mirror of
				https://github.com/billz/raspap-webgui.git
				synced 2025-03-01 10:31:47 +00:00 
			
		
		
		
	Update it_IT locale, thx Ioma Taani
This commit is contained in:
		
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: raspap\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-01-21 10:40\n" | ||||
| "Last-Translator: Luca Sasdelli\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-03-20 14:38\n" | ||||
| "Last-Translator: Ioma Taani (iomataani)\n" | ||||
| "Language-Team: Italian\n" | ||||
| "Language: it_IT\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @@ -361,6 +361,24 @@ msgstr "Registra le richieste DHCP" | ||||
| msgid "Log DNS queries" | ||||
| msgstr "Registra query DNS" | ||||
|  | ||||
| msgid "Restrict access" | ||||
| msgstr "Limita l'accesso" | ||||
|  | ||||
| msgid "Limit network access to static clients" | ||||
| msgstr "Limita l'accesso di rete ai client statici" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>ignore any clients</b> which are not specified in the static leases list." | ||||
| msgstr "Abilita questa opzione se vuoi che RaspAP <b>ignori qualsiasi client</b> non sono specificato nell'elenco dei lease statici." | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <code>dhcp-ignore</code> to the dnsmasq configuration." | ||||
| msgstr "Questa opzione aggiunge <code>dhcp-ignore</code> alla configurazione di dnsmasq." | ||||
|  | ||||
| msgid "Clients with a particular hardware MAC address can always be allocated the same IP address." | ||||
| msgstr "I client con un particolare indirizzo MAC possono essere assegnati sempre allo stesso indirizzo IP." | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <code>dhcp-host</code> entries to the dnsmasq configuration." | ||||
| msgstr "Questa opzione aggiunge <code>dhcp-host</code> alla configurazione dnsmasq." | ||||
|  | ||||
| #: includes/hostapd.php | ||||
| msgid "Basic" | ||||
| msgstr "Base" | ||||
| @@ -676,6 +694,36 @@ msgstr "Tentativo di avviare openvpn in corso" | ||||
| msgid "Attempting to stop openvpn" | ||||
| msgstr "Tentativo di arrestare openvpn in corso" | ||||
|  | ||||
| msgid "Configurations" | ||||
| msgstr "Configurazioni" | ||||
|  | ||||
| msgid "Currently available OpenVPN client configurations are displayed below." | ||||
| msgstr "Le configurazioni client OpenVPN attualmente disponibili sono visualizzate di seguito." | ||||
|  | ||||
| msgid "Activating a configuraton will restart the <code>openvpn-client</code> service." | ||||
| msgstr "Attivando la configurazione si riavvierà il servizio <code>openvpn-client</code>." | ||||
|  | ||||
| msgid "Delete OpenVPN client" | ||||
| msgstr "Elimina client OpenVPN" | ||||
|  | ||||
| msgid "Delete client configuration? This cannot be undone." | ||||
| msgstr "Eliminare la configurazione del client? Questa operazione non può essere annullata." | ||||
|  | ||||
| msgid "Activate OpenVPN client" | ||||
| msgstr "Attiva client OpenVPN" | ||||
|  | ||||
| msgid "Activate client configuration? This will restart the openvpn-client service." | ||||
| msgstr "Attivare la configurazione del client? Questo riavvierà il servizio openvpn-client." | ||||
|  | ||||
| msgid "Activate" | ||||
| msgstr "Attiva" | ||||
|  | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Annulla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option to log <code>openvpn</code> activity." | ||||
| msgstr "Abilita questa opzione per registrare l'attività di <code>openvpn</code>." | ||||
|  | ||||
| #: includes/torproxy.php | ||||
| msgid "TOR is not running" | ||||
| msgstr "TOR non è in esecuzione" | ||||
| @@ -799,3 +847,87 @@ msgstr "Host personalizzato non valido trovato sulla riga " | ||||
| msgid "Invalid custom host found on line " | ||||
| msgstr "Host personalizzato non valido trovato sulla riga " | ||||
|  | ||||
| msgid "Tunnel settings" | ||||
| msgstr "Impostazioni del tunnel" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable server" | ||||
| msgstr "Abilita il server" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option to encrypt traffic by creating a tunnel between RaspAP and configured peers." | ||||
| msgstr "Abilita questa opzione per cifrare il traffico creando un tunnel tra RaspAP e peer configurati." | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <code>wg0.conf</code> to the WireGuard configuration." | ||||
| msgstr "Questa opzione aggiunge <code>wg0.conf</code> alla configurazione di WireGuard." | ||||
|  | ||||
| msgid "Local public key" | ||||
| msgstr "Chiave pubblica locale" | ||||
|  | ||||
| msgid "Local Port" | ||||
| msgstr "Porta locale" | ||||
|  | ||||
| msgid "IP Address" | ||||
| msgstr "Indirizzo IP" | ||||
|  | ||||
| msgid "DNS" | ||||
| msgstr "DNS" | ||||
|  | ||||
| msgid "Peer" | ||||
| msgstr "Peer" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable peer" | ||||
| msgstr "Abilita peer" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option to encrypt traffic by creating a tunnel between RaspAP and this peer." | ||||
| msgstr "Abilita questa opzione per cifrare il traffico creando un tunnel tra RaspAP e questo peer." | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <code>client.conf</code> to the WireGuard configuration." | ||||
| msgstr "Questa opzione aggiunge <code>client.conf</code> alla configurazione di WireGuard." | ||||
|  | ||||
| msgid "Peer public key" | ||||
| msgstr "Chiave pubblica del peer" | ||||
|  | ||||
| msgid "Endpoint address" | ||||
| msgstr "Indirizzo di endpoint" | ||||
|  | ||||
| msgid "Allowed IPs" | ||||
| msgstr "IP consentiti" | ||||
|  | ||||
| msgid "Persistent keepalive" | ||||
| msgstr "Keepalive permanente" | ||||
|  | ||||
| msgid "Display WireGuard status" | ||||
| msgstr "Mostra lo stato di WireGuard" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option to display an updated WireGuard status." | ||||
| msgstr "Abilita questa opzione per visualizzare lo stato aggiornato di WireGuard." | ||||
|  | ||||
| msgid "Scan this QR code with your client to connect to this tunnel" | ||||
| msgstr "Scansiona questo codice QR con il tuo client per connetterti a questo tunnel" | ||||
|  | ||||
| msgid "or download the <code>client.conf</code> file to your device." | ||||
| msgstr "o scarica il file <code>client.conf</code> sul tuo dispositivo." | ||||
|  | ||||
| msgid "Download" | ||||
| msgstr "Scarica" | ||||
|  | ||||
| msgid "Start WireGuard" | ||||
| msgstr "Avvia WireGuard" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stop WireGuard" | ||||
| msgstr "Ferma WireGuard" | ||||
|  | ||||
| msgid "Information provided by wireguard" | ||||
| msgstr "Informazioni fornite da wireguard" | ||||
|  | ||||
| msgid "Attempting to start WireGuard" | ||||
| msgstr "Tentativo di avviare WireGuard in corso" | ||||
|  | ||||
| msgid "Attempting to stop WireGuard" | ||||
| msgstr "Tentativo di arrestare WireGuard in corso" | ||||
|  | ||||
| msgid "WireGuard configuration updated successfully" | ||||
| msgstr "Configurazione WireGuard aggiornata con successo" | ||||
|  | ||||
| msgid "WireGuard configuration failed to be updated" | ||||
| msgstr "Impossibile aggiornare la configurazione di WireGuard" | ||||
|  | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user