Update supported translations. Resolves #417

This commit is contained in:
Bill Zimmerman
2019-10-28 15:18:37 +01:00
parent d49a77edc6
commit a4ce7b1236
24 changed files with 731 additions and 767 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -59,11 +59,11 @@ msgid "System"
msgstr "Systém"
msgid "About RaspAP"
msgstr "About RaspAP"
msgstr "Info o RaspAP"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Authentication settings"
msgstr "Nastavení ověřování"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Nová hesla se neshodují"
@@ -133,10 +133,10 @@ msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Show"
msgstr "Show"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Hide"
msgstr "Hide"
msgstr "Skrýt"
msgid "Not configured"
msgstr "Not configured"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid "Link Quality"
msgstr "Kvalita Linky"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "Zdroj informací ip a iw a system"
msgstr "Informace získány od ip, iw a systému"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "Žádná MAC Adresa Nenalezena"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Připojená zařízení"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "Nastavení serveru"
msgstr "Nastavení serveru DHCP"
msgid "Client list"
msgstr "Seznam zařízení"
@@ -255,10 +255,10 @@ msgid "Ending IP Address"
msgstr "Konečná IP Adresa"
msgid "Static Leases"
msgstr "Static Leases"
msgstr "Statická zapůjčení"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Add static DHCP lease"
msgstr "Přidat statický zapůjčení DHCP"
msgid "Lease Time"
msgstr "Čas Zápujčky"
@@ -394,20 +394,20 @@ msgid "Logfile output"
msgstr "Výstop logu"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "WiFi client AP mode"
msgstr "AP režim WiFi klienta"
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Skrýt ve vysílání SSID"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Maximum number of clients"
msgstr "Maximální počet klientů"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Konfiguruje max_num_sta volbu hostapd. Výchozí a maximální hodnota je 2007. Pokud hodnota není vyplněna nebo je 0, použije se výchozí."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
msgstr "Shrnutí"
msgid "Current settings"
msgstr "Aktuální nastavení"
@@ -437,13 +437,13 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Nastavení statické IP"
msgstr "Možnosti statické IP"
msgid "Apply settings"
msgstr "Aplikovat nastavení"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Zdroj informací /sys/class/net"
msgstr "Informace získány od /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
@@ -471,45 +471,45 @@ msgid "Pi Revision"
msgstr "Pi Revize"
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
msgstr "Doba využití"
msgid "Memory Used"
msgstr "Použitá paměť"
msgstr "Využití paměti"
msgid "CPU Load"
msgstr "zatížení CPU"
msgstr "Vytížení procesoru"
msgid "Reboot"
msgstr "Restart"
msgstr "Rebootovat"
msgid "Shutdown"
msgstr "Vypnout"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Systém se nyní restartuje!"
msgstr "Systém nyní rebootuje!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Systém se nyní vypne!"
msgstr "Systém se nyní vypíná!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Nastavení vzhledu"
msgstr "Nastavení témat"
msgid "Select a theme"
msgstr "Vyberte téma"
msgstr "Vybrat téma"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Využití dat"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Monitoring využití dat"
msgstr "Sledování využití dat"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Hourly traffic amount"
msgstr "Hodinový objem návštěvnosti"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Provoz za den"
msgstr "Denní objem návštěvnosti"
msgid "interface"
msgstr "rozhraní"
@@ -524,10 +524,10 @@ msgid "Receive MB"
msgstr "Přijato MB"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Celkový měsíční provoz"
msgstr "Měsíční objem návštěvnosti"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Zdroj informací vnstat"
msgstr "Informace získány od vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Načítám {0} graf šířky pásma"
@@ -537,89 +537,89 @@ msgstr "Zobrazuji {0} do {1} z {2} záznamů"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN není spuštěn"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN je spuštěn"
msgid "Server settings"
msgstr "Server settings"
msgstr "Nastavení serveru"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Vyberte konfigurační soubor OpenVPN (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "Client Log"
msgstr "Protokol klienta"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
msgstr "Protokol"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Root CA certificate"
msgstr "Root CA certifikát"
msgid "Server certificate"
msgstr "Server certificate"
msgstr "Certifikát serveru"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Parametry Diffie Hellman"
msgid "KeepAlive"
msgstr "KeepAlive"
msgid "Server log"
msgstr "Server log"
msgstr "Protokol serveru"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "Start OpenVPN"
msgstr "Spustit OpenVPN"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "Stop OpenVPN"
msgstr "Zastavit OpenVPN"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Information provided by openvpn"
msgstr "Informace získány od openvpn"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Attempting to start openvpn"
msgstr "Pokus o spuštění openvpn"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Pokus o zastavení openvpn"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR is not running"
msgstr "TOR není spuštěno"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR is running"
msgstr "TOR není spuštěn"
msgid "Relay"
msgstr "Relay"
msgstr "Přepínač"
msgid "Relay settings"
msgstr "Relay settings"
msgstr "Nastavení přepínače"
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
msgid "Address"
msgstr "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Start TOR"
msgstr "Start TOR"
msgstr "Spustit TOR"
msgid "Stop TOR"
msgstr "Stop TOR"
msgstr "Zastavit TOR"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Information provided by tor"
msgstr "Informace získány od tor"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "Attempting to start TOR"
msgstr "Pokus o spuštění TOR"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "Attempting to stop TOR"
msgstr "Pokus o zastavení TOR"
#: common form controls
msgid "Save settings"
@@ -628,23 +628,17 @@ msgstr "Uložit nastavení"
msgid "Refresh"
msgstr "Znovu načíst"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
msgid "running"
msgstr "running"
msgstr "je spuštěn"
msgid "stopped"
msgstr "stopped"
msgstr "zastaveno"
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "up"
msgstr "up"
msgstr "nahoru"
msgid "down"
msgstr "down"
msgstr "do"