1
0
mirror of https://github.com/billz/raspap-webgui.git synced 2023-10-10 13:37:24 +02:00

Update fr_FR locale translations, thx @yolateng0

This commit is contained in:
billz 2021-06-12 20:09:50 +01:00
parent 57f3512b79
commit 0a9aa6a5e6
2 changed files with 169 additions and 4 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n" "Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-12 14:34\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-12 19:03\n"
"Last-Translator: yolateng0 https://github.com/yolateng0\n" "Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n" "Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
#: index.php #: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal" msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP Wifi Portail de Configuration" msgstr "RaspAP Configuration de Portail Wifi"
msgid "Toggle navigation" msgid "Toggle navigation"
msgstr "Basculer la navigation" msgstr "Basculer la navigation"
msgid "RaspAP Wifi Portal" msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "RaspAP Wifi Portail" msgstr "RaspAP Portail Wifi"
msgid "Dashboard" msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord" msgstr "Tableau de bord"
@ -361,6 +361,27 @@ msgstr "Journaliser les requêtes DHCP"
msgid "Log DNS queries" msgid "Log DNS queries"
msgstr "Journaliser les requêtes DNS" msgstr "Journaliser les requêtes DNS"
msgid "Restrict access"
msgstr "Accès restreint"
msgid "Limit network access to static clients"
msgstr "Limiter l'accès au réseau aux clients baux statiques"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>ignore any clients</b> which are not specified in the static leases list."
msgstr "Activer cette option si tu veux que RaspAP <b>ignore les clients</b> qui ne sont pas spécifiés dans la liste des baux statiques."
msgid "This option adds <code>dhcp-ignore</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr "Cette option ajoute <code>no-resolv</code> à la configuration dnsmasq."
msgid "Clients with a particular hardware MAC address can always be allocated the same IP address."
msgstr "Les clients avec une adresse MAC identifiée peuvent toujours être alloués à la même adresse IP."
msgid "This option adds <code>dhcp-host</code> entries to the dnsmasq configuration."
msgstr "Cette option ajoute <code>no-resolv</code> à la configuration Dnsmasq."
msgid "This toggles the <code>gateway</code>/<code>nogateway</code> option for this interface in the DHCPCD configuration."
msgstr "Cela bascule l'option <code>gateway</code>/<code>nogateway</code> pour cette interface dans la configuration de DHCPCD."
#: includes/hostapd.php #: includes/hostapd.php
msgid "Basic" msgid "Basic"
msgstr "De base" msgstr "De base"
@ -676,6 +697,66 @@ msgstr "Essai de démarrage d'openvpn"
msgid "Attempting to stop openvpn" msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Essai d'arrêt d'openvpn" msgstr "Essai d'arrêt d'openvpn"
msgid "Configurations"
msgstr "Configuration"
msgid "Currently available OpenVPN client configurations are displayed below."
msgstr "Les configurations des fichiers OpenVPN actuellement disponibles sont affichées ci-dessous."
msgid "Activating a configuraton will restart the <code>openvpn-client</code> service."
msgstr "L'activation d'une configuration redémarrera le service <code>openvpn-client</code>."
msgid "Delete OpenVPN client"
msgstr "Supprimer le fichier client OpenVPN"
msgid "Delete client configuration? This cannot be undone."
msgstr "Supprimer ce fichier ? Opération irréversible."
msgid "Activate OpenVPN client"
msgstr "Activer le fichier OpenVPN"
msgid "Activate client configuration? This will restart the openvpn-client service."
msgstr "L'activation d'une configuration redémarrera le service openvpn-client."
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Enable this option to log <code>openvpn</code> activity."
msgstr "Activer cette option pour enregistrer l'activité <code>openvpn</code>."
msgid "Authentification Method"
msgstr "Méthode d'identification"
msgid "Username and password"
msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe"
msgid "Certificates"
msgstr "Certificats"
msgid "Enter username and password"
msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"
msgid "Certificates in the configuration file"
msgstr "Certificats dans le fichier de configuration"
msgid "RaspAP supports certificates by including them in the configuration file."
msgstr "RaspAP prend en charge les certificats en les incluant dans le fichier de configuration."
msgid "Signing certification authority (CA) certificate (e.g. <code>ca.crt</code>): enclosed in <code>&lt;ca> ... &lt;/ca></code> tags."
msgstr "Certificat d'autorité de certification (CA) de signature (par exemple <code>ca.crt</code>) : joint dans <code>&lt;ca> ... &lt;/ca></code> balises."
msgid "Client certificate (public key) (e.g. <code>client.crt</code>): enclosed in <code>&lt;cert> ... &lt;/cert></code> tags."
msgstr "Certificat client (clé publique) (par exemple <code>client.crt</code>) : inclus dans <code>&lt;cert> ... &lt;/cert></code> balises."
msgid "Private key of the client certificate (e.g. <code>client.key</code>): enclosed in <code>&lt;key> ... &lt;/key></code> tags."
msgstr "Clé privée du certificat client (par exemple <code>client.key</code>) : entourée de balises <code>&lt;clé> ... &lt;/key></code>."
msgid "Configuration File"
msgstr "Fichier de configuration"
#: includes/torproxy.php #: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running" msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR n'est pas en cours d'exécution" msgstr "TOR n'est pas en cours d'exécution"
@ -799,3 +880,87 @@ msgstr "Une adresse IP personnalisée non valide a été trouvée sur la ligne "
msgid "Invalid custom host found on line " msgid "Invalid custom host found on line "
msgstr "Un Host personnalisée non valide a été trouvée sur la ligne " msgstr "Un Host personnalisée non valide a été trouvée sur la ligne "
msgid "Tunnel settings"
msgstr "Paramètres du tunnel"
msgid "Enable server"
msgstr "Activer le serveur"
msgid "Enable this option to encrypt traffic by creating a tunnel between RaspAP and configured peers."
msgstr "Active cette option pour chiffrer le trafic en créant un tunnel entre RaspAP et les pairs configurés."
msgid "This option adds <code>wg0.conf</code> to the WireGuard configuration."
msgstr "Cette option ajoute <code>wg0.conf</code> à la configuration de WireGuard."
msgid "Local public key"
msgstr "Clé publique locale"
msgid "Local Port"
msgstr "Port local"
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "Peer"
msgstr "Pair"
msgid "Enable peer"
msgstr "Activer le pair"
msgid "Enable this option to encrypt traffic by creating a tunnel between RaspAP and this peer."
msgstr "Active cette option pour chiffrer le trafic en créant un tunnel entre RaspAP et ce pair."
msgid "This option adds <code>client.conf</code> to the WireGuard configuration."
msgstr "Cette option ajoute <code>client.conf</code> à la configuration de WireGuard."
msgid "Peer public key"
msgstr "Clé publique du pair"
msgid "Endpoint address"
msgstr "Adresse de terminaison"
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Adresses IP autorisées"
msgid "Persistent keepalive"
msgstr "Keepalive persistant"
msgid "Display WireGuard status"
msgstr "Afficher le statut WireGuard"
msgid "Enable this option to display an updated WireGuard status."
msgstr "Activer cette option pour afficher un statut WireGuard mis à jour."
msgid "Scan this QR code with your client to connect to this tunnel"
msgstr "Scannez ce code QR avec votre client pour vous connecter à ce tunnel"
msgid "or download the <code>client.conf</code> file to your device."
msgstr "ou téléchargez le fichier <code>client.conf</code> sur votre appareil."
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
msgid "Start WireGuard"
msgstr "Démarrer WireGuard"
msgid "Stop WireGuard"
msgstr "Arrêter WireGuard"
msgid "Information provided by wireguard"
msgstr "Informations fournies par WireGuard"
msgid "Attempting to start WireGuard"
msgstr "Tentative de démarrage de WireGuard"
msgid "Attempting to stop WireGuard"
msgstr "Tentative darrêt de WireGuard"
msgid "WireGuard configuration updated successfully"
msgstr "Configuration de WireGuard mise à jour avec succès"
msgid "WireGuard configuration failed to be updated"
msgstr "La configuration WireGuard n'a pas pu être mise à jour"