mirror of
https://github.com/VDR4Arch/vdr.git
synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
Updated the Polish OSD texts
This commit is contained in:
parent
3b39c8c18f
commit
d1578fd95a
1
HISTORY
1
HISTORY
@ -5710,3 +5710,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
|
|||||||
from Rolf Ahrenberg).
|
from Rolf Ahrenberg).
|
||||||
- Updated the Ukrainian OSD texts (thanks to Yarema Aka Knedlyk).
|
- Updated the Ukrainian OSD texts (thanks to Yarema Aka Knedlyk).
|
||||||
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto).
|
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto).
|
||||||
|
- Updated the Polish OSD texts (thanks to Michael Rakowski).
|
||||||
|
90
po/pl_PL.po
90
po/pl_PL.po
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# VDR language source file.
|
# VDR language source file.
|
||||||
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
|
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
||||||
# Michael Rakowski <mrak@gmx.de>, 2002, 2003
|
# Michael Rakowski <mrak@gmx.de>, 2002, 2003, 2008
|
||||||
# Jaroslaw Swierczynski <swiergot@gmail.com>, 2006
|
# Jaroslaw Swierczynski <swiergot@gmail.com>, 2006
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
|
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 12:22+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 12:22+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 12:59+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jaroslaw Swierczynski <swiergot@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Michael Rakowski <mrak@gmx.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish\n"
|
"Language-Team: Polish\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Key$Audio"
|
|||||||
msgstr "D¼wiêk"
|
msgstr "D¼wiêk"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$Subtitles"
|
msgid "Key$Subtitles"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Podtytuły"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$Schedule"
|
msgid "Key$Schedule"
|
||||||
msgstr "Program"
|
msgstr "Program"
|
||||||
@ -188,31 +188,31 @@ msgid "Key$Commands"
|
|||||||
msgstr "Polecenia"
|
msgstr "Polecenia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$User1"
|
msgid "Key$User1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Użytkownik 1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$User2"
|
msgid "Key$User2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Użytkownik 2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$User3"
|
msgid "Key$User3"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Użytkownik 3"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$User4"
|
msgid "Key$User4"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Użytkownik 4"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$User5"
|
msgid "Key$User5"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Użytkownik 5"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$User6"
|
msgid "Key$User6"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Użytkownik 6"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$User7"
|
msgid "Key$User7"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Użytkownik 7"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$User8"
|
msgid "Key$User8"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Użytkownik 8"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$User9"
|
msgid "Key$User9"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Użytkownik 9"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disk"
|
msgid "Disk"
|
||||||
msgstr "Dysk"
|
msgstr "Dysk"
|
||||||
@ -260,10 +260,10 @@ msgid "Dpid2"
|
|||||||
msgstr "Dpid2"
|
msgstr "Dpid2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spid1"
|
msgid "Spid1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Spid1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spid2"
|
msgid "Spid2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Spid2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tpid"
|
msgid "Tpid"
|
||||||
msgstr "Tpid"
|
msgstr "Tpid"
|
||||||
@ -431,7 +431,7 @@ msgid "Please enter %d digits!"
|
|||||||
msgstr "Proszê podaæ %d cyfr!"
|
msgstr "Proszê podaæ %d cyfr!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CAM not responding!"
|
msgid "CAM not responding!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "CAM nie reaguje!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recording info"
|
msgid "Recording info"
|
||||||
msgstr "Informacje o nagraniu"
|
msgstr "Informacje o nagraniu"
|
||||||
@ -503,25 +503,25 @@ msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|||||||
msgstr "U¿ywaj ma³ej czcionki"
|
msgstr "U¿ywaj ma³ej czcionki"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wygładzanie"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Standardowa czcionka"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mała czcionka"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stała czcionka"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Standardowa czcionka wyjściowa (pixle)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mała czcionka wyjściowa (pixle)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ustalona czcionka wyjściowa (pixle)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
||||||
msgstr "Pozycja informacji o kanale"
|
msgstr "Pozycja informacji o kanale"
|
||||||
@ -634,22 +634,22 @@ msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|||||||
msgstr "Jêzyk d¼wiêku"
|
msgstr "Jêzyk d¼wiêku"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Obraz napisów"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Języki napisu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Język napisu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zrównoważyć napis"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Przeźrocze podtytułów: Przód"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Przeźrocze podtytułów: Tło"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LNB"
|
msgid "LNB"
|
||||||
msgstr "LNB"
|
msgstr "LNB"
|
||||||
@ -667,13 +667,13 @@ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|||||||
msgstr "Górna czêstotliwo¶æ LNB (MHz)"
|
msgstr "Górna czêstotliwo¶æ LNB (MHz)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CAM reset"
|
msgid "CAM reset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "CAM zresetowany"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CAM present"
|
msgid "CAM present"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "CAM obecny"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CAM ready"
|
msgid "CAM ready"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "CAM gotowy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CAM"
|
msgid "CAM"
|
||||||
msgstr "CAM"
|
msgstr "CAM"
|
||||||
@ -691,7 +691,7 @@ msgid "Can't open CAM menu!"
|
|||||||
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ menu CAM!"
|
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ menu CAM!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "CAM jest w użyciu - naprawdę zresetować?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Can't reset CAM!"
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
||||||
msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ CAM!"
|
msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ CAM!"
|
||||||
@ -772,7 +772,7 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|||||||
msgstr "Czas oczekiwania na zap (s)"
|
msgstr "Czas oczekiwania na zap (s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Minął czas wejścia do kanału"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
||||||
msgstr "Pocz±tkowy kana³"
|
msgstr "Pocz±tkowy kana³"
|
||||||
@ -784,7 +784,7 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|||||||
msgstr "Pocz±tkowa g³o¶no¶æ"
|
msgstr "Pocz±tkowa g³o¶no¶æ"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wyjście awaryjne"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Plugins"
|
msgid "Plugins"
|
||||||
msgstr "Wtyczki"
|
msgstr "Wtyczki"
|
||||||
@ -841,13 +841,13 @@ msgid "No audio available!"
|
|||||||
msgstr "D¼wiêk nie jest dostêpny!"
|
msgstr "D¼wiêk nie jest dostêpny!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No subtitles"
|
msgid "No subtitles"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Brak napisów"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Button$Subtitles"
|
msgid "Button$Subtitles"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Napisy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No subtitles available!"
|
msgid "No subtitles available!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Napisy nie są dostępne"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
||||||
msgstr "Brak miejsca na dysku do nagrywania!"
|
msgstr "Brak miejsca na dysku do nagrywania!"
|
||||||
@ -908,7 +908,7 @@ msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|||||||
msgstr "Nie mo¿na wy³±czyæ - nie podano opcji '-s'!"
|
msgstr "Nie mo¿na wy³±czyæ - nie podano opcji '-s'!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Montaż w trakcie - Wyłączyć mimo to?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
||||||
msgstr "Trwa nagrywanie - wy³±czyæ mimo to?"
|
msgstr "Trwa nagrywanie - wy³±czyæ mimo to?"
|
||||||
@ -922,10 +922,10 @@ msgstr "wy
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wtyczka %s obudzi się za %ld min, kontynuować?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Editing - restart anyway?"
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Montaż w trakcie - Zrestartować mimo to?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recording - restart anyway?"
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
||||||
msgstr "Trwa nagrywanie - zrestartowaæ mimo to?"
|
msgstr "Trwa nagrywanie - zrestartowaæ mimo to?"
|
||||||
@ -979,7 +979,7 @@ msgid "Recording started"
|
|||||||
msgstr "Rozpoczêto nagrywanie"
|
msgstr "Rozpoczêto nagrywanie"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "VDR zostanie wyłączony później - Naciśnij Wyłącz (Power) aby wymusić"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
||||||
msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz aby nie wy³±czaæ"
|
msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz aby nie wy³±czaæ"
|
||||||
@ -994,8 +994,8 @@ msgid "Editing process finished"
|
|||||||
msgstr "Proces edycji zakoñczony"
|
msgstr "Proces edycji zakoñczony"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press any key to cancel restart"
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Naciśnij dowolny klawisz aby nie zrestartować"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "VDR zostanie wyłączony za %s minut"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user