mirror of
https://github.com/VDR4Arch/vdr.git
synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
Updated the Polish OSD texts
This commit is contained in:
parent
01b1137284
commit
7b1f643977
@ -3391,3 +3391,6 @@ Magnus Sirwi
|
||||
Albert Danis <a.danis@gmx.de>
|
||||
for translating OSD texts to the Hungarian language
|
||||
for fixing the German translation of "Zap timeout"
|
||||
|
||||
Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>
|
||||
for translating OSD texts to the Polish language
|
||||
|
1
HISTORY
1
HISTORY
@ -8581,3 +8581,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
|
||||
- Updated the Hungarian OSD texts (thanks to István Füley and Albert Danis).
|
||||
- Modified the German translations of the OSD texts regarding "adaptive skipping".
|
||||
- Fixed pausing replay at the last editing mark (reported by Stefan Herdler).
|
||||
- Updated the Polish OSD texts (thanks to Tomasz Maciej Nowak).
|
||||
|
113
po/pl_PL.po
113
po/pl_PL.po
@ -4,14 +4,15 @@
|
||||
# Michael Rakowski <mrak@gmx.de>, 2002, 2003, 2008
|
||||
# Jaroslaw Swierczynski <swiergot@gmail.com>, 2006
|
||||
# Marek Nazarko <mnazarko@gmail.com>, 2013
|
||||
# Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>, 2015
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 13:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 12:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Nazarko <mnazarko@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-12 00:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <vdr@linuxtv.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -22,7 +23,7 @@ msgid "*** Invalid Channel ***"
|
||||
msgstr "*** Niepoprawny kana³ ***"
|
||||
|
||||
msgid "CAM activated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CAM aktywowany!"
|
||||
|
||||
msgid "Channel not available!"
|
||||
msgstr "Kana³ nie jest dostêpny!"
|
||||
@ -82,13 +83,13 @@ msgid "StreamId"
|
||||
msgstr "StreamId"
|
||||
|
||||
msgid "Pilot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pilot"
|
||||
|
||||
msgid "T2SystemId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "T2SystemId"
|
||||
|
||||
msgid "SISO/MISO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SISO/MISO"
|
||||
|
||||
msgid "Starting EPG scan"
|
||||
msgstr "Rozpoczynam skanowanie EPG"
|
||||
@ -578,10 +579,10 @@ msgid "Sid"
|
||||
msgstr "Sid"
|
||||
|
||||
msgid "Nid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nid"
|
||||
|
||||
msgid "Tid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tid"
|
||||
|
||||
msgid "Channel settings are not unique!"
|
||||
msgstr "Ustawienia kana³u nie s± unikalne!"
|
||||
@ -744,74 +745,74 @@ msgid "CAM not responding!"
|
||||
msgstr "CAM nie reaguje!"
|
||||
|
||||
msgid "Edit path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edytuj ścieżkę"
|
||||
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katalog"
|
||||
|
||||
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten katalog jest w użyciu - zmiany nie są możliwe!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przenieść cały katalog zawirający %d nagrań?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while moving folder!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd podczas przenoszenia katalogu!"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edytuj nagranie"
|
||||
|
||||
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To nagranie jest w użyciu - zmiany nie są możliwe!"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anuluj przycinanie"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatrzymaj przycinanie"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anuluj przenoszenie"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatrzymaj przenoszenie"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anuluj kopiowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatrzymaj kopiowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wytnij"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Delete marks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń zaznaczone"
|
||||
|
||||
msgid "Recording vanished!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nagranie zniknęło!"
|
||||
|
||||
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edytowana wersja już istnieje - nadpisać?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd podczas zakolejkowania nagrania do przycinania!"
|
||||
|
||||
msgid "Rename recording to folder name?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmienić nazwę nagrania na nazwę katalogu?"
|
||||
|
||||
msgid "Delete editing marks for this recording?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usunąć zaznaczenia z edycji dla tego nagrania?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while deleting editing marks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd podczas usuwania zaznaczeń edycji!"
|
||||
|
||||
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd podczas zmiany priorytetu/czasu życia!"
|
||||
|
||||
msgid "Error while changing folder/name!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd podczas zmiany katalogu/nazwy!"
|
||||
|
||||
msgid "Recording info"
|
||||
msgstr "Informacje o nagraniu"
|
||||
@ -1081,31 +1082,31 @@ msgid "Setup.LNB$own"
|
||||
msgstr "W³asny"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Używaj obrotnicy"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerokość geograficzna stopnie"
|
||||
|
||||
msgid "South"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Południe"
|
||||
|
||||
msgid "North"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Północ"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Długość geograficzna (stopnie)"
|
||||
|
||||
msgid "West"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zachód"
|
||||
|
||||
msgid "East"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wschód"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Max. obrót pozycjonera (stopnie)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędkość pozycjonera (stopnie/s)"
|
||||
|
||||
msgid "CAM reset"
|
||||
msgstr "CAM zresetowany"
|
||||
@ -1118,16 +1119,16 @@ msgstr "CAM gotowy"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||||
msgid " (activating)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (aktywuję)"
|
||||
|
||||
msgid "CAM"
|
||||
msgstr "CAM"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel activation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anuluj aktywację"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Activate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktywuj"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
@ -1142,7 +1143,7 @@ msgid "Can't open CAM menu!"
|
||||
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ menu CAM!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't activate CAM!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można aktywować CAM!"
|
||||
|
||||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||||
msgstr "CAM jest w u¿yciu - naprawdê zresetowaæ?"
|
||||
@ -1238,31 +1239,31 @@ msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
||||
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie podczas ustawiania zaznaczania"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie przy przeskoku do zaznaczenia"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeskocz edytowaną część"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie przy ostatnim zaznaczeniu"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Początkowy czas trwania dla przeskoku adaptacyjnego (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czas oczekiwania na wyzerowanie dla przeskoku adaptacyjnego (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmień zachowanie dla przeskoku adaptacyjnego"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użyj klawiszy Poprzedni/Następny dla przeskoku adaptacyjnego"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomiń dystans klawiszami Zielony/Żółty (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomiń dystans klawiszami Zielony/Żółty w powtórce (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
||||
msgstr "ID wznowienia"
|
||||
@ -1301,10 +1302,10 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||||
msgstr "Pocz±tkowa g³o¶no¶æ"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeskok głośności"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linearyzacja głośności"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
||||
msgstr "Zawijanie kana³ów"
|
||||
@ -1492,7 +1493,7 @@ msgstr "ODTWARZA"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obracam talerz do %.1f..."
|
||||
|
||||
msgid "ST:TNG Panels"
|
||||
msgstr "Panel ST:TNG"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user