Updated the Italian OSD texts

This commit is contained in:
Klaus Schmidinger 2015-02-04 10:46:10 +01:00
parent 6464eff516
commit f2807bc782
2 changed files with 29 additions and 28 deletions

View File

@ -8491,3 +8491,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
remove the name of the recording and replace it with the last element of the
recording's folder path name (suggested by Christoph Haubrich). See MANUAL, section
"Managing folders" for details.
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Nino Gerbino).

View File

@ -4,14 +4,14 @@
# Alberto Carraro <bertocar@tin.it>, 2001
# Antonio Ospite <ospite@studenti.unina.it>, 2003, 2006
# Sean Carlos <seanc@libero.it>, 2005
# Nino Gerbino <ngerb@interfree.it>, 2006
# Nino Gerbino <ngerb@interfree.it>, 2006, 2015
# Diego Pierotto <vdr-italian@tiscali.it>, 2007-2010, 2012, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 14:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-30 13:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-19 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Diego Pierotto <vdr-italian@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <vdr@linuxtv.org>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Canale NON valido ***"
msgid "CAM activated!"
msgstr ""
msgstr "CAM attivata!"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Canale non disponibile!"
@ -354,7 +354,7 @@ msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Fase 1: Rilevamento tipo codice RC"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Premi un tasto dell'unità RC"
msgstr "Premere un tasto dell'unità RC"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Codice RC rilevato!"
@ -367,22 +367,22 @@ msgstr "Fase 2: Apprendimento codici dei tasti"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Premi il tasto '%s'"
msgstr "Premere il tasto '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Premi 'Su' per confermare"
msgstr "Premere 'Su' per confermare"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Premi 'Giù' per continuare"
msgstr "Premere 'Giù' per continuare"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(premi 'Su' per tornare indietro)"
msgstr "(premere 'Su' per tornare indietro)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(premi 'Giù' per concludere definizione tasti)"
msgstr "(premere 'Giù' per concludere definizione tasti)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(premi 'Menu' per saltare questo tasto)"
msgstr "(premere 'Menu' per saltare questo tasto)"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Apprendimento tasti RC"
@ -391,7 +391,7 @@ msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Fase 3: Salvataggio codici tasti"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Premi 'Su' per salvare, 'Giù' per annullare"
msgstr "Premere 'Su' per salvare, 'Giù' per annullare"
msgid "Key$Up"
msgstr "Su"
@ -604,7 +604,7 @@ msgid "Button$Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Segna"
msgstr "Marca"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Canale occupato da un timer!"
@ -804,7 +804,7 @@ msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr "Errore durante l'accodamento della registrazione per il taglio!"
msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr "Eliminare i marcatori di modifica della registrazione?"
msgstr "Eliminare i marcatori di modifica per questa registrazione?"
msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr "Errore durante la cancellazione dei marcatori di modifica!"
@ -1120,16 +1120,16 @@ msgstr "La CAM è pronta"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " (activating)"
msgstr ""
msgstr " (in attivazione)"
msgid "CAM"
msgstr "Accesso condizionato CAM"
msgid "Button$Cancel activation"
msgstr ""
msgstr "Cancella attivazione"
msgid "Button$Activate"
msgstr ""
msgstr "Attivare"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Menu"
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Impossibile aprire il menu CAM!"
msgid "Can't activate CAM!"
msgstr ""
msgstr "Impossibile attivare la CAM!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "La CAM è in uso - vuoi reimpostarla?"
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Margine VPS (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Segna reg. immediata"
msgstr "Marca registrazione immediata"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Nome reg. immediata"
@ -1237,22 +1237,22 @@ msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Mostra tempo elaborazione (s)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pausa riproduzione durante impostazione segni"
msgstr "Pausa riproduzione quando imposta marcatore"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
msgstr ""
msgstr "Pausa riproduzione quando passa a un marcatore"
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
msgstr ""
msgstr "Salta parti modificate"
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
msgstr ""
msgstr "Pausa riproduzione a fine marcatura"
msgid "Setup.Replay$Binary skip initial value (s)"
msgstr ""
msgstr "Salta valore iniziale binario (s)"
msgid "Setup.Replay$Binary skip timeout (s)"
msgstr ""
msgstr "Salta timeout binario (s)"
msgid "Setup.Replay$Binary skip strict"
msgstr ""
@ -1523,16 +1523,16 @@ msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Registrazione imminente!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Pausare video dal vivo?"
msgstr "Pausa video dal vivo?"
msgid "Recording started"
msgstr "Registrazione avviata"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR si spegnerà più tardi - premi Power per forzare"
msgstr "VDR si spegnerà più tardi - premere Power per forzare"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Premi un tasto per annullare lo spegnimento"
msgstr "Premere un tasto per annullare lo spegnimento"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Cambio della scheda DVB primaria..."
@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid "Editing process finished"
msgstr "Processo di modifica terminato"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Premi un tasto per annullare il riavvio"
msgstr "Premere un tasto per annullare il riavvio"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"