Updated the Estonian OSD texts

This commit is contained in:
Klaus Schmidinger
2012-02-21 11:43:17 +01:00
parent 42d3d99ae1
commit 7685196e60
2 changed files with 138 additions and 137 deletions

View File

@@ -6902,3 +6902,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
- Revoked "Fixed a possible deadlock in time shift mode" because it caused trouble with
output on vdr-xine and dxr3, and also short glitches when replaying on any output
device.
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).

View File

@@ -7,26 +7,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 13:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 13:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Arthur Konovalov <artlov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Vigane kanal ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanal ei ole k<EFBFBD>ttesaadav!"
msgstr "Kanal ei ole kättesaadav!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "<EFBFBD>lekandemooduse start nurjus!"
msgstr "Siirderežiimi start nurjus!"
msgid "off"
msgstr "v<EFBFBD>ljas"
msgstr "väljas"
msgid "on"
msgstr "sees"
@@ -41,10 +41,10 @@ msgid "Polarization"
msgstr "Polarisatsioon"
msgid "System"
msgstr "S<EFBFBD>steem"
msgstr "Süsteem"
msgid "Srate"
msgstr "S<EFBFBD>mbolikiirus"
msgstr "Sümbolikiirus"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversioon"
@@ -74,10 +74,10 @@ msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "PlpId"
msgstr ""
msgstr "PLP-tunnus"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "EPG skaneerimine k<EFBFBD>ivitatud"
msgstr "EPG skaneerimine käivitatud"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Film/draama"
@@ -86,28 +86,28 @@ msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Krimi/triller"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Seiklus/western/s<EFBFBD>da"
msgstr "Seiklus/western/sõda"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Scifi/fantaasia/<EFBFBD>udus"
msgstr "Scifi/fantaasia/õudus"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Kom<EFBFBD><EFBFBD>dia"
msgstr "Komöödia"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Sari/Melodraama/p<EFBFBD>rimuslik"
msgstr "Sari/Melodraama/pärimuslik"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Romanss"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "T<EFBFBD>sine/klassikaline/religioosne/ajaloofilm/draama"
msgstr "Tõsine/klassikaline/religioosne/ajaloofilm/draama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "T<EFBFBD>iskasvanutele/draama"
msgstr "Täiskasvanutele/draama"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Uudised/p<EFBFBD>evakajaline"
msgstr "Uudised/päevakajaline"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Uudised/ilmateade"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Meelelahutus"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "S<EFBFBD>um<EFBFBD>ng/m<EFBFBD>lum<EFBFBD>ng/v<EFBFBD>istlus"
msgstr "Sõumäng/mälumäng/võistlus"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Varietee"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Content$Sports"
msgstr "Sport"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Eris<EFBFBD>ndmus"
msgstr "Erisündmus"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Spordiajakiri"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Meeskonnasport"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Kergej<EFBFBD>ustik"
msgstr "Kergejõustik"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Autosport"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Ratsutamine"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "V<EFBFBD>itluskunst"
msgstr "Võitluskunst"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Laste- ja noortesaade"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Meelelahutus 10-16 aastastele"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "<EFBFBD>ppe- ja haridussaade"
msgstr "Õppe- ja haridussaade"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Joonisfilm/Nukufilm"
@@ -245,16 +245,16 @@ msgid "Content$Fashion"
msgstr "Mood"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "<EFBFBD>hiskond/poliitika/majandus"
msgstr "Ühiskond/poliitika/majandus"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Ajakiri/reportaa<EFBFBD>/dokumentaal"
msgstr "Ajakiri/reportaaž/dokumentaal"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Majandus/majandusn<EFBFBD>uanne"
msgstr "Majandus/majandusnõuanne"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "T<EFBFBD>helepanuv<EFBFBD><EFBFBD>rsed isikud"
msgstr "Tähelepanuväärsed isikud"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Haridus/teadus/faktid"
@@ -266,16 +266,16 @@ msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Tehnoloogia/loodusteadus"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Meditsiin/f<EFBFBD>sioloogia/ps<EFBFBD>hholoogia"
msgstr "Meditsiin/füsioloogia/psühholoogia"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "V<EFBFBD>lisriigid/ekspeditsioon"
msgstr "Välisriigid/ekspeditsioon"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "<EFBFBD>hiskondlik/Hingeteadus"
msgstr "Ühiskondlik/Hingeteadus"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "T<EFBFBD>iend<EFBFBD>pe"
msgstr "Täiendõpe"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Keeled"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turism/reisimine"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "K<EFBFBD>sit<EFBFBD><EFBFBD>"
msgstr "Käsitöö"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Autondus"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Avaldamata"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Otse<EFBFBD>lekanne"
msgstr "Otseülekanne"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
@@ -332,56 +332,56 @@ msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "est"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Samm 1: Kodeerimiss<EFBFBD>steemi tuvastamine"
msgstr "Samm 1: Kodeerimissüsteemi tuvastamine"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Vajuta puldil suvalist klahvi"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Kodeerimiss<EFBFBD>steem tuvastatud!"
msgstr "Kodeerimissüsteem tuvastatud!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "<EFBFBD>ra vajuta puldil <EFBFBD>htki klahvi..."
msgstr "Ära vajuta puldil ühtki klahvi..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Samm 2: Klahvide <EFBFBD>petamine"
msgstr "Samm 2: Klahvide õpetamine"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Vajuta klahvile '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Kinnitamiseks vajuta '<EFBFBD>les'"
msgstr "Kinnitamiseks vajuta 'Üles'"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "J<EFBFBD>tkamiseks vajuta 'Alla'"
msgstr "Jätkamiseks vajuta 'Alla'"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(tagasiminekuks vajuta '<EFBFBD>les')"
msgstr "(tagasiminekuks vajuta 'Üles')"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(l<EFBFBD>petamiseks vajuta 'Alla')"
msgstr "(lõpetamiseks vajuta 'Alla')"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(selle klahvi vahelej<EFBFBD>tmiseks vajuta 'Men<EFBFBD><EFBFBD>')"
msgstr "(selle klahvi vahelejätmiseks vajuta 'Menüü')"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Kaugjuhtimispuldi <EFBFBD>petamine"
msgstr "Kaugjuhtimispuldi õpetamine"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Samm 3: Klavhikoodide salvestamine"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Salvestamiseks vajuta '<EFBFBD>les' ja katkestamiseks 'Alla'"
msgstr "Salvestamiseks vajuta 'Üles' ja katkestamiseks 'Alla'"
msgid "Key$Up"
msgstr "<EFBFBD>les"
msgstr "Üles"
msgid "Key$Down"
msgstr "Alla"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Men<EFBFBD><EFBFBD>"
msgstr "Menüü"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgid "Key$FastRew"
msgstr "Tagasikerimine"
msgid "Key$Next"
msgstr "J<EFBFBD>rgmine"
msgstr "Järgmine"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Eelmine"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgid "Key$Volume-"
msgstr "Helitugevus-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "H<EFBFBD><EFBFBD>letu"
msgstr "Hääletu"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
@@ -474,10 +474,10 @@ msgid "Key$Recordings"
msgstr "Salvestused"
msgid "Key$Setup"
msgstr "S<EFBFBD>tted"
msgstr "Sätted"
msgid "Key$Commands"
msgstr "K<EFBFBD>sud"
msgstr "Käsud"
msgid "Key$User0"
msgstr "Lisaklahv0"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgid "Free To Air"
msgstr "FTA"
msgid "encrypted"
msgstr "kr<EFBFBD>ptitud"
msgstr "krüptitud"
msgid "Edit channel"
msgstr "Kanali muutmine"
@@ -582,7 +582,7 @@ msgid "Button$Delete"
msgstr "Kustutada"
msgid "Button$Mark"
msgstr "M<EFBFBD>rkimine"
msgstr "Märkimine"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanal on taimeri kasutuses!"
@@ -604,13 +604,13 @@ msgstr "Sellenimeline kaust juba olemas!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Kausta nimi ei saa sisaldada '%c' s<EFBFBD>mbolit!"
msgstr "Kausta nimi ei saa sisaldada '%c' sümbolit!"
msgid "Button$Select"
msgstr "Vali"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Kustutada kaust ja k<EFBFBD>ik alamkaustad?"
msgstr "Kustutada kaust ja kõik alamkaustad?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Kustutada kaust?"
@@ -625,7 +625,7 @@ msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Day"
msgstr "P<EFBFBD>ev"
msgstr "Päev"
msgid "Start"
msgstr "Start"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Button$Folder"
msgstr "Kaust"
msgid "First day"
msgstr "Esimene p<EFBFBD>ev"
msgstr "Esimene päev"
msgid "Select folder"
msgstr "Kausta valik"
@@ -667,7 +667,7 @@ msgid "Delete timer?"
msgstr "Kustutada taimer?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Salvestus aktiivne - kustutada?"
msgstr "Salvestus aktiivne - kas kustutada?"
msgid "Event"
msgstr "Saade"
@@ -685,7 +685,7 @@ msgid "What's on now?"
msgstr "Hetkel eetris"
msgid "What's on next?"
msgstr "J<EFBFBD>rgmisena eetris"
msgstr "Järgmisena eetris"
msgid "Button$Next"
msgstr "Tulekul"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgid "Button$Schedule"
msgstr "Ajakava"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Kanali vahetus ei ole v<EFBFBD>imalik!"
msgstr "Kanali vahetus ei ole võimalik!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
@@ -708,10 +708,10 @@ msgid "This event - %s"
msgstr "Sama saade - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Sama saade - k<EFBFBD>ik kanalid"
msgstr "Sama saade - kõik kanalid"
msgid "All events - all channels"
msgstr "K<EFBFBD>ik saated - k<EFBFBD>ik kanalid"
msgstr "Kõik saated - kõik kanalid"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgid "Button$Open"
msgstr "Avada"
msgid "Commands"
msgstr "K<EFBFBD>sud"
msgstr "Käsud"
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Salvestuse taasesitus nurjus!"
@@ -745,25 +745,25 @@ msgid "Delete recording?"
msgstr "Kustutada salvestus?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr ""
msgstr "Salvestust on muudetud - kas kustutada?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Salvestuse kustutamine nurjus!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Salvestuse k<EFBFBD>sud"
msgstr "Salvestuse käsud"
msgid "never"
msgstr "ei"
msgid "skin dependent"
msgstr "kestast s<EFBFBD>ltuv"
msgstr "kestast sõltuv"
msgid "always"
msgstr "alati"
msgid "OSD"
msgstr "Ekraanimen<EFBFBD><EFBFBD>"
msgstr "Ekraanimenüü"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Keel"
@@ -784,13 +784,13 @@ msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Laius (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "K<EFBFBD>rgus (%)"
msgstr "Kõrgus (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Teate kuvamisaeg (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "V<EFBFBD>ikese fondi kasutus"
msgstr "Väikese fondi kasutus"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Fondi silumine"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Vaikefont"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "V<EFBFBD>ike font"
msgstr "Väike font"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Fikseeritud font"
@@ -808,7 +808,7 @@ msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Vaikefondi suurus (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "V<EFBFBD>ikese fondi suurus (%)"
msgstr "Väikese fondi suurus (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Fiks. fondi suurus (%)"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid "bottom"
msgstr "all"
msgid "top"
msgstr "<EFBFBD>leval"
msgstr "üleval"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Kanaliinfo kuvamisaeg (s)"
@@ -832,19 +832,19 @@ msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Kanaliinfo ajapiirang"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Lehek<EFBFBD>lje kerimine"
msgstr "Lehekülje kerimine"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Ridade ringkerimine"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Sulgemine Men<EFBFBD><EFBFBD> klahviga"
msgstr "Sulgemine Menüü klahviga"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Kausta nime salvestamine"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Kaustad taimeri men<EFBFBD><EFBFBD>s"
msgstr "Kaustad taimeri menüüs"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Teksti sisestamine numbriklahvidega"
@@ -865,10 +865,10 @@ msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Vana EPG viide (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Kella s<EFBFBD>nkroniseerimine"
msgstr "Kella sünkroniseerimine"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "S<EFBFBD>nkroniseerimise transponder"
msgstr "Sünkroniseerimise transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
@@ -918,7 +918,7 @@ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Esmane DVB seade"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "TV k<EFBFBD>lgsuhe"
msgstr "TV külgsuhe"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Video kuvamise formaat"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Kanalite uuendamine"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Audio keeled"
msgstr "Audio keeli"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Audio keel"
@@ -939,7 +939,7 @@ msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Subtiitrite kuvamine"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Subtiitrite keeled"
msgstr "Subtiitrite keeli"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Subtiitri keel"
@@ -948,10 +948,10 @@ msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Subtiitrite nihe"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Subtiitri l<EFBFBD>bipaistvus"
msgstr "Subtiitri läbipaistvus"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Subtiitri tausta l<EFBFBD>bipaistvus"
msgstr "Subtiitri tausta läbipaistvus"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
@@ -970,40 +970,40 @@ msgstr "HI LNB sagedus (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr ""
msgstr "DVB seade %d ühendatud SAT-kaabliga"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr ""
msgstr "oma"
msgid "CAM reset"
msgstr "CAM taask<EFBFBD>ivitamine"
msgstr "CAM taaskäivitamine"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM esitletud"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM t<EFBFBD><EFBFBD>valmis"
msgstr "CAM töövalmis"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Men<EFBFBD><EFBFBD>"
msgstr "Menüü"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "CAM-men<EFBFBD><EFBFBD> avamine..."
msgstr "CAM-menüü avamine..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Ei saa avada CAM men<EFBFBD><EFBFBD>d!"
msgstr "Ei saa avada CAM menüüd!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM on kasutuses - taask<EFBFBD>ivitada?"
msgstr "CAM on kasutuses - taaskäivitada?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "CAM mooduli taask<EFBFBD>ivitus nurjus!"
msgstr "CAM mooduli taaskäivitus nurjus!"
msgid "do not pause live video"
msgstr "mitte peatada"
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Salvestamise algusvaru (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Salvestamise l<EFBFBD>puvaru (min)"
msgstr "Salvestamise lõpuvaru (min)"
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Esmane prioriteet"
@@ -1036,16 +1036,16 @@ msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Vaikimisi prioriteet"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Salvestuse eluiga (p<EFBFBD>evi)"
msgstr "Salvestuse eluiga (päevi)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Pausi klahvi k<EFBFBD>sitsemine"
msgstr "Pausi klahvi käsitsemine"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Pausi prioriteet"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Pausi eluiga (p<EFBFBD>evi)"
msgstr "Pausi eluiga (päevi)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Episoodinime kasutamine"
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS-i algusvaru (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Kiirsalvestuse m<EFBFBD>rgistamine"
msgstr "Kiirsalvestuse märgistamine"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Kiirsalvestuse nimi"
@@ -1078,22 +1078,22 @@ msgid "Replay"
msgstr "Taasesitus"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Mitmekiiruse moodus"
msgstr "Mitme kiiruse režiim"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Korduse moodus"
msgstr "Korduse režiimi kuvamine"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr ""
msgstr "Järelejäänud aja kuvamine"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "J<EFBFBD>tkamise ID"
msgstr "Jätkamise ID"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muud s<EFBFBD>tted"
msgstr "Muud sätted"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Min. saate taimaut (min)"
msgstr "Min. aeg saateni (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Min. kasutaja tegevusetus (min)"
@@ -1108,19 +1108,19 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Kanali sisestamise ajalimiit (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanal k<EFBFBD>ivitamisel"
msgstr "Kanal käivitamisel"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "endine"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Helitugevus k<EFBFBD>ivitamisel"
msgstr "Helitugevus käivitamisel"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Kanalite ringkerimine"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "H<EFBFBD>dav<EFBFBD>ljumine"
msgstr "Hädaväljumine"
msgid "Plugins"
msgstr "Laiendusmoodulid"
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Sellel laienudusmoodulil ei ole seadeid!"
msgid "Setup"
msgstr "S<EFBFBD>tted"
msgstr "Sätted"
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Restart?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " L<EFBFBD>petada salvestamine "
msgstr " Lõpetada salvestamine "
msgid "Schedule"
msgstr "Kava"
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "VDR"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " L<EFBFBD>petada taasesitamine"
msgstr " Lõpetada taasesitamine"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Paus"
@@ -1158,23 +1158,23 @@ msgid "Button$Stop"
msgstr "Stopp"
msgid "Button$Resume"
msgstr "J<EFBFBD>tkata"
msgstr "Jätkata"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Katkestada redigeerimine"
msgid "Stop recording?"
msgstr "L<EFBFBD>petada salvestamine?"
msgstr "Lõpetada salvestamine?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "T<EFBFBD>histada redigeermine?"
msgstr "Tühistada redigeermine?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Audio k<EFBFBD>ttesaamatu!"
msgstr "Audio kättesaamatu!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Subtiitrid v<EFBFBD>ljas"
msgstr "Subtiitrid väljas"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Subtiitrid puuduvad"
@@ -1186,14 +1186,14 @@ msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Puudub vaba DVB seade salvestamiseks!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Otse<EFBFBD>lekande peatamine..."
msgstr "Otseülekande peatamine..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Kustutada ajanihke salvestus?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "H<EFBFBD>pe: "
msgstr "Hüpe: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Redigeerimise markerid puuduvad!"
@@ -1202,16 +1202,16 @@ msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Redigeerimise start nurjus!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Redigeerimine k<EFBFBD>ivitatud"
msgstr "Redigeerimine käivitatud"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Redigeerimine juba aktiivne!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abcdefghijklmnopqrs<EFBFBD>z<EFBFBD>tuvw<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>xy0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc<EFBFBD>2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno<EFBFBD><EFBFBD>6\tpqrs<EFBFBD>7\ttuv<EFBFBD>8\twxyz<EFBFBD>9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoõö6\tpqrsš7\ttuvü8\twxyzž9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
@@ -1226,39 +1226,39 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Laiendusmoodul"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "'<EFBFBD>les/Alla' uus asukoht - 'OK' kinnitus"
msgstr "'Üles/Alla' uus asukoht - 'OK' kinnitus"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanal lukus (salvestamine aktiivne)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "K<EFBFBD>vaketas t<EFBFBD>is!"
msgstr "Kõvaketas täis!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Indeksfaili regenereerimine"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Indeksfaili regenereerimine l<EFBFBD>petatud"
msgstr "Indeksfaili regenereerimine lõpetatud"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "V<EFBFBD>ljal<EFBFBD>litamine nurjus - '-s' parameeter puudub!"
msgstr "Väljalülitamine nurjus - '-s' parameeter puudub!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Redigeerimine aktiive - l<EFBFBD>litada v<EFBFBD>lja?"
msgstr "Redigeerimine aktiive - lülitada välja?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Salvestamine aktiivne - l<EFBFBD>litada v<EFBFBD>lja?"
msgstr "Salvestamine aktiivne - lülitada välja?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Salvestamine algab %ld minuti p<EFBFBD>rast - l<EFBFBD>litada v<EFBFBD>lja?"
msgstr "Salvestamine algab %ld minuti pärast - lülitada välja?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "l<EFBFBD>litada v<EFBFBD>lja?"
msgstr "lülitada välja?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Laiendusmoodul %s <EFBFBD>rkab %ld minuti p<EFBFBD>rast, j<EFBFBD>tkata?"
msgstr "Laiendusmoodul %s ärkab %ld minuti pärast, jätkata?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Redigeerimine aktiivne - restart?"
@@ -1288,53 +1288,53 @@ msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr " E T K N R L P "
msgid "Monday"
msgstr "Esmasp<EFBFBD>ev"
msgstr "Esmaspäev"
msgid "Tuesday"
msgstr "Teisip<EFBFBD>ev"
msgstr "Teisipäev"
msgid "Wednesday"
msgstr "Kolmap<EFBFBD>ev"
msgstr "Kolmapäev"
msgid "Thursday"
msgstr "Neljap<EFBFBD>ev"
msgstr "Neljapäev"
msgid "Friday"
msgstr "Reede"
msgid "Saturday"
msgstr "Laup<EFBFBD>ev"
msgstr "Laupäev"
msgid "Sunday"
msgstr "P<EFBFBD>hap<EFBFBD>ev"
msgstr "Pühapäev"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Salvestamine tulekul!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Peatada otse<EFBFBD>lekanne?"
msgstr "Peatada otseülekanne?"
msgid "Recording started"
msgstr "Salvestamine k<EFBFBD>ivitatud"
msgstr "Salvestamine käivitatud"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR l<EFBFBD>litub v<EFBFBD>lja hiljem - vajuta Power kiirendamiseks"
msgstr "VDR lülitub välja hiljem - vajuta Power kiirendamiseks"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Vajuta suvalist klahvi v<EFBFBD>ljal<EFBFBD>litamise t<EFBFBD>histamiseks"
msgstr "Vajuta suvalist klahvi väljalülitamise tühistamiseks"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Esmase DVB seadme <EFBFBD>mberl<EFBFBD>litus..."
msgstr "Esmase DVB seadme ümberlülitus..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Redigeerimine nurjus"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Redigeerimine l<EFBFBD>petatud"
msgstr "Redigeerimine lõpetatud"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Restardi katkestamiseks vajuta suvalist klahvi"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR l<EFBFBD>litub v<EFBFBD>lja %s minuti p<EFBFBD>rast"
msgstr "VDR lülitub välja %s minuti pärast"