Updated Serbian language texts

This commit is contained in:
Klaus Schmidinger
2011-02-20 18:03:05 +01:00
parent 82a13c7a0e
commit 76d9240395

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-20 16:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-20 19:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:57+0100\n"
"Last-Translator: Milan Cvijanovi<76> <elcom_cvijo@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <vdr@linuxtv.org>\n"
@@ -78,154 +78,154 @@ msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Po<50>injem EPG pretragu"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Film/Drama"
msgstr "Film/Drama"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Detektivski/Triler"
msgstr "Detektivski/Triler"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Avantura/Vestern/Ratni"
msgstr "Avantura/Vestern/Ratni"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Nau<EFBFBD>no Fantasti<74>ni/Fantazija/Horor"
msgstr "Nau<61>no Fantasti<74>ni/Fantazija/Horor"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Komedija"
msgstr "Komedija"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Sapunica/Melodrama/Folklor"
msgstr "Sapunica/Melodrama/Folklor"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj#Romansa"
msgstr "Romansa"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Ozbiljan/Klasi<73>ni/Religiozan/Istorijski Film/Drama"
msgstr "Ozbiljan/Klasi<73>ni/Religiozan/Istorijski Film/Drama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Za odrasle Film/Drama"
msgstr "Za odrasle Film/Drama"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Vesti/Trenutni poslovi"
msgstr "Vesti/Trenutni poslovi"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Vesti/Vremenski izvje<6A>taj"
msgstr "Vesti/Vremenski izvje<6A>taj"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Magazin Vesti"
msgstr "Magazin Vesti"
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Dokumentarni"
msgstr "Dokumentarni"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Diskusije/Intervjui/Debate"
msgstr "Diskusije/Intervjui/Debate"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Zabavni/Igre Zabavne"
msgstr "Zabavni/Igre Zabavne"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Igre Zabavne/Kviz/Takmi<6D>enja"
msgstr "Igre Zabavne/Kviz/Takmi<6D>enja"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Cirkus"
msgstr "Cirkus"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Talk <20>ou"
msgstr "Talk <20>ou"
msgid "Content$Sports"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Sport"
msgstr "Sport"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Specijalne emisije"
msgstr "Specijalne emisije"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Sportski Magazin"
msgstr "Sportski Magazin"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Futball/Igra<72>"
msgstr "Futball/Igra<72>"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Tenis/Skvo<76>"
msgstr "Tenis/Skvo<76>"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Timski Sport"
msgstr "Timski Sport"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Atletika"
msgstr "Atletika"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Moto Sport"
msgstr "Moto Sport"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Sportovi na vodi"
msgstr "Sportovi na vodi"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Zimski Sportovi"
msgstr "Zimski Sportovi"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Jaha<EFBFBD>ki"
msgstr "Jaha<68>ki"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Vojni Sportovi"
msgstr "Vojni Sportovi"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$De<EFBFBD>iji/Program za Mlade"
msgstr "De<44>iji/Program za Mlade"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Pred<EFBFBD>kolski de<64>iji program"
msgstr "Pred<65>kolski de<64>iji program"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Zabavni program za uzrast od 6 do 14"
msgstr "Zabavni program za uzrast od 6 do 14"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Zabavni program za uzrast od 10 do 16"
msgstr "Zabavni program za uzrast od 10 do 16"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Informativni/Edukacioni/<2F>kolski Program"
msgstr "Informativni/Edukacioni/<2F>kolski Program"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Crti<EFBFBD>i/Lutkarski"
msgstr "Crti<74>i/Lutkarski"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Muzi<EFBFBD>ki/Balet/Ples"
msgstr "Muzi<7A>ki/Balet/Ples"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Rok/Pop"
msgstr "Rok/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Ozbiljna/Klasi<73>na Muzika"
msgstr "Ozbiljna/Klasi<73>na Muzika"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Narodna/Izvorna Muzika"
msgstr "Narodna/Izvorna Muzika"
msgid "Content$Jazz"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$D<EFBFBD>ez"
msgstr "D<>ez"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Mjuzikli/Opera"
msgstr "Mjuzikli/Opera"
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Balet"
msgstr "Balet"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Umetnost/Kultura"
msgstr "Umetnost/Kultura"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$"
msgstr ""
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Religion"
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Religija"
msgstr "Religija"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr ""
msgstr "Moderna umetnost/Tradicionalna umetnost"
msgid "Content$Literature"
msgstr ""
msgstr "Literarni"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr ""
msgstr "Film/Kino"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr ""
@@ -240,19 +240,19 @@ msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Fashion"
msgstr ""
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Moda"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr ""
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Socijalni/Politi<74>ki/Ekonomski"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr ""
msgstr "Sadr<EFBFBD>aj$Magazin/Reporta<74>a/Dokumentarni"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr ""
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr ""
msgstr "Neverovatni Ljudi"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr ""
@@ -307,13 +307,13 @@ msgid "Content$Original Language"
msgstr ""
msgid "Content$Black & White"
msgstr ""
msgstr "Crno i Belo"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr ""
msgstr "Neobjavljeno"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr ""
msgstr "Prenos U<>ivo"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
@@ -350,19 +350,19 @@ msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Pritisnite taster za '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Pritisnite 'Gore' za prihvatanje"
msgstr "Pritisni 'Gore' za prihvatanje"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Pritisnite 'Dole' za nastavak"
msgstr "Pritisni 'Dole' za nastavak"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(pritisnite 'Gore' za nazad)"
msgstr "(pritisni 'Gore' za nazad)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(pritisnite 'Dole' za kraj)"
msgstr "(pritisni 'Dole' za kraj)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "pritisnite 'Meni' da presko<6B>ite ovu tipku"
msgstr "pritisni 'Meni' da presko<6B>ite ovu tipku"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "U<>enje rasporeda tastera daljinskog upravlja<6A>a"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Naziv direktorija ne smije sadr
#, fuzzy
msgid "Button$Select"
msgstr "Taster$Zabilje<EFBFBD>i"
msgstr "Zabilje<6A>i"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Obri<72>i direktorij i sve poddirektorije"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgid "Delete timer?"
msgstr "Obri<72>i tajmer?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Tajmer jo<6A> snima - zaista obrisati?"
msgstr "Tajmer jo<6A> snima - zaista obri<EFBFBD>i?"
msgid "Event"
msgstr "Emisija"
@@ -697,14 +697,14 @@ msgid "Button$Now"
msgstr "Trenutno"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Taster/Raspored"
msgstr "TV Raspored"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Nemogu<67>e prebaciti kanal!"
msgstr "Nemogu<67>e promeniti kanal!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Raspored - %s"
msgstr "TV Raspored - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Svi doga
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Molim unesite %d brojeva!"
msgstr "Molim unesi %d brojeve!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM ne reaguje!"
@@ -727,17 +727,20 @@ msgid "Recording info"
msgstr "Detalji snimanja"
msgid "Button$Play"
msgstr "Taster/Start"
msgstr "Start"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Taster$po<EFBFBD>etak"
msgstr "Po<EFBFBD>etak"
#, fuzzy
msgid "Recordings"
msgstr "Snimci"
msgstr "Snimanje"
#, fuzzy
msgid "Button$Open"
msgstr "Taster/Otvori"
msgstr "Meni"
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Naredbe"
@@ -745,13 +748,13 @@ msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Gre<72>ka prilikom pristupa snimanju!"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Obrisati snimku?"
msgstr "Obri<EFBFBD>i snimku?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Gre<72>ka prilikom brisanja zapisa!"
msgstr "Gre<72>ka prilikom brisanja snimke!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Naredbe za snimanje"
msgstr "Naredbe snimanja"
msgid "never"
msgstr "Nikada"
@@ -769,26 +772,26 @@ msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Podesi OSD skin"
msgstr "Izgled"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Podesi OSD Temu"
msgstr "Tema"
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Podesi.OSD$Levo(%)"
msgstr "Levo(%)"
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Podesi.OSD$Gore(%)"
msgstr "Gore(%)"
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Podesi.OSD$<EFBFBD>irinu (%)"
msgstr "<22>irina (%)"
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Podesi.OSD$Visinu (%)"
msgstr "Visina (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Du<44>ina prikaza poruka (s)"
@@ -836,13 +839,13 @@ msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Informacije kod promene kanala"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Vreme prikaza informacije o kanalu"
msgstr "Du<EFBFBD>ina prikaza informacije o kanalu"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Listaj po stranicama"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "S kraja sko<EFBFBD>i na po<70>etak"
msgstr "Sko<6B>i s kraja na po<70>etak"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Taster Meni zatvara"
@@ -852,14 +855,14 @@ msgstr "Direktorij za snimke"
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Vreme prikaza informacije o kanalu (s)"
msgstr "Direktoriji u tajmer meni-ju "
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Taster Meni zatvara"
msgstr "Number keys for characters"
msgid "EPG"
msgstr "EPG (elektronski programski vodi<64><EFBFBD>)"
msgstr "EPG (TV Raspored<EFBFBD>)"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Pretra<72>i"
@@ -881,7 +884,7 @@ msgstr "Koristi vreme sa transpondera"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Odaberi jezik"
msgstr "Odaberi jezike"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
@@ -896,8 +899,9 @@ msgstr "pravougaonik"
msgid "center cut out"
msgstr "izre<72>i sredinu"
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "ne"
msgstr "ni<EFBFBD>ta"
msgid "names only"
msgstr "samo imena"
@@ -918,58 +922,58 @@ msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Podesi.DVB$Primarni DVB ure<72>aj"
msgstr "Primarni DVB ure<72>aj"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Podesi.DVB$Video format"
msgstr "Video format"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Podesi.DVB$Format video prikaza"
msgstr "Format video prikaza"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Koristi Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Podesi.DVB$A<EFBFBD>uriranje kanala"
msgstr "A<>uriranje kanala"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Podesi.DVB$Audio jezici"
msgstr "Audio jezici"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Podesi.DVB$Audio jezik"
msgstr "Audio jezik"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Podesi.DVB$Poka<EFBFBD>i titlove"
msgstr "Poka<6B>i titlove"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Podesi.DVB$Jezici titla"
msgstr "Jezici titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Podesi.DVB$Jezik titla"
msgstr "Jezik titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Podesi.DVB$Pomak titla"
msgstr "Pomak titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Podesi.DVB$Providnost titla"
msgstr "Providnost titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Podesi.DVB$Providnost pozadine titla"
msgstr "Providnost pozadine titla"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Podesi.LNB$Koristi DiSEqC"
msgstr "Koristi DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "Podesi.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Podesi.LNB$Donja LNB frekv. (MHz)"
msgstr "Donja LNB frekv. (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Podesi.LNB$Gornja LNB frekv. (MHz)"
msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)"
msgid "CAM reset"
msgstr "Ponovno pokreni CAM"
@@ -984,10 +988,10 @@ msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Taster$Meni"
msgstr "Meni"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Taster$Ponovno pokreni"
msgstr "Ponovno pokreni"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Otvaram CAM meni..."
@@ -1017,109 +1021,108 @@ msgid "confirm"
msgstr "potvrdi"
msgid "yes"
msgstr "da"
msgstr ""
msgid "Recording"
msgstr "Snimanje"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Podesi.Snimanje$Rezerva na po<70>etku snimanja (min)"
msgstr "Rezerva na po<70>etku snimanja (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Podesi.Snimanje$Rezerva na kraju (min)"
msgstr "Rezerva na kraju (min)"
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Podesi.Snimanje$Standardno ograni<6E>enje"
msgstr "Standardno ograni<6E>enje"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Podesi.Snimanje$Zadani prioritet"
msgstr "Zadani prioritet"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Podesi.Snimanje$Zadano trajanje (d)"
msgstr "Zadano trajanje (d)"
#, fuzzy
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Podesi.Snimanje$Trajanje pauze (d)"
msgstr "Trajanje pauze (d)"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Podesi.Snimanje$Prioritet pauze"
msgstr "Prioritet pauze"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Podesi.Snimanje$Trajanje pauze (d)"
msgstr "Trajanje pauze (d)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Podesi.Snimanje$Koristi naziv epizode"
msgstr "Koristi naziv epizode"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Podesi.Snimanje$Koristi VPS"
msgstr "Koristi VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Podesi.Snimanje$Vremenska rezerva kod VPS (s)"
msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Podesi.Snimanje$Ozna<EFBFBD>i trenutno snimanje"
msgstr "Ozna<6E>i trenutno snimanje"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Podesi.Snimanje$Imenuj trenutno snimanje"
msgstr "Imenuj trenutno snimanje"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Podesi.Snimanje$Trajanje trenutnog snimanja (min)"
msgstr "Trajanje trenutnog snimanja (min)"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Podesi.Snimanje$Maks. veli<6C>ina datoteke (MB)"
msgstr "Maks. veli<6C>ina datoteke (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Podesi.Snimanje$Podeli ure<72>ene datoteke"
msgstr "Podeli ure<72>ene datoteke"
#, fuzzy
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Podesi.Snimanje$Bri<EFBFBD>i vremenski pomak snimke"
msgstr "Bri<72>i vremenski pomak snimke"
msgid "Replay"
msgstr "Reprodukcija"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Podesi.Reprodukciju$Vi<EFBFBD>estruke brzine reprodukcije"
msgstr "Vi<56>estruke brzine reprodukcije"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Podesi.Reprodukciju$Prika<EFBFBD>i re<72>im reprodukcije"
msgstr "Prika<6B>i re<72>im reprodukcije"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Podesi.Reprodukciju$ID nastavka"
msgstr "ID nastavka"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Podesi.Razno$Min. vreme pauze (min)"
msgstr "Min. vreme pauze (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Podesi.Razno$Min. vreme neaktivnosti (min)"
msgstr "Min. vreme neaktivnosti (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "Podesi.Razno$SVDRP vreme (s)"
msgstr "SVDRP vreme (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Podesi.Razno$Zap isti<74>e (s)"
msgstr "Zap isti<74>e (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Podesi.Razno$Upis kanala isti<74>e (ms)"
msgstr "Upis kanala isti<74>e (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Podesi.Razno$Po<EFBFBD>etni kanal"
msgstr "Po<50>etni kanal"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "Podesi.Razno$kao prethodno"
msgstr "kao prethodno"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Podesi.Razno$Po<EFBFBD>etna ja<6A>ina tona"
msgstr "Po<50>etna ja<6A>ina tona"
#, fuzzy
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Podesi.Razno$Kanal spakovan"
msgstr "Kanal spakovan"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Podesi.Razno$Izlaz u slu<6C>aju nu<6E>de"
msgstr "Izlaz u slu<6C>aju nu<6E>de"
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"
@@ -1127,9 +1130,8 @@ msgstr "Dodaci"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Ovaj dodatak nema parametara!"
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr "Pode<EFBFBD>avanje"
msgstr "Podesi"
msgid "Restart"
msgstr "Restart sistema"
@@ -1152,23 +1154,23 @@ msgid " Stop replaying"
msgstr " Zaustavi reprodukciju"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Taster$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Taster$Pauza"
msgstr "Pauza"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Taster$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Taster$Nastavi"
msgstr "Nastavi"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr "Zaustavi ispravke"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Zaustaviti snimanje?"
msgstr "Zaustavi snimanje?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Otka<6B>i ispravke?"
@@ -1180,13 +1182,13 @@ msgid "No subtitles"
msgstr "Bez titlova"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Taster$Titlovi"
msgstr "Titlovi"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Titlovi nisu dostupni!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Nema dovoljno prostora na disku za snimanje!"
msgstr "Nedovoljno prostora na disku za snimanje!"
#, fuzzy
msgid "No free DVB device to record!"
@@ -1225,10 +1227,10 @@ msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Taster$Prepi<EFBFBD>i"
msgstr "Prepi<70>i"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Taster$Ubaci"
msgstr "Ubaci"
msgid "Plugin"
msgstr "Dodatak"
@@ -1266,7 +1268,7 @@ msgstr "u svakom slu
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Dodatak %s se budi u %ld min, nastavi?"
msgstr "Dodatak %s budi se u %ld min, nastavi?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Ure<72>ivanje u toku - ponovno pokreni!!!?"
@@ -1321,7 +1323,7 @@ msgstr "Predstoje
#, fuzzy
msgid "Pause live video?"
msgstr "Zaustavljanje izravnog prenosa..."
msgstr "Zaustavljam izravni prenos..."
msgid "Recording started"
msgstr "Snimanje zapo<70>elo"
@@ -1346,4 +1348,4 @@ msgstr "Pritisni jedan taster za poni
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR <EFBFBD>e se isklju<6A>iti za %s minuta"
msgstr "VDR se isklju<6A>uje za %s minuta"