Update pt_BR locale 100% - thanks @Osuppa

This commit is contained in:
billz 2023-10-02 10:11:41 +01:00
parent 5028c7aa0a
commit 1e0405a91e
2 changed files with 205 additions and 8 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-25 09:56\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-17 15:33\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -463,6 +463,15 @@ msgstr "Esta opção adiciona entradas <code>dhcp-host</code> na configuração
msgid "This toggles the <code>gateway</code>/<code>nogateway</code> option for this interface in the DHCPCD configuration."
msgstr "Isto alterna a opção <code>de gateway</code>/<code>nogateway</code> para essa interface na configuração do DHCPCD."
msgid "This toggles the <code>nohook wpa_supplicant</code> option for this interface in the DHCPCD configuration."
msgstr "Isso ativa/desativa a opção <code>nohook wpa_supplicant</code> para essa interface na configuração do DHCPCD."
msgid "Disable wpa_supplicant dhcp hook for this interface"
msgstr "Desativar wpa_supplicant dhcp hook para essa interface"
msgid "If you manage wireless connections with wpa_supplicant itself, the hook may create unwanted connection events. This option disables the hook."
msgstr "Se você gerenciar as conexões wireless utilizando o próprio wpa_supplicant, o hook pode criar eventos de conexão indesejados. Essa opção desabilita o hook."
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
@ -485,8 +494,8 @@ msgstr "Tipo de Segurança"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Tipo de Criptografia"
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
msgid "Pre-shared key (PSK)"
msgstr "Chave pré-compartilhada (PSK)"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
@ -584,6 +593,39 @@ msgstr "Define a opção <code>txpower</code> para a interface AP e o país conf
msgid "dBm is a unit of level used to indicate that a power ratio is expressed in decibels (dB) with reference to one milliwatt (mW). 30 dBm is equal to 1000 mW, while 0 dBm equals 1.25 mW."
msgstr "dBm é uma unidade de nível usada para indicar que uma taxa de potência é expressa em decibéis (dB) com referência a um miliwatt (mW). 30 dBm é igual a 1000 mW, enquanto 0 dBm é igual a 1.25 mW."
msgid "WPA and WPA2"
msgstr "WPA e WPA2"
msgid "WPA2 and WPA3-Personal (transitional mode)"
msgstr "WPA2 e WPA3-Personal (modo de transição)"
msgid "WPA3-Personal (required)"
msgstr "WPA3-Personal (Nesse modo, o suporte ao WPA3 é obrigatório)"
msgid "Enabled (for supported clients)"
msgstr "Habilitado (para clientes suportados)"
msgid "Required (for supported clients)"
msgstr "Necessário (para clientes suportados)"
msgid "802.11w extends strong cryptographic protection to a select set of robust management frames, including Deauthentication, Disassociation and certain categories of Action Management frames. Collectively, this is known as Management Frame Protection (MFP)."
msgstr "O 802.11w estende uma forte proteção criptográfica a um conjunto seleto de Robust Management Frames (RMF), incluindo desautenticação, desassociação e certas categorias de Action Management Frames. Colectivamente, isto é conhecido como Management Frame Protection (MFP)."
msgid "Scan this QR code directly or %s %sprint a sign%s for your users."
msgstr "Escaneie esse QR Code diretamente ou %s %simprima uma placa%s para os usuários da rede."
msgid "Printable Wi-Fi sign"
msgstr "Placa imprimível Wi-Fi"
msgid "To connect with your phone or tablet, scan the QR code above with your camera app."
msgstr "Para conectar com o seu telefone ou tablet, escaneie o QR Code acima com o seu app de câmera."
msgid "For other devices, use the login credentials below."
msgstr "Para outros dispositivos, use as informações de login abaixo."
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "The selected interface (%s) has support for the 2.4 GHz wireless band only."
msgstr "A interface selecionada (%s) tem suporte apenas para banda sem fio de 2.4 GHz."
@ -642,11 +684,11 @@ msgstr "Aplicar Configurações"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Informação Provida por /sys/class/net"
msgid "Network Devices"
msgstr "Dispositivos de Rede"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
msgid "Mobile Data Settings"
msgstr "Configurações de Dados Móveis"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnósticos"
msgid "Properties of network devices"
msgstr "Propriedades dos dispositivos de rede"
@ -699,6 +741,39 @@ msgstr "Tabela de roteamento"
msgid "raw output"
msgstr "raw output"
msgid "Speedtest"
msgstr "Teste de velocidade"
msgid "Selecting a server"
msgstr "Selecionando um servidor"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "Mbps"
msgstr "Mbps"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
msgid "Abort"
msgstr "Interromper"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Informação do sistema"
@ -727,6 +802,9 @@ msgstr "Revisão do Pi"
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo de atividade"
msgid "System Time"
msgstr "Horário do sistema"
msgid "Memory Used"
msgstr "Memória utilizada"
@ -757,7 +835,36 @@ msgstr "OS [Sistema operacional]"
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
#: includes/themes.php
msgid "System reset"
msgstr "Resetar sistema"
msgid "Reset RaspAP to its initial configuration? This action cannot be undone."
msgstr "Resetar o RaspAP para a sua configuração inicial? Essa ação não pode ser desfeita."
msgid "Reset complete. Restart the hotspot for the changes to take effect."
msgstr "Restauração completa. Reinicie o hotspot para as mudanças terem efeito."
msgid "System reset in progress..."
msgstr "Restauração do sistema em progresso..."
msgid "Reset"
msgstr "Resetar"
msgid "Restore settings"
msgstr "Restaurar configurações"
msgid "To reset RaspAP to its <a href=\"%s\">initial configuration</a>, click or tap the button below."
msgstr "Para resetar o RaspAP para a sua <a href=\"%s\">configuração original</a>, clique ou toque no botão abaixo."
msgid "Custom files for optional components such as Ad Blocking, WireGuard or OpenVPN will remain on the system."
msgstr "Arquivos personalizados para componentes opcionais, como AdBlock, WireGuard e/ou OpenVPN permanecerão no sistema."
msgid "Perform reset"
msgstr "Executar restauração"
msgid "Restores all access point (AP) service settings to their default values. This applies to hostapd, dhcpcd and dnsmasq."
msgstr "Restaura todas as configurações de serviço do ponto de acesso (AP) para seus valores padrão. Isto aplica-se ao hostapd, dhcpcd e dnsmasq."
msgid "Theme settings"
msgstr "Configurações de tema"
@ -1165,6 +1272,21 @@ msgstr "Configuração do Wireguard atualizada com sucesso"
msgid "WireGuard configuration failed to be updated"
msgstr "A configuração do WireGuard falhou ao ser atualizada"
msgid "Enable kill switch"
msgstr "Ativar kill switch"
msgid "This option adds <strong>iptables</strong> <code>PostUp</code> and <code>PreDown</code> rules for the configured AP interface (%s)."
msgstr "Esta opção adiciona as regras do <strong>iptables</strong>, <code>Postup</code> e <code>PostDown</code> para a interface AP configurada (%s)."
msgid "Recommended if you wish to prevent the flow of unencrypted packets through non-WireGuard interfaces."
msgstr "Recomendado se você quer evitar o fluxo de pacotes não criptografados através de interfaces sem WireGuard."
msgid "iptables rules added to WireGuard configuration"
msgstr "Regras do iptable adicionadas à configuração do WireGuard"
msgid "Existing iptables rules found in WireGuard configuration - not added"
msgstr "Regras do iptable existentes encontradas na configuração do WireGuard - não adicionado"
msgid "Client Firewall"
msgstr "Firewall do Cliente"
@ -1234,3 +1356,78 @@ msgstr "Ativar Firewall"
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplicar alterações"
msgid "Dynamic DNS"
msgstr "DNS dinâmico (Dynamic DNS)"
msgid "Service provider"
msgstr "Provedor de serviços"
msgid "Select a Dynamic DNS service supported by <strong>ddclient</strong> from the list below. Selecting a known service provider will populate the <code>protocol</code> and <code>server</code> fields. You may also configure the service manually."
msgstr "Selecione um serviço de DNS dinâmico suportado por <strong>ddclient</strong> na lista abaixo. Selecionar um provedor de serviço conhecido preencherá os campos <code>protocolo</code> e <code>servidor</code>. Você também pode configurar o serviço manualmente."
msgid "Method to obtain IP"
msgstr "Método para obter o IP"
msgid "Select the method used by <strong>ddclient</strong> to obtain an IP address. This value is specified in the <code>-use</code> option."
msgstr "Selecione o método usado pelo <strong>ddclient</strong> para obter um endereço IP. Este valor é especificado na opção <code>-use</code>."
msgid "Discovery page on the web"
msgstr ""
msgid "Network interface"
msgstr ""
msgid "Network address"
msgstr ""
msgid "Firewall status page"
msgstr ""
msgid "External command"
msgstr ""
msgid "Web address"
msgstr ""
msgid "Firewall"
msgstr ""
msgid "Command"
msgstr ""
msgid "Example: <code>192.168.1.254/status.htm</code>."
msgstr ""
msgid "Example: <code>/usr/local/bin/get-ip</code>."
msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "Enable SSL"
msgstr ""
msgid "Use an encrypted SSL connection for updates. Not supported by all providers."
msgstr ""
msgid "Value specified in milliseconds (ms). Default is 300."
msgstr ""
msgid "Use the <strong>Generate log</strong> button to output detailed <code>ddclient daemon</code> debug info"
msgstr ""
msgid "Generate log"
msgstr ""
msgid "Information provided by ddclient"
msgstr ""
msgid "Start Dynamic DNS"
msgstr ""
msgid "Stop Dynamic DNS"
msgstr ""
msgid "Restart Dynamic DNS"
msgstr ""