mirror of
https://github.com/VDR4Arch/vdr.git
synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
Updated the Slovakian language texts
This commit is contained in:
parent
06e414aacb
commit
7fa0d338eb
3
HISTORY
3
HISTORY
@ -7534,7 +7534,7 @@ Video Disk Recorder Revision History
|
||||
- Reduced the number of retries in cTransfer::Receive() to avoid blocking recordings
|
||||
in case the primary device can't handle the current live signal.
|
||||
|
||||
2013-01-29: Version 1.7.37
|
||||
2013-01-30: Version 1.7.37
|
||||
|
||||
- Now also using FindHeader() in cMpeg2Fixer::AdjTref() (pointed out by Sören Moch).
|
||||
- Added missing template for DVBDIR to Make.config.template (reported by Derek Kelly).
|
||||
@ -7556,3 +7556,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
|
||||
- Changed several calls to Skins.Message() in vdr.c to Skins.QueueMessage() in order to
|
||||
avoid a black screen while such a message is displayed in case the channel will be
|
||||
switched (reported by Uwe Scheffler).
|
||||
- Updated the Slovakian language texts (thanks to Milan Hrala).
|
||||
|
174
po/sk_SK.po
174
po/sk_SK.po
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# VDR language source file.
|
||||
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
||||
# Milan Hrala <hrala.milan@gmail.com>, 2011
|
||||
# Milan Hrala <hrala.milan@gmail.com>, 2011, 2013
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: VDR 1.7.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 14:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 22:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Milan Hrala <hrala.milan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <vdr@linuxtv.org>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Rolloff"
|
||||
msgstr "Rolloff"
|
||||
|
||||
msgid "PlpId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PlpId"
|
||||
|
||||
msgid "Starting EPG scan"
|
||||
msgstr "Zaèína prehµadáva» EPG"
|
||||
@ -329,50 +329,50 @@ msgstr "Slovensky"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
||||
msgid "LanguageCode$eng"
|
||||
msgstr "slv"
|
||||
msgstr "slk"
|
||||
|
||||
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
||||
msgstr "Fáza 1: Detekcia typu kódu"
|
||||
msgstr "Fáza 1: Detekcia typu diaľkového ovládania"
|
||||
|
||||
msgid "Press any key on the RC unit"
|
||||
msgstr "Stlačte ľubovolnú klávesu ovládania"
|
||||
msgstr "Stlačte ľubovolné tlačidlo ovládania"
|
||||
|
||||
msgid "RC code detected!"
|
||||
msgstr "Kód bol zistený!"
|
||||
msgstr "Bol zosnímaný kód diaľkového ovládania!"
|
||||
|
||||
msgid "Do not press any key..."
|
||||
msgstr "Nestláèajte ¾iadne klávesy..."
|
||||
|
||||
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
||||
msgstr "Fáza 2: Určenie konkrétneho kódu kláves"
|
||||
msgstr "Fáza 2: Určenie funkcie tlačidiel"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press key for '%s'"
|
||||
msgstr "Stlačte klávesu pre '%s'"
|
||||
msgstr "Stlačte tlačidlo pre funkciu '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
||||
msgstr "Pre potvrdenie stlačte klávesu 'Hore'"
|
||||
msgstr "Pre potvrdenie stlačte tlačidlo 'Hore'"
|
||||
|
||||
msgid "Press 'Down' to continue"
|
||||
msgstr "Pokračujete stlačením klávesy 'Dole' "
|
||||
msgstr "Pokračujete stlačením tlačidla 'Dole' "
|
||||
|
||||
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
||||
msgstr "(Vrátite sa stlačením klávesy 'hore')"
|
||||
msgstr "(Vrátite sa stlačením tlačidla 'hore')"
|
||||
|
||||
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
||||
msgstr "(Definovanie tlačítok ukončíte stlačením klávesy 'dole')"
|
||||
msgstr "(Definovanie tlačidiel ukončíte stlačením tlačidla 'dole')"
|
||||
|
||||
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
||||
msgstr "(stlačením 'Menu' preskočíte definíciu klávesy)"
|
||||
msgstr "(stlačením 'Menu' preskočíte definíciu tlačidla)"
|
||||
|
||||
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
||||
msgstr "Určenie kódu diaľkového ovládania"
|
||||
msgstr "Programovanie diaľkového ovládania"
|
||||
|
||||
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
||||
msgstr "Fáza 3: Uloženie kódu"
|
||||
msgstr "Fáza 3: Uloženie kódu tlačidiel"
|
||||
|
||||
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
||||
msgstr "Stlačením 'hore' uložíte, 'Dole' zrušíte"
|
||||
msgstr "Nastavenie stlačením tlačidla 'hore' uložíte, 'Dole' zrušíte"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Up"
|
||||
msgstr "Hore"
|
||||
@ -411,13 +411,13 @@ msgid "Key$Info"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prehrať/Pozastaviť"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Play"
|
||||
msgstr "Prehra»"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Pause"
|
||||
msgstr "Prerušiť"
|
||||
msgstr "Pozastaviť"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Stop"
|
||||
msgstr "Zastavi»"
|
||||
@ -432,10 +432,10 @@ msgid "Key$FastRew"
|
||||
msgstr "Pretoèi» spä»"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Next"
|
||||
msgstr "Ďalej"
|
||||
msgstr "Nasledujúci"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Prev"
|
||||
msgstr "Späť"
|
||||
msgstr "Predchádzajúci"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Power"
|
||||
msgstr "Vypínaè"
|
||||
@ -465,7 +465,7 @@ msgid "Key$Subtitles"
|
||||
msgstr "Titulky"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Schedule"
|
||||
msgstr "Program (EPG)"
|
||||
msgstr "Televízny program"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Channels"
|
||||
msgstr "Kanály"
|
||||
@ -519,7 +519,7 @@ msgid "encrypted"
|
||||
msgstr "kódovaný"
|
||||
|
||||
msgid "Edit channel"
|
||||
msgstr "Úpravy kanálu"
|
||||
msgstr "Prispôsobiť kanál"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Názov"
|
||||
@ -564,13 +564,13 @@ msgid "Sid"
|
||||
msgstr "Sid"
|
||||
|
||||
msgid "Channel settings are not unique!"
|
||||
msgstr "Nastavenia kanálu nie sú obyčajné!"
|
||||
msgstr "Nastavenia kanálu nie sú výnimočné!"
|
||||
|
||||
msgid "Channels"
|
||||
msgstr "Kanály"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Edit"
|
||||
msgstr "Úpravy"
|
||||
msgstr "Upraviť"
|
||||
|
||||
msgid "Button$New"
|
||||
msgstr "Nový"
|
||||
@ -616,7 +616,7 @@ msgid "Edit timer"
|
||||
msgstr "Úprava plánu nahrávania"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "V činnosti"
|
||||
msgstr "Aktívny"
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Kanál"
|
||||
@ -625,10 +625,10 @@ msgid "Day"
|
||||
msgstr "Deò"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Začiatok"
|
||||
msgstr "Začína"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
msgstr "Končí"
|
||||
|
||||
msgid "VPS"
|
||||
msgstr "VPS"
|
||||
@ -646,13 +646,13 @@ msgid "Button$Folder"
|
||||
msgstr "Zlo¾ka"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bez opakovania"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Repeating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "s opakovaním"
|
||||
|
||||
msgid "First day"
|
||||
msgstr "Prvý deň"
|
||||
msgstr "Odo dňa"
|
||||
|
||||
msgid "Select folder"
|
||||
msgstr "Vybra» zlo¾ku"
|
||||
@ -685,13 +685,13 @@ msgid "Button$Switch"
|
||||
msgstr "Prepnú»"
|
||||
|
||||
msgid "What's on now?"
|
||||
msgstr "Čo ide?"
|
||||
msgstr "Čo ide aktuálne?"
|
||||
|
||||
msgid "What's on next?"
|
||||
msgstr "Èo nasleduje?"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Next"
|
||||
msgstr "Ďalej"
|
||||
msgstr "Nasleduje"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Now"
|
||||
msgstr "Teraz"
|
||||
@ -730,7 +730,7 @@ msgid "Button$Play"
|
||||
msgstr "Prehra»"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Rewind"
|
||||
msgstr "Na začiatok"
|
||||
msgstr "Od začiatku"
|
||||
|
||||
msgid "Recordings"
|
||||
msgstr "Nahrávky"
|
||||
@ -745,7 +745,7 @@ msgid "Delete recording?"
|
||||
msgstr "Zmaza» nahrávku?"
|
||||
|
||||
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nahrávka sa upravuje - Naozaj zmazať?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while deleting recording!"
|
||||
msgstr "Pri vymazávaní nahrávky pri¹lo k chybe!"
|
||||
@ -835,7 +835,7 @@ msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
||||
msgstr "Rolova» strany"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
||||
msgstr "Z konca na začiatok"
|
||||
msgstr "Rolovať cyklicky"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
||||
msgstr "Klávesa Menu zaviera"
|
||||
@ -847,25 +847,25 @@ msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
||||
msgstr "Zlo¾ky v menu plánovaèa"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
||||
msgstr "Číselné tlačidlá pre znaky"
|
||||
msgstr "Písať znaky číselnými tlačidlami"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farba klávesy 0"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farba klávesy 1"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farba klávesy 2"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farba klávesy 3"
|
||||
|
||||
msgid "EPG"
|
||||
msgstr "EPG"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Scan"
|
||||
msgstr "Snímať"
|
||||
msgstr "Skenovať"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
||||
msgstr "Èasový limit pre snímanie EPG (h)"
|
||||
@ -880,7 +880,7 @@ msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
||||
msgstr "Nastavi» systémový èas"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
||||
msgstr "Použiť čas z kanálu"
|
||||
msgstr "Použiť čas z transpondéru"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
||||
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
||||
@ -930,7 +930,7 @@ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
||||
msgstr "Hlavné DVB rozhranie"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kompatibilná norma"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
||||
msgstr "Formát videa"
|
||||
@ -985,10 +985,10 @@ msgstr "Horn
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zariadenie %d je pripojené na sat. kábel"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$own"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vlastný"
|
||||
|
||||
msgid "CAM reset"
|
||||
msgstr "Resetnutie CAMu"
|
||||
@ -1021,13 +1021,13 @@ msgid "Can't reset CAM!"
|
||||
msgstr "CAM modul nejde re¹tartova»!"
|
||||
|
||||
msgid "do not pause live video"
|
||||
msgstr "neprerušovať živé vysielanie"
|
||||
msgstr "nepozastavovať živé vysielanie"
|
||||
|
||||
msgid "confirm pause live video"
|
||||
msgstr "potvrdiť prerušenie živého vysielania"
|
||||
msgstr "potvrdiť pozastavenie živého vysielania"
|
||||
|
||||
msgid "pause live video"
|
||||
msgstr "prerušiť živé vysielanie"
|
||||
msgstr "pozastaviť živé vysielanie"
|
||||
|
||||
msgid "confirm"
|
||||
msgstr "overi»"
|
||||
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
||||
msgstr "Då¾ka okam¾itého nahrávania (min)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$present event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "súčasná udalosť"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
||||
msgstr "Maximálna veµkos» nahrávky (MB)"
|
||||
@ -1099,34 +1099,34 @@ msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
||||
msgstr "Zobrazi» spôsob prehrávania"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraziť zostávajúci čas"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas zobrazenia ukazovateľa priebehu (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozastaviť prehrávanie pri stanovení značky"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
||||
msgstr "ID obnovenie"
|
||||
msgstr "ident. číslo obnovenia prehrávania"
|
||||
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Rôzne"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
||||
msgstr "Min. pauza medzi udalosťami (min)"
|
||||
msgstr "limit pred nahrávaním (min)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
||||
msgstr "Časový limit nečinnosti (min)"
|
||||
msgstr "vymedziť užívateľskú nečinnosť (min)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
||||
msgstr "Èasový limit SVDRP (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
||||
msgstr "Časový limit Zap (s)"
|
||||
msgstr "pamätať predošlý kanál po ... (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
||||
msgstr "Čas pri voľbe kanála (ms)"
|
||||
msgstr "limit pri voľbe kanála (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
||||
msgstr "Kanál po spustení"
|
||||
@ -1138,10 +1138,10 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||||
msgstr "Hlasitos» po spustení"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
||||
msgstr "Prepínať z prvého na posledný a opačne"
|
||||
msgstr "Kanály cyklovať pri prepnutí"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraziť kanály so zdrojom"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
||||
msgstr "Núdzové ukonèenie"
|
||||
@ -1192,22 +1192,22 @@ msgid "Cancel editing?"
|
||||
msgstr "Zru¹i» úpravy?"
|
||||
|
||||
msgid "No audio available!"
|
||||
msgstr "Zvuk nie je dostupný!"
|
||||
msgstr "Zvukové stopy nie sú dostupné!"
|
||||
|
||||
msgid "No subtitles"
|
||||
msgstr "Bez titulkov"
|
||||
|
||||
msgid "No subtitles available!"
|
||||
msgstr "žiadne dostupné titulky!"
|
||||
msgstr "Žiadne titulky nie sú dostupné!"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
||||
msgstr "Málo volného miesta na nahrávanie!"
|
||||
|
||||
msgid "No free DVB device to record!"
|
||||
msgstr "Žiadna DVB karta nie je volná pre nahrávanie"
|
||||
msgstr "Pre nahrávanie nie je volné žiadne DVB zariadenie!"
|
||||
|
||||
msgid "Pausing live video..."
|
||||
msgstr "Prerušuje sa bežiaci program ..."
|
||||
msgstr "Pozastavuje sa živé vysielanie ..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete timeshift recording?"
|
||||
msgstr "Vymaza» timeshift záznamy?"
|
||||
@ -1217,19 +1217,19 @@ msgid "Jump: "
|
||||
msgstr "Skok: "
|
||||
|
||||
msgid "No editing marks defined!"
|
||||
msgstr "Nie sú určené značky úprav!"
|
||||
msgstr "Neboli vyznačené značky pre zostrihanie!"
|
||||
|
||||
msgid "No editing sequences defined!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neboli určené sekvencie úprav!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't start editing process!"
|
||||
msgstr "Nemôže začať spracovanie úprav!"
|
||||
msgstr "Nemôže začať zostrihanie!"
|
||||
|
||||
msgid "Editing process started"
|
||||
msgstr "Spracovanie úprav začalo"
|
||||
msgstr "Proces strihania sa spustil"
|
||||
|
||||
msgid "Editing process already active!"
|
||||
msgstr "Spracovanie úprav je v činnosti!"
|
||||
msgstr "Proces zostrihania je aktívny!"
|
||||
|
||||
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||||
msgstr " aáäbcèdïeéfghiíjklåµmnòoóôpqràs¹t»uúvwxyýz¾0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||||
@ -1256,22 +1256,22 @@ msgid "Channel locked (recording)!"
|
||||
msgstr "Kanál je zamknutý (nahráva sa)!"
|
||||
|
||||
msgid "Low disk space!"
|
||||
msgstr "Za chvíľku bude plný disk!"
|
||||
msgstr "Nedostatok miesta na disku!"
|
||||
|
||||
msgid "Regenerating index file"
|
||||
msgstr "Regeneračný indexový súbor"
|
||||
msgstr "Obnova indexového súboru"
|
||||
|
||||
msgid "Index file regeneration complete"
|
||||
msgstr "Regenerácia indexového súboru hotová"
|
||||
msgstr "Obnova indexového súboru hotová"
|
||||
|
||||
msgid "Index file regeneration failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obnova indexového súboru zlyhala!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
||||
msgstr "Vypnutie nie je mo¾né - chýba voµba '-s'!"
|
||||
|
||||
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
||||
msgstr "Upravujem - aj tak vypnúť?"
|
||||
msgstr "Zostriháva sa - aj tak vypnúť?"
|
||||
|
||||
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
||||
msgstr "Nahráva - aj tak vypnú»?"
|
||||
@ -1281,11 +1281,11 @@ msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
||||
msgstr "Nahrávanie zaène za %ld minút - aj tak vypnú»?"
|
||||
|
||||
msgid "shut down anyway?"
|
||||
msgstr "Aj tak vypnúť?"
|
||||
msgstr "Určite vypnúť?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
||||
msgstr "Modul %s štartuje za %ld min., pokračovať?"
|
||||
msgstr "Modul %s sa prebudí za %ld min., pokračovať?"
|
||||
|
||||
msgid "Editing - restart anyway?"
|
||||
msgstr "Upravuje sa - aj tak re¹tartova»?"
|
||||
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgid "Recording - restart anyway?"
|
||||
msgstr "Nahráva - aj tak re¹tartova»?"
|
||||
|
||||
msgid "restart anyway?"
|
||||
msgstr "Aj tak reštartovať?"
|
||||
msgstr "Určite reštartovať?"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||||
msgid "Volume "
|
||||
@ -1304,22 +1304,22 @@ msgid "Classic VDR"
|
||||
msgstr "Klasické VDR"
|
||||
|
||||
msgid "DISK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DISK"
|
||||
|
||||
msgid "LOAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZAŤAŽENIE"
|
||||
|
||||
msgid "TIMERS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PLÁNY"
|
||||
|
||||
msgid "DEVICES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZARIADENIA"
|
||||
|
||||
msgid "LIVE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NAŽIVO"
|
||||
|
||||
msgid "PLAY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PREHRÁVA SA"
|
||||
|
||||
msgid "ST:TNG Panels"
|
||||
msgstr "ST:TNG panely"
|
||||
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "Recording started"
|
||||
msgstr "Zaèalo nahrávanie"
|
||||
|
||||
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
||||
msgstr "Vypnutie VDR bude odložené - platnosť potvrdte klávesou Power"
|
||||
msgstr "VDR sa vypne neskoršie. - Vynútenie potvrdte klávesou Power"
|
||||
|
||||
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
||||
msgstr "Ktorákoµvek klávesa zru¹í vypnutie"
|
||||
@ -1372,10 +1372,10 @@ msgid "Switching primary DVB..."
|
||||
msgstr "Prepína hlavný DVB..."
|
||||
|
||||
msgid "Editing process failed!"
|
||||
msgstr "Spracovanie úprav zlyhalo!"
|
||||
msgstr "Zostrihávanie zlyhalo!"
|
||||
|
||||
msgid "Editing process finished"
|
||||
msgstr "Spracovanie úprav skončilo"
|
||||
msgstr "Proces zostrihávania dokončený"
|
||||
|
||||
msgid "Press any key to cancel restart"
|
||||
msgstr "ktorákoµvek klávesa zru¹í re¹tart"
|
||||
@ -1388,4 +1388,4 @@ msgid "Disk"
|
||||
msgstr "Disk"
|
||||
|
||||
msgid "free"
|
||||
msgstr "volne"
|
||||
msgstr "voľné"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user