"
|
||||
|
||||
msgid "skin dependent"
|
||||
msgstr "kestast sõltuv"
|
||||
msgstr "kestast sõltuv"
|
||||
|
||||
msgid "always"
|
||||
msgstr "alati"
|
||||
|
||||
msgid "OSD"
|
||||
msgstr "Ekraanimenüü"
|
||||
msgstr "Ekraanimenüü"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Language"
|
||||
msgstr "Keel"
|
||||
@ -784,13 +784,13 @@ msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
||||
msgstr "Laius (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
||||
msgstr "Kõrgus (%)"
|
||||
msgstr "Kõrgus (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
||||
msgstr "Teate kuvamisaeg (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
||||
msgstr "Väikese fondi kasutus"
|
||||
msgstr "Väikese fondi kasutus"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
||||
msgstr "Fondi silumine"
|
||||
@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Setup.OSD$Default font"
|
||||
msgstr "Vaikefont"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
||||
msgstr "Väike font"
|
||||
msgstr "Väike font"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
||||
msgstr "Fikseeritud font"
|
||||
@ -808,7 +808,7 @@ msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
||||
msgstr "Vaikefondi suurus (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
||||
msgstr "Väikese fondi suurus (%)"
|
||||
msgstr "Väikese fondi suurus (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
||||
msgstr "Fiks. fondi suurus (%)"
|
||||
@ -820,7 +820,7 @@ msgid "bottom"
|
||||
msgstr "all"
|
||||
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "üleval"
|
||||
msgstr "üleval"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
||||
msgstr "Kanaliinfo kuvamisaeg (s)"
|
||||
@ -832,19 +832,19 @@ msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
||||
msgstr "Kanaliinfo ajapiirang"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
||||
msgstr "Lehekülje kerimine"
|
||||
msgstr "Lehekülje kerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
||||
msgstr "Ridade ringkerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
||||
msgstr "Sulgemine Menüü klahviga"
|
||||
msgstr "Sulgemine Menüü klahviga"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
||||
msgstr "Kausta nime salvestamine"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
||||
msgstr "Kaustad taimeri menüüs"
|
||||
msgstr "Kaustad taimeri menüüs"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
||||
msgstr "Teksti sisestamine numbriklahvidega"
|
||||
@ -865,10 +865,10 @@ msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
||||
msgstr "Vana EPG viide (min)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
||||
msgstr "Kella sünkroniseerimine"
|
||||
msgstr "Kella sünkroniseerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
||||
msgstr "Sünkroniseerimise transponder"
|
||||
msgstr "Sünkroniseerimise transponder"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
||||
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
||||
@ -918,7 +918,7 @@ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
||||
msgstr "Esmane DVB seade"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
||||
msgstr "TV külgsuhe"
|
||||
msgstr "TV külgsuhe"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
||||
msgstr "Video kuvamise formaat"
|
||||
@ -930,7 +930,7 @@ msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
||||
msgstr "Kanalite uuendamine"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
||||
msgstr "Audio keeled"
|
||||
msgstr "Audio keeli"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
||||
msgstr "Audio keel"
|
||||
@ -939,7 +939,7 @@ msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
||||
msgstr "Subtiitrite kuvamine"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
||||
msgstr "Subtiitrite keeled"
|
||||
msgstr "Subtiitrite keeli"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
||||
msgstr "Subtiitri keel"
|
||||
@ -948,10 +948,10 @@ msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
||||
msgstr "Subtiitrite nihe"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
||||
msgstr "Subtiitri läbipaistvus"
|
||||
msgstr "Subtiitri läbipaistvus"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
||||
msgstr "Subtiitri tausta läbipaistvus"
|
||||
msgstr "Subtiitri tausta läbipaistvus"
|
||||
|
||||
msgid "LNB"
|
||||
msgstr "LNB"
|
||||
@ -970,40 +970,40 @@ msgstr "HI LNB sagedus (MHz)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DVB seade %d ühendatud SAT-kaabliga"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$own"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oma"
|
||||
|
||||
msgid "CAM reset"
|
||||
msgstr "CAM taaskäivitamine"
|
||||
msgstr "CAM taaskäivitamine"
|
||||
|
||||
msgid "CAM present"
|
||||
msgstr "CAM esitletud"
|
||||
|
||||
msgid "CAM ready"
|
||||
msgstr "CAM töövalmis"
|
||||
msgstr "CAM töövalmis"
|
||||
|
||||
msgid "CAM"
|
||||
msgstr "CAM"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Menu"
|
||||
msgstr "Menüü"
|
||||
msgstr "Menüü"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Reset"
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
msgid "Opening CAM menu..."
|
||||
msgstr "CAM-menüü avamine..."
|
||||
msgstr "CAM-menüü avamine..."
|
||||
|
||||
msgid "Can't open CAM menu!"
|
||||
msgstr "Ei saa avada CAM menüüd!"
|
||||
msgstr "Ei saa avada CAM menüüd!"
|
||||
|
||||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||||
msgstr "CAM on kasutuses - taaskäivitada?"
|
||||
msgstr "CAM on kasutuses - taaskäivitada?"
|
||||
|
||||
msgid "Can't reset CAM!"
|
||||
msgstr "CAM mooduli taaskäivitus nurjus!"
|
||||
msgstr "CAM mooduli taaskäivitus nurjus!"
|
||||
|
||||
msgid "do not pause live video"
|
||||
msgstr "mitte peatada"
|
||||
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
||||
msgstr "Salvestamise algusvaru (min)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
||||
msgstr "Salvestamise lõpuvaru (min)"
|
||||
msgstr "Salvestamise lõpuvaru (min)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
|
||||
msgstr "Esmane prioriteet"
|
||||
@ -1036,16 +1036,16 @@ msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
||||
msgstr "Vaikimisi prioriteet"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
||||
msgstr "Salvestuse eluiga (päevi)"
|
||||
msgstr "Salvestuse eluiga (päevi)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
||||
msgstr "Pausi klahvi käsitsemine"
|
||||
msgstr "Pausi klahvi käsitsemine"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
||||
msgstr "Pausi prioriteet"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
||||
msgstr "Pausi eluiga (päevi)"
|
||||
msgstr "Pausi eluiga (päevi)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
||||
msgstr "Episoodinime kasutamine"
|
||||
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
||||
msgstr "VPS-i algusvaru (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
||||
msgstr "Kiirsalvestuse märgistamine"
|
||||
msgstr "Kiirsalvestuse märgistamine"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
||||
msgstr "Kiirsalvestuse nimi"
|
||||
@ -1078,22 +1078,22 @@ msgid "Replay"
|
||||
msgstr "Taasesitus"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
||||
msgstr "Mitmekiiruse moodus"
|
||||
msgstr "Mitme kiiruse režiim"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
||||
msgstr "Korduse moodus"
|
||||
msgstr "Korduse režiimi kuvamine"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Järelejäänud aja kuvamine"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
||||
msgstr "Jätkamise ID"
|
||||
msgstr "Jätkamise ID"
|
||||
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Muud sätted"
|
||||
msgstr "Muud sätted"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
||||
msgstr "Min. saate taimaut (min)"
|
||||
msgstr "Min. aeg saateni (min)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
||||
msgstr "Min. kasutaja tegevusetus (min)"
|
||||
@ -1108,19 +1108,19 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
||||
msgstr "Kanali sisestamise ajalimiit (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
||||
msgstr "Kanal käivitamisel"
|
||||
msgstr "Kanal käivitamisel"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
||||
msgstr "endine"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||||
msgstr "Helitugevus käivitamisel"
|
||||
msgstr "Helitugevus käivitamisel"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
||||
msgstr "Kanalite ringkerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
||||
msgstr "Hädaväljumine"
|
||||
msgstr "Hädaväljumine"
|
||||
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Laiendusmoodulid"
|
||||
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
||||
msgstr "Sellel laienudusmoodulil ei ole seadeid!"
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Sätted"
|
||||
msgstr "Sätted"
|
||||
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Restart"
|
||||
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Restart?"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
||||
msgid " Stop recording "
|
||||
msgstr " Lõpetada salvestamine "
|
||||
msgstr " Lõpetada salvestamine "
|
||||
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr "Kava"
|
||||
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "VDR"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||||
msgid " Stop replaying"
|
||||
msgstr " Lõpetada taasesitamine"
|
||||
msgstr " Lõpetada taasesitamine"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Pause"
|
||||
msgstr "Paus"
|
||||
@ -1158,23 +1158,23 @@ msgid "Button$Stop"
|
||||
msgstr "Stopp"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Resume"
|
||||
msgstr "Jätkata"
|
||||
msgstr "Jätkata"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||||
msgid " Cancel editing"
|
||||
msgstr " Katkestada redigeerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Stop recording?"
|
||||
msgstr "Lõpetada salvestamine?"
|
||||
msgstr "Lõpetada salvestamine?"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel editing?"
|
||||
msgstr "Tühistada redigeermine?"
|
||||
msgstr "Tühistada redigeermine?"
|
||||
|
||||
msgid "No audio available!"
|
||||
msgstr "Audio kättesaamatu!"
|
||||
msgstr "Audio kättesaamatu!"
|
||||
|
||||
msgid "No subtitles"
|
||||
msgstr "Subtiitrid väljas"
|
||||
msgstr "Subtiitrid väljas"
|
||||
|
||||
msgid "No subtitles available!"
|
||||
msgstr "Subtiitrid puuduvad"
|
||||
@ -1186,14 +1186,14 @@ msgid "No free DVB device to record!"
|
||||
msgstr "Puudub vaba DVB seade salvestamiseks!"
|
||||
|
||||
msgid "Pausing live video..."
|
||||
msgstr "Otseülekande peatamine..."
|
||||
msgstr "Otseülekande peatamine..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete timeshift recording?"
|
||||
msgstr "Kustutada ajanihke salvestus?"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||||
msgid "Jump: "
|
||||
msgstr "Hüpe: "
|
||||
msgstr "Hüpe: "
|
||||
|
||||
msgid "No editing marks defined!"
|
||||
msgstr "Redigeerimise markerid puuduvad!"
|
||||
@ -1202,16 +1202,16 @@ msgid "Can't start editing process!"
|
||||
msgstr "Redigeerimise start nurjus!"
|
||||
|
||||
msgid "Editing process started"
|
||||
msgstr "Redigeerimine käivitatud"
|
||||
msgstr "Redigeerimine käivitatud"
|
||||
|
||||
msgid "Editing process already active!"
|
||||
msgstr "Redigeerimine juba aktiivne!"
|
||||
|
||||
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||||
msgstr " abcdefghijklmnopqrsğzştuvwõäöüxy0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||||
msgstr " abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||||
|
||||
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
||||
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoõö6\tpqrsğ7\ttuvü8\twxyzş9"
|
||||
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoõö6\tpqrsš7\ttuvü8\twxyzž9"
|
||||
|
||||
msgid "Button$ABC/abc"
|
||||
msgstr "ABC/abc"
|
||||
@ -1226,39 +1226,39 @@ msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Laiendusmoodul"
|
||||
|
||||
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
||||
msgstr "'Üles/Alla' uus asukoht - 'OK' kinnitus"
|
||||
msgstr "'Üles/Alla' uus asukoht - 'OK' kinnitus"
|
||||
|
||||
msgid "Channel locked (recording)!"
|
||||
msgstr "Kanal lukus (salvestamine aktiivne)!"
|
||||
|
||||
msgid "Low disk space!"
|
||||
msgstr "Kõvaketas täis!"
|
||||
msgstr "Kõvaketas täis!"
|
||||
|
||||
msgid "Regenerating index file"
|
||||
msgstr "Indeksfaili regenereerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Index file regeneration complete"
|
||||
msgstr "Indeksfaili regenereerimine lõpetatud"
|
||||
msgstr "Indeksfaili regenereerimine lõpetatud"
|
||||
|
||||
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
||||
msgstr "Väljalülitamine nurjus - '-s' parameeter puudub!"
|
||||
msgstr "Väljalülitamine nurjus - '-s' parameeter puudub!"
|
||||
|
||||
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
||||
msgstr "Redigeerimine aktiive - lülitada välja?"
|
||||
msgstr "Redigeerimine aktiive - lülitada välja?"
|
||||
|
||||
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
||||
msgstr "Salvestamine aktiivne - lülitada välja?"
|
||||
msgstr "Salvestamine aktiivne - lülitada välja?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
||||
msgstr "Salvestamine algab %ld minuti pärast - lülitada välja?"
|
||||
msgstr "Salvestamine algab %ld minuti pärast - lülitada välja?"
|
||||
|
||||
msgid "shut down anyway?"
|
||||
msgstr "lülitada välja?"
|
||||
msgstr "lülitada välja?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
||||
msgstr "Laiendusmoodul %s ärkab %ld minuti pärast, jätkata?"
|
||||
msgstr "Laiendusmoodul %s ärkab %ld minuti pärast, jätkata?"
|
||||
|
||||
msgid "Editing - restart anyway?"
|
||||
msgstr "Redigeerimine aktiivne - restart?"
|
||||
@ -1288,53 +1288,53 @@ msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
||||
msgstr " E T K N R L P "
|
||||
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Esmaspäev"
|
||||
msgstr "Esmaspäev"
|
||||
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Teisipäev"
|
||||
msgstr "Teisipäev"
|
||||
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Kolmapäev"
|
||||
msgstr "Kolmapäev"
|
||||
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Neljapäev"
|
||||
msgstr "Neljapäev"
|
||||
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Reede"
|
||||
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Laupäev"
|
||||
msgstr "Laupäev"
|
||||
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Pühapäev"
|
||||
msgstr "Pühapäev"
|
||||
|
||||
msgid "Upcoming recording!"
|
||||
msgstr "Salvestamine tulekul!"
|
||||
|
||||
msgid "Pause live video?"
|
||||
msgstr "Peatada otseülekanne?"
|
||||
msgstr "Peatada otseülekanne?"
|
||||
|
||||
msgid "Recording started"
|
||||
msgstr "Salvestamine käivitatud"
|
||||
msgstr "Salvestamine käivitatud"
|
||||
|
||||
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
||||
msgstr "VDR lülitub välja hiljem - vajuta Power kiirendamiseks"
|
||||
msgstr "VDR lülitub välja hiljem - vajuta Power kiirendamiseks"
|
||||
|
||||
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
||||
msgstr "Vajuta suvalist klahvi väljalülitamise tühistamiseks"
|
||||
msgstr "Vajuta suvalist klahvi väljalülitamise tühistamiseks"
|
||||
|
||||
msgid "Switching primary DVB..."
|
||||
msgstr "Esmase DVB seadme ümberlülitus..."
|
||||
msgstr "Esmase DVB seadme ümberlülitus..."
|
||||
|
||||
msgid "Editing process failed!"
|
||||
msgstr "Redigeerimine nurjus"
|
||||
|
||||
msgid "Editing process finished"
|
||||
msgstr "Redigeerimine lõpetatud"
|
||||
msgstr "Redigeerimine lõpetatud"
|
||||
|
||||
msgid "Press any key to cancel restart"
|
||||
msgstr "Restardi katkestamiseks vajuta suvalist klahvi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
||||
msgstr "VDR lülitub välja %s minuti pärast"
|
||||
msgstr "VDR lülitub välja %s minuti pärast"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user