mirror of
https://github.com/billz/raspap-webgui.git
synced 2023-10-10 13:37:24 +02:00
Update it_IT locale, thx Ioma Taani
This commit is contained in:
parent
3c83dde059
commit
1b47fcf2a9
Binary file not shown.
Binary file not shown.
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 10:40\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Sasdelli\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-20 14:38\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioma Taani (iomataani)\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -361,6 +361,24 @@ msgstr "Registra le richieste DHCP"
|
||||
msgid "Log DNS queries"
|
||||
msgstr "Registra query DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict access"
|
||||
msgstr "Limita l'accesso"
|
||||
|
||||
msgid "Limit network access to static clients"
|
||||
msgstr "Limita l'accesso di rete ai client statici"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>ignore any clients</b> which are not specified in the static leases list."
|
||||
msgstr "Abilita questa opzione se vuoi che RaspAP <b>ignori qualsiasi client</b> non sono specificato nell'elenco dei lease statici."
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>dhcp-ignore</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr "Questa opzione aggiunge <code>dhcp-ignore</code> alla configurazione di dnsmasq."
|
||||
|
||||
msgid "Clients with a particular hardware MAC address can always be allocated the same IP address."
|
||||
msgstr "I client con un particolare indirizzo MAC possono essere assegnati sempre allo stesso indirizzo IP."
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>dhcp-host</code> entries to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr "Questa opzione aggiunge <code>dhcp-host</code> alla configurazione dnsmasq."
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Base"
|
||||
@ -676,6 +694,36 @@ msgstr "Tentativo di avviare openvpn in corso"
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Tentativo di arrestare openvpn in corso"
|
||||
|
||||
msgid "Configurations"
|
||||
msgstr "Configurazioni"
|
||||
|
||||
msgid "Currently available OpenVPN client configurations are displayed below."
|
||||
msgstr "Le configurazioni client OpenVPN attualmente disponibili sono visualizzate di seguito."
|
||||
|
||||
msgid "Activating a configuraton will restart the <code>openvpn-client</code> service."
|
||||
msgstr "Attivando la configurazione si riavvierà il servizio <code>openvpn-client</code>."
|
||||
|
||||
msgid "Delete OpenVPN client"
|
||||
msgstr "Elimina client OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Delete client configuration? This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Eliminare la configurazione del client? Questa operazione non può essere annullata."
|
||||
|
||||
msgid "Activate OpenVPN client"
|
||||
msgstr "Attiva client OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Activate client configuration? This will restart the openvpn-client service."
|
||||
msgstr "Attivare la configurazione del client? Questo riavvierà il servizio openvpn-client."
|
||||
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Attiva"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option to log <code>openvpn</code> activity."
|
||||
msgstr "Abilita questa opzione per registrare l'attività di <code>openvpn</code>."
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR non è in esecuzione"
|
||||
@ -799,3 +847,87 @@ msgstr "Host personalizzato non valido trovato sulla riga "
|
||||
msgid "Invalid custom host found on line "
|
||||
msgstr "Host personalizzato non valido trovato sulla riga "
|
||||
|
||||
msgid "Tunnel settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni del tunnel"
|
||||
|
||||
msgid "Enable server"
|
||||
msgstr "Abilita il server"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option to encrypt traffic by creating a tunnel between RaspAP and configured peers."
|
||||
msgstr "Abilita questa opzione per cifrare il traffico creando un tunnel tra RaspAP e peer configurati."
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>wg0.conf</code> to the WireGuard configuration."
|
||||
msgstr "Questa opzione aggiunge <code>wg0.conf</code> alla configurazione di WireGuard."
|
||||
|
||||
msgid "Local public key"
|
||||
msgstr "Chiave pubblica locale"
|
||||
|
||||
msgid "Local Port"
|
||||
msgstr "Porta locale"
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Indirizzo IP"
|
||||
|
||||
msgid "DNS"
|
||||
msgstr "DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Peer"
|
||||
msgstr "Peer"
|
||||
|
||||
msgid "Enable peer"
|
||||
msgstr "Abilita peer"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option to encrypt traffic by creating a tunnel between RaspAP and this peer."
|
||||
msgstr "Abilita questa opzione per cifrare il traffico creando un tunnel tra RaspAP e questo peer."
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>client.conf</code> to the WireGuard configuration."
|
||||
msgstr "Questa opzione aggiunge <code>client.conf</code> alla configurazione di WireGuard."
|
||||
|
||||
msgid "Peer public key"
|
||||
msgstr "Chiave pubblica del peer"
|
||||
|
||||
msgid "Endpoint address"
|
||||
msgstr "Indirizzo di endpoint"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed IPs"
|
||||
msgstr "IP consentiti"
|
||||
|
||||
msgid "Persistent keepalive"
|
||||
msgstr "Keepalive permanente"
|
||||
|
||||
msgid "Display WireGuard status"
|
||||
msgstr "Mostra lo stato di WireGuard"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option to display an updated WireGuard status."
|
||||
msgstr "Abilita questa opzione per visualizzare lo stato aggiornato di WireGuard."
|
||||
|
||||
msgid "Scan this QR code with your client to connect to this tunnel"
|
||||
msgstr "Scansiona questo codice QR con il tuo client per connetterti a questo tunnel"
|
||||
|
||||
msgid "or download the <code>client.conf</code> file to your device."
|
||||
msgstr "o scarica il file <code>client.conf</code> sul tuo dispositivo."
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Scarica"
|
||||
|
||||
msgid "Start WireGuard"
|
||||
msgstr "Avvia WireGuard"
|
||||
|
||||
msgid "Stop WireGuard"
|
||||
msgstr "Ferma WireGuard"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by wireguard"
|
||||
msgstr "Informazioni fornite da wireguard"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start WireGuard"
|
||||
msgstr "Tentativo di avviare WireGuard in corso"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop WireGuard"
|
||||
msgstr "Tentativo di arrestare WireGuard in corso"
|
||||
|
||||
msgid "WireGuard configuration updated successfully"
|
||||
msgstr "Configurazione WireGuard aggiornata con successo"
|
||||
|
||||
msgid "WireGuard configuration failed to be updated"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare la configurazione di WireGuard"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user