mirror of
https://github.com/VDR4Arch/vdr.git
synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
Updated the Finnish OSD texts
This commit is contained in:
parent
9fcdfc1808
commit
e306849159
1
HISTORY
1
HISTORY
@ -6415,3 +6415,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
|
||||
|
||||
- Added Macedonian language texts (thanks to Dimitar Petrovski).
|
||||
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).
|
||||
- Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg).
|
||||
|
270
po/fi_FI.po
270
po/fi_FI.po
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
||||
# Hannu Savolainen <hannu@opensound.com>, 2002
|
||||
# Jaakko Hyvätti <jaakko@hyvatti.iki.fi>, 2002, 2003
|
||||
# Jaakko Hyvätti <jaakko@hyvatti.iki.fi>, 2002, 2003
|
||||
# Niko Tarnanen <niko.tarnanen@hut.fi>, 2003
|
||||
# Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008
|
||||
#
|
||||
@ -15,29 +15,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
||||
msgstr "*** Virheellinen kanavavalinta ***"
|
||||
|
||||
msgid "Channel not available!"
|
||||
msgstr "Kanava ei ole käytettävissä!"
|
||||
msgstr "Kanava ei ole käytettävissä!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
||||
msgstr "Siirtotilan aloitus epäonnistui!"
|
||||
msgstr "Siirtotilan aloitus epäonnistui!"
|
||||
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "poissa"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "päällä"
|
||||
msgstr "päällä"
|
||||
|
||||
msgid "auto"
|
||||
msgstr "auto"
|
||||
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "tyhjä"
|
||||
msgstr "tyhjä"
|
||||
|
||||
msgid "Polarization"
|
||||
msgstr "Polarisaatio"
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Transmission"
|
||||
msgstr "Transmissio"
|
||||
|
||||
msgid "Guard"
|
||||
msgstr "Suojaväli"
|
||||
msgstr "Suojaväli"
|
||||
|
||||
msgid "Hierarchy"
|
||||
msgstr "Hierarkia"
|
||||
@ -76,13 +76,13 @@ msgid "Rolloff"
|
||||
msgstr "Rolloff"
|
||||
|
||||
msgid "Starting EPG scan"
|
||||
msgstr "Ohjelmaoppaan päivitys aloitettu"
|
||||
msgstr "Ohjelmaoppaan päivitys aloitettu"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Movie/Drama"
|
||||
msgstr "Elokuva/draama"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
||||
msgstr "Etsivä/trilleri"
|
||||
msgstr "Etsivä/trilleri"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
||||
msgstr "Seikkailu/western/sota"
|
||||
@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Content$News/Current Affairs"
|
||||
msgstr "Uutiset/ajankohtaisohjelma"
|
||||
|
||||
msgid "Content$News/Weather Report"
|
||||
msgstr "Uutiset/säätiedot"
|
||||
msgstr "Uutiset/säätiedot"
|
||||
|
||||
msgid "Content$News Magazine"
|
||||
msgstr "Uutismakasiini"
|
||||
@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Content$Documentary"
|
||||
msgstr "Dokumentti"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
||||
msgstr "Keskustelu/haastattelu/väittely"
|
||||
msgstr "Keskustelu/haastattelu/väittely"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Show/Game Show"
|
||||
msgstr "Show/visailu"
|
||||
@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
||||
msgstr "Lasten ja nuorten ohjelma"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
||||
msgstr "Alle kouluikäisten ohjelma"
|
||||
msgstr "Alle kouluikäisten ohjelma"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
||||
msgstr "Viihdeohjelma 6-14 vuotiaille"
|
||||
@ -232,7 +232,7 @@ msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
||||
msgstr "Kokeellinen elokuva/video"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
||||
msgstr "Televisio/radio/lehdistö"
|
||||
msgstr "Televisio/radio/lehdistö"
|
||||
|
||||
msgid "Content$New Media"
|
||||
msgstr "Uusmedia"
|
||||
@ -253,19 +253,19 @@ msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
||||
msgstr "Talous/yhteiskunnallinen neuvonta"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Remarkable People"
|
||||
msgstr "Merkittävät henkilöt"
|
||||
msgstr "Merkittävät henkilöt"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
||||
msgstr "Koulutus/tiede"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
||||
msgstr "Luonto/eläimet/ympäristö"
|
||||
msgstr "Luonto/eläimet/ympäristö"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
||||
msgstr "Teknologia/luonnontiede"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
||||
msgstr "Lääketiede/fysiologia/psykologia"
|
||||
msgstr "Lääketiede/fysiologia/psykologia"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
||||
msgstr "Vieraat maat/tutkimusretket"
|
||||
@ -286,7 +286,7 @@ msgid "Content$Tourism/Travel"
|
||||
msgstr "Turismi/matkustaminen"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Handicraft"
|
||||
msgstr "Käsityöt"
|
||||
msgstr "Käsityöt"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Motoring"
|
||||
msgstr "Autoilu"
|
||||
@ -304,7 +304,7 @@ msgid "Content$Gardening"
|
||||
msgstr "Puutarhanhoito"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Original Language"
|
||||
msgstr "Alkuperäiskieli"
|
||||
msgstr "Alkuperäiskieli"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Black & White"
|
||||
msgstr "Mustavalkoinen"
|
||||
@ -313,14 +313,14 @@ msgid "Content$Unpublished"
|
||||
msgstr "Julkaisematon"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Live Broadcast"
|
||||
msgstr "Suoralähetys"
|
||||
msgstr "Suoralähetys"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ParentalRating$from %d"
|
||||
msgstr "K-%d"
|
||||
|
||||
msgid "No title"
|
||||
msgstr "Ei esitystä"
|
||||
msgstr "Ei esitystä"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
||||
msgid "LanguageName$English"
|
||||
@ -334,47 +334,47 @@ msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
||||
msgstr "Vaihe 1: Koodauksen tunnistaminen"
|
||||
|
||||
msgid "Press any key on the RC unit"
|
||||
msgstr "Paina mitä tahansa kaukosäätimen näppäintä"
|
||||
msgstr "Paina mitä tahansa kaukosäätimen näppäintä"
|
||||
|
||||
msgid "RC code detected!"
|
||||
msgstr "Näppäinpainallus vastaanotettu!"
|
||||
msgstr "Näppäinpainallus vastaanotettu!"
|
||||
|
||||
msgid "Do not press any key..."
|
||||
msgstr "Älä paina kaukosäätimen näppäimiä..."
|
||||
msgstr "Älä paina kaukosäätimen näppäimiä..."
|
||||
|
||||
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
||||
msgstr "Vaihe 2: Näppäinkoodien opettelu"
|
||||
msgstr "Vaihe 2: Näppäinkoodien opettelu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press key for '%s'"
|
||||
msgstr "Paina näppäintä toiminnolle '%s'"
|
||||
msgstr "Paina näppäintä toiminnolle '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
||||
msgstr "Hyväksy painamalla 'Ylös'"
|
||||
msgstr "Hyväksy painamalla 'Ylös'"
|
||||
|
||||
msgid "Press 'Down' to continue"
|
||||
msgstr "Jatka painamalla 'Alas'"
|
||||
|
||||
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
||||
msgstr "(palaa takaisin painamalla 'Ylös')"
|
||||
msgstr "(palaa takaisin painamalla 'Ylös')"
|
||||
|
||||
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
||||
msgstr "(lopeta opettaminen painamalla 'Alas')"
|
||||
|
||||
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
||||
msgstr "näppäimen puuttuessa paina 'Valikko'"
|
||||
msgstr "näppäimen puuttuessa paina 'Valikko'"
|
||||
|
||||
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
||||
msgstr "Kaukosäätimen opettaminen"
|
||||
msgstr "Kaukosäätimen opettaminen"
|
||||
|
||||
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
||||
msgstr "Vaihe 3: Näppäinkoodien tallentaminen"
|
||||
msgstr "Vaihe 3: Näppäinkoodien tallentaminen"
|
||||
|
||||
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
||||
msgstr "Paina 'Ylös' tallentaaksesi ja 'Alas' peruuttaaksesi"
|
||||
msgstr "Paina 'Ylös' tallentaaksesi ja 'Alas' peruuttaaksesi"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Up"
|
||||
msgstr "Ylös"
|
||||
msgstr "Ylös"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Down"
|
||||
msgstr "Alas"
|
||||
@ -398,7 +398,7 @@ msgid "Key$Red"
|
||||
msgstr "Punainen"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Green"
|
||||
msgstr "Vihreä"
|
||||
msgstr "Vihreä"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Yellow"
|
||||
msgstr "Keltainen"
|
||||
@ -446,16 +446,16 @@ msgid "Key$PrevChannel"
|
||||
msgstr "Edellinen kanava"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Volume+"
|
||||
msgstr "Äänenvoimakkuus +"
|
||||
msgstr "Äänenvoimakkuus +"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Volume-"
|
||||
msgstr "Äänenvoimakkuus -"
|
||||
msgstr "Äänenvoimakkuus -"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Mute"
|
||||
msgstr "Mykistys"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Audio"
|
||||
msgstr "Ääni"
|
||||
msgstr "Ääni"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Subtitles"
|
||||
msgstr "Tekstitys"
|
||||
@ -479,31 +479,31 @@ msgid "Key$Commands"
|
||||
msgstr "Komennot"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User1"
|
||||
msgstr "Lisänäppäin 1"
|
||||
msgstr "Lisänäppäin 1"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User2"
|
||||
msgstr "Lisänäppäin 2"
|
||||
msgstr "Lisänäppäin 2"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User3"
|
||||
msgstr "Lisänäppäin 3"
|
||||
msgstr "Lisänäppäin 3"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User4"
|
||||
msgstr "Lisänäppäin 4"
|
||||
msgstr "Lisänäppäin 4"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User5"
|
||||
msgstr "Lisänäppäin 5"
|
||||
msgstr "Lisänäppäin 5"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User6"
|
||||
msgstr "Lisänäppäin 6"
|
||||
msgstr "Lisänäppäin 6"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User7"
|
||||
msgstr "Lisänäppäin 7"
|
||||
msgstr "Lisänäppäin 7"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User8"
|
||||
msgstr "Lisänäppäin 8"
|
||||
msgstr "Lisänäppäin 8"
|
||||
|
||||
msgid "Key$User9"
|
||||
msgstr "Lisänäppäin 9"
|
||||
msgstr "Lisänäppäin 9"
|
||||
|
||||
msgid "Disk"
|
||||
msgstr "Levy"
|
||||
@ -524,7 +524,7 @@ msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Lähde"
|
||||
msgstr "Lähde"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Taajuus"
|
||||
@ -536,10 +536,10 @@ msgid "Ppid"
|
||||
msgstr "PCR-PID"
|
||||
|
||||
msgid "Apid1"
|
||||
msgstr "Ääni-PID (1)"
|
||||
msgstr "Ääni-PID (1)"
|
||||
|
||||
msgid "Apid2"
|
||||
msgstr "Ääni-PID (2)"
|
||||
msgstr "Ääni-PID (2)"
|
||||
|
||||
msgid "Dpid1"
|
||||
msgstr "Dolby-PID (1)"
|
||||
@ -563,7 +563,7 @@ msgid "Sid"
|
||||
msgstr "Palvelu-ID"
|
||||
|
||||
msgid "Channel settings are not unique!"
|
||||
msgstr "Kanava-asetukset eivät ole yksilölliset!"
|
||||
msgstr "Kanava-asetukset eivät ole yksilölliset!"
|
||||
|
||||
msgid "Channels"
|
||||
msgstr "Kanavat"
|
||||
@ -578,10 +578,10 @@ msgid "Button$Delete"
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Mark"
|
||||
msgstr "Siirrä"
|
||||
msgstr "Siirrä"
|
||||
|
||||
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
||||
msgstr "Kanava on ajastimen käytössä!"
|
||||
msgstr "Kanava on ajastimen käytössä!"
|
||||
|
||||
msgid "Delete channel?"
|
||||
msgstr "Poistetaanko kanava?"
|
||||
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Kansio on jo olemassa!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
||||
msgstr "Kansion nimessä ei saa olla '%c'-merkkiä!"
|
||||
msgstr "Kansion nimessä ei saa olla '%c'-merkkiä!"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Select"
|
||||
msgstr "Valitse"
|
||||
@ -621,7 +621,7 @@ msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Kanava"
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Päivä"
|
||||
msgstr "Päivä"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Aloitus"
|
||||
@ -636,7 +636,7 @@ msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioriteetti"
|
||||
|
||||
msgid "Lifetime"
|
||||
msgstr "Elinikä"
|
||||
msgstr "Elinikä"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Tiedosto"
|
||||
@ -645,7 +645,7 @@ msgid "Button$Folder"
|
||||
msgstr "Kansio"
|
||||
|
||||
msgid "First day"
|
||||
msgstr "1. päivä"
|
||||
msgstr "1. päivä"
|
||||
|
||||
msgid "Select folder"
|
||||
msgstr "Valitse kansio"
|
||||
@ -654,7 +654,7 @@ msgid "Timers"
|
||||
msgstr "Ajastimet"
|
||||
|
||||
msgid "Button$On/Off"
|
||||
msgstr "Päällä/Pois"
|
||||
msgstr "Päällä/Pois"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Info"
|
||||
msgstr "Tiedot"
|
||||
@ -663,7 +663,7 @@ msgid "Delete timer?"
|
||||
msgstr "Poistetaanko ajastin?"
|
||||
|
||||
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
||||
msgstr "Ajastettu tallennus käynnissä - poistetaanko silti?"
|
||||
msgstr "Ajastettu tallennus käynnissä - poistetaanko silti?"
|
||||
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Tapahtuma"
|
||||
@ -701,17 +701,17 @@ msgstr "Ohjelmisto - %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This event - %s"
|
||||
msgstr "Tämä tapahtuma - %s"
|
||||
msgstr "Tämä tapahtuma - %s"
|
||||
|
||||
msgid "This event - all channels"
|
||||
msgstr "Tämä tapahtuma - kaikki kanavat"
|
||||
msgstr "Tämä tapahtuma - kaikki kanavat"
|
||||
|
||||
msgid "All events - all channels"
|
||||
msgstr "Kaikki tapahtumat - kaikki kanavat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter %d digits!"
|
||||
msgstr "Syötä %d numeroa!"
|
||||
msgstr "Syötä %d numeroa!"
|
||||
|
||||
msgid "CAM not responding!"
|
||||
msgstr "CA-moduuli ei vastaa!"
|
||||
@ -735,13 +735,13 @@ msgid "Commands"
|
||||
msgstr "Komennot"
|
||||
|
||||
msgid "Error while accessing recording!"
|
||||
msgstr "Tallenteen toistaminen epäonnistui!"
|
||||
msgstr "Tallenteen toistaminen epäonnistui!"
|
||||
|
||||
msgid "Delete recording?"
|
||||
msgstr "Poistetaanko tallenne?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while deleting recording!"
|
||||
msgstr "Tallenteen poistaminen epäonnistui!"
|
||||
msgstr "Tallenteen poistaminen epäonnistui!"
|
||||
|
||||
msgid "Recording commands"
|
||||
msgstr "Tallennekomennot"
|
||||
@ -756,7 +756,7 @@ msgid "always"
|
||||
msgstr "aina"
|
||||
|
||||
msgid "OSD"
|
||||
msgstr "Kuvaruutunäyttö"
|
||||
msgstr "Kuvaruutunäyttö"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Language"
|
||||
msgstr "Kieli"
|
||||
@ -783,10 +783,10 @@ msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
||||
msgstr "Viestien esitysaika (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
||||
msgstr "Käytä pieniä kirjasimia"
|
||||
msgstr "Käytä pieniä kirjasimia"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
||||
msgstr "Käytä reunan pehmennystä"
|
||||
msgstr "Käytä reunan pehmennystä"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
||||
msgstr "Oletuskirjasintyyppi"
|
||||
@ -795,7 +795,7 @@ msgid "Setup.OSD$Small font"
|
||||
msgstr "Pieni kirjasintyyppi"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
||||
msgstr "Tasavälinen kirjasintyyppi"
|
||||
msgstr "Tasavälinen kirjasintyyppi"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
||||
msgstr "Oletuskirjasintyypin koko (%)"
|
||||
@ -804,7 +804,7 @@ msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
||||
msgstr "Pienen kirjasintyypin koko (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
||||
msgstr "Tasavälisen kirjasintyypin koko (%)"
|
||||
msgstr "Tasavälisen kirjasintyypin koko (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
||||
msgstr "Kanavatiedon sijainti"
|
||||
@ -813,13 +813,13 @@ msgid "bottom"
|
||||
msgstr "alareuna"
|
||||
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "yläreuna"
|
||||
msgstr "yläreuna"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
||||
msgstr "Kanavatiedon esitysaika (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
||||
msgstr "Näytä kanavatieto vaihdettaessa"
|
||||
msgstr "Näytä kanavatieto vaihdettaessa"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
||||
msgstr "Sulje erikseen avattu kanavatieto"
|
||||
@ -828,31 +828,31 @@ msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
||||
msgstr "Valikoiden vieritys sivuttain"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
||||
msgstr "Valikoiden vieritys ympäri"
|
||||
msgstr "Valikoiden vieritys ympäri"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
||||
msgstr "Sulje valikkonäppäimellä"
|
||||
msgstr "Sulje valikkonäppäimellä"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
||||
msgstr "Näytä tallennehakemistot"
|
||||
msgstr "Näytä tallennehakemistot"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä kansiot ajastinvalikossa"
|
||||
|
||||
msgid "EPG"
|
||||
msgstr "Ohjelmaopas"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Scan"
|
||||
msgstr "Päivitä"
|
||||
msgstr "Päivitä"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
||||
msgstr "Ohjelmaoppaan taustapäivitys (h)"
|
||||
msgstr "Ohjelmaoppaan taustapäivitys (h)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
||||
msgstr "Ohjelmaoppaan korjaustaso"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
||||
msgstr "Vanha tieto näkyy (min)"
|
||||
msgstr "Vanha tieto näkyy (min)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
||||
msgstr "Tahdista kellonaika"
|
||||
@ -905,22 +905,22 @@ msgid "Setup.DVB$Video format"
|
||||
msgstr "Kuvasuhde"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
||||
msgstr "Näyttömuoto"
|
||||
msgstr "Näyttömuoto"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
||||
msgstr "Käytä Dolby Digital -ääntä"
|
||||
msgstr "Käytä Dolby Digital -ääntä"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
||||
msgstr "Päivitä kanavat"
|
||||
msgstr "Päivitä kanavat"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
||||
msgstr "Äänen kielet"
|
||||
msgstr "Äänen kielet"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
||||
msgstr "Äänen kieli"
|
||||
msgstr "Äänen kieli"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
||||
msgstr "Näytä tekstitys"
|
||||
msgstr "Näytä tekstitys"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
||||
msgstr "Tekstityskielet"
|
||||
@ -932,16 +932,16 @@ msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
||||
msgstr "Tekstityksen tasaus"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
||||
msgstr "Tekstityksen läpinäkyvyys"
|
||||
msgstr "Tekstityksen läpinäkyvyys"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
||||
msgstr "Tekstityksen taustan läpinäkyvyys"
|
||||
msgstr "Tekstityksen taustan läpinäkyvyys"
|
||||
|
||||
msgid "LNB"
|
||||
msgstr "LNB"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
||||
msgstr "Käytä DiSEqC-kytkintä"
|
||||
msgstr "Käytä DiSEqC-kytkintä"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
||||
msgstr "LNB-rajataajuus (MHz)"
|
||||
@ -950,7 +950,7 @@ msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
||||
msgstr "LNB-alataajuus (MHz)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
||||
msgstr "LNB-ylätaajuus (MHz)"
|
||||
msgstr "LNB-ylätaajuus (MHz)"
|
||||
|
||||
msgid "CAM reset"
|
||||
msgstr "CAM nollaus"
|
||||
@ -977,25 +977,25 @@ msgid "Can't open CAM menu!"
|
||||
msgstr "CA-moduulin valikko ei saatavilla"
|
||||
|
||||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||||
msgstr "CA-moduuli käytössä - nollataanko?"
|
||||
msgstr "CA-moduuli käytössä - nollataanko?"
|
||||
|
||||
msgid "Can't reset CAM!"
|
||||
msgstr "CA-moduulin nollaus epäonnistui!"
|
||||
msgstr "CA-moduulin nollaus epäonnistui!"
|
||||
|
||||
msgid "do not pause live video"
|
||||
msgstr "älä pysäytä lähetystä"
|
||||
msgstr "älä pysäytä lähetystä"
|
||||
|
||||
msgid "confirm pause live video"
|
||||
msgstr "varmista lähetyksen pysäyttäminen"
|
||||
msgstr "varmista lähetyksen pysäyttäminen"
|
||||
|
||||
msgid "pause live video"
|
||||
msgstr "pysäytä lähetys"
|
||||
msgstr "pysäytä lähetys"
|
||||
|
||||
msgid "confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "varmista"
|
||||
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "kyllä"
|
||||
msgstr "kyllä"
|
||||
|
||||
msgid "Recording"
|
||||
msgstr "Tallennus"
|
||||
@ -1013,22 +1013,22 @@ msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
||||
msgstr "Tallenteen oletusprioriteetti"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
||||
msgstr "Tallenteen oletuselinikä (d)"
|
||||
msgstr "Tallenteen oletuselinikä (d)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
||||
msgstr "Taukonäppäimen toiminta"
|
||||
msgstr "Taukonäppäimen toiminta"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
||||
msgstr "Taukotallenteen prioriteetti"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
||||
msgstr "Taukotallenteen elinikä (d)"
|
||||
msgstr "Taukotallenteen elinikä (d)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
||||
msgstr "Käytä jakson nimeä"
|
||||
msgstr "Käytä jakson nimeä"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
||||
msgstr "Käytä VPS-toimintoa"
|
||||
msgstr "Käytä VPS-toimintoa"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
||||
msgstr "VPS-toiminnon aloitusmarginaali (s)"
|
||||
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
||||
msgstr "Merkitse pikatallenne"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
||||
msgstr "Nimeä pikatallenne"
|
||||
msgstr "Nimeä pikatallenne"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
||||
msgstr "Pikatallennuksen kesto (min)"
|
||||
@ -1049,16 +1049,16 @@ msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
||||
msgstr "Jaottele muokatut tallenteet"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poista ajansiirtotallenne"
|
||||
|
||||
msgid "Replay"
|
||||
msgstr "Toisto"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
||||
msgstr "Käytä toiston moninopeustilaa"
|
||||
msgstr "Käytä toiston moninopeustilaa"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
||||
msgstr "Näytä toiston tila"
|
||||
msgstr "Näytä toiston tila"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
||||
msgstr "Tallenteen paluutunniste"
|
||||
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
||||
msgstr "Tapahtuman odotusaika (min)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
||||
msgstr "Käyttäjätoiminnon odotusaika (min)"
|
||||
msgstr "Käyttäjätoiminnon odotusaika (min)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
||||
msgstr "SVDRP-komennon odotusaika (s)"
|
||||
@ -1079,37 +1079,37 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
||||
msgstr "Kanavavalinnan odotusaika (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
||||
msgstr "Kanavasyötteen odotusaika (ms)"
|
||||
msgstr "Kanavasyötteen odotusaika (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
||||
msgstr "Kanava käynnistettäessä"
|
||||
msgstr "Kanava käynnistettäessä"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
||||
msgstr "edellinen"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||||
msgstr "Äänenvoimakkuus käynnistettäessä"
|
||||
msgstr "Äänenvoimakkuus käynnistettäessä"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
||||
msgstr "Kanavien rullaus"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
||||
msgstr "Käytä hätäsammutusta"
|
||||
msgstr "Käytä hätäsammutusta"
|
||||
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Laajennokset"
|
||||
|
||||
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
||||
msgstr "Tällä laajennoksella ei ole asetuksia!"
|
||||
msgstr "Tällä laajennoksella ei ole asetuksia!"
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Käynnistä uudelleen"
|
||||
msgstr "Käynnistä uudelleen"
|
||||
|
||||
msgid "Really restart?"
|
||||
msgstr "Käynnistetäänkö uudelleen?"
|
||||
msgstr "Käynnistetäänkö uudelleen?"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
||||
msgid " Stop recording "
|
||||
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid " Stop replaying"
|
||||
msgstr " Lopeta toisto"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Audio"
|
||||
msgstr "Ääni"
|
||||
msgstr "Ääni"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Pause"
|
||||
msgstr "Tauko"
|
||||
@ -1148,10 +1148,10 @@ msgid "Cancel editing?"
|
||||
msgstr "Perutaanko muokkaus?"
|
||||
|
||||
msgid "No audio available!"
|
||||
msgstr "Äänen kieli ei ole valittavissa!"
|
||||
msgstr "Äänen kieli ei ole valittavissa!"
|
||||
|
||||
msgid "No subtitles"
|
||||
msgstr "Ei tekstitystä"
|
||||
msgstr "Ei tekstitystä"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Subtitles"
|
||||
msgstr "Tekstitys"
|
||||
@ -1160,38 +1160,38 @@ msgid "No subtitles available!"
|
||||
msgstr "Tekstitys ei ole valittavissa!"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
||||
msgstr "Tallennustilan puute estää tallennuksen!"
|
||||
msgstr "Tallennustilan puute estää tallennuksen!"
|
||||
|
||||
msgid "No free DVB device to record!"
|
||||
msgstr "Ei vapaata DVB-viritintä tallennukselle!"
|
||||
msgstr "Ei vapaata DVB-viritintä tallennukselle!"
|
||||
|
||||
msgid "Pausing live video..."
|
||||
msgstr "Pysäytetään lähetys..."
|
||||
msgstr "Pysäytetään lähetys..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete timeshift recording?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poistetaanko ajansiirtotallenne?"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||||
msgid "Jump: "
|
||||
msgstr "Siirry: "
|
||||
|
||||
msgid "No editing marks defined!"
|
||||
msgstr "Muokkausmerkinnät puuttuvat!"
|
||||
msgstr "Muokkausmerkinnät puuttuvat!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't start editing process!"
|
||||
msgstr "Muokkauksen aloitus epäonnistui!"
|
||||
msgstr "Muokkauksen aloitus epäonnistui!"
|
||||
|
||||
msgid "Editing process started"
|
||||
msgstr "Muokkaus aloitettu"
|
||||
|
||||
msgid "Editing process already active!"
|
||||
msgstr "Muokkaus on jo käynnissä!"
|
||||
msgstr "Muokkaus on jo käynnissä!"
|
||||
|
||||
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||||
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||||
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||||
|
||||
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
||||
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcäå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
||||
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcäå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
||||
|
||||
msgid "Button$ABC/abc"
|
||||
msgstr "ABC/abc"
|
||||
@ -1200,16 +1200,16 @@ msgid "Button$Overwrite"
|
||||
msgstr "Korvaa"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Insert"
|
||||
msgstr "Lisää"
|
||||
msgstr "Lisää"
|
||||
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Laajennos"
|
||||
|
||||
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
||||
msgstr "'Ylös/Alas' uusi paikka - 'OK' hyväksy"
|
||||
msgstr "'Ylös/Alas' uusi paikka - 'OK' hyväksy"
|
||||
|
||||
msgid "Channel locked (recording)!"
|
||||
msgstr "Kanava lukittu (tallennus käynnissä)!"
|
||||
msgstr "Kanava lukittu (tallennus käynnissä)!"
|
||||
|
||||
msgid "Low disk space!"
|
||||
msgstr "Tallennustila loppumassa!"
|
||||
@ -1238,20 +1238,20 @@ msgstr "sammutetaanko?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
||||
msgstr "Laajennos %s herää %ld minuutin kuluttua - sammutetaanko?"
|
||||
msgstr "Laajennos %s herää %ld minuutin kuluttua - sammutetaanko?"
|
||||
|
||||
msgid "Editing - restart anyway?"
|
||||
msgstr "Muokkaus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
|
||||
msgstr "Muokkaus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
|
||||
|
||||
msgid "Recording - restart anyway?"
|
||||
msgstr "Tallennus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
|
||||
msgstr "Tallennus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
|
||||
|
||||
msgid "restart anyway?"
|
||||
msgstr "käynnistetäänkö uudelleen?"
|
||||
msgstr "käynnistetäänkö uudelleen?"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||||
msgid "Volume "
|
||||
msgstr "Äänenvoimakkuus "
|
||||
msgstr "Äänenvoimakkuus "
|
||||
|
||||
msgid "Classic VDR"
|
||||
msgstr "Klassinen VDR"
|
||||
@ -1292,28 +1292,28 @@ msgid "Upcoming recording!"
|
||||
msgstr "Tallennus on alkamassa!"
|
||||
|
||||
msgid "Pause live video?"
|
||||
msgstr "Pysäytetäänkö lähetys?"
|
||||
msgstr "Pysäytetäänkö lähetys?"
|
||||
|
||||
msgid "Recording started"
|
||||
msgstr "Tallennus aloitettu"
|
||||
|
||||
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
||||
msgstr "VDR sammuu myöhemmin - pakota virtanäppäimellä"
|
||||
msgstr "VDR sammuu myöhemmin - pakota virtanäppäimellä"
|
||||
|
||||
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
||||
msgstr "Peru sammutus painamalla mitä tahansa näppäintä"
|
||||
msgstr "Peru sammutus painamalla mitä tahansa näppäintä"
|
||||
|
||||
msgid "Switching primary DVB..."
|
||||
msgstr "Vaihdetaan ensisijaista DVB-sovitinta..."
|
||||
|
||||
msgid "Editing process failed!"
|
||||
msgstr "Muokkaus epäonnistui!"
|
||||
msgstr "Muokkaus epäonnistui!"
|
||||
|
||||
msgid "Editing process finished"
|
||||
msgstr "Muokkaus valmis"
|
||||
|
||||
msgid "Press any key to cancel restart"
|
||||
msgstr "Peru uudelleenkäynnistys painamalla mitä tahansa näppäintä"
|
||||
msgstr "Peru uudelleenkäynnistys painamalla mitä tahansa näppäintä"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user