Update supported translations. Resolves #417

This commit is contained in:
Bill Zimmerman
2019-10-28 15:18:37 +01:00
parent d49a77edc6
commit a4ce7b1236
24 changed files with 731 additions and 767 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -59,9 +59,12 @@ msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "About RaspAP"
msgstr "About RaspAP"
msgstr "Acerca de RaspAP"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Ajustes de autenticación"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Nueva contraseña no coincide"
@@ -130,13 +133,13 @@ msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Show"
msgstr "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "Hide"
msgstr "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Not configured"
msgstr "Not configured"
msgstr "No configurado"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Nota:</strong> Punto de acceso WEP aparece como 'Abierto'. RaspAP actualmente no soporta conecciones WEP"
@@ -149,10 +152,10 @@ msgid "Interface Name"
msgstr "Nombre de interfaz"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Direccion IPv4"
msgstr "Dirección IPv4"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Direccion IPv6"
msgstr "Dirección IPv6"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Mascara de subred"
@@ -203,10 +206,10 @@ msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "Informacion obtenida de ip y iw y del system"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "Direccion MAC no encontrada"
msgstr "Dirección MAC no encontrada"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "Direccion IP no encontrada"
msgstr "Dirección IP no encontrada"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Mascara de subred no encontrada"
@@ -237,7 +240,7 @@ msgstr "Dispositivos conectados"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "Configuracion de Servidor DHCP"
msgstr "Ajustes de servidor DHCP"
msgid "Client list"
msgstr "Lista de Clientes"
@@ -246,16 +249,16 @@ msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Direccion IP de incio"
msgstr "Dirección IP de incio"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Direccion IP final"
msgstr "Dirección IP final"
msgid "Static Leases"
msgstr "Static Leases"
msgstr "Asignaciones estáticas"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Add static DHCP lease"
msgstr "Agregar arrendamiento DHCP estático"
msgid "Lease Time"
msgstr "Tiempo de Renta"
@@ -270,7 +273,7 @@ msgid "Expire time"
msgstr "Tiempo de Expiracion"
msgid "MAC Address"
msgstr "Direccion MAC"
msgstr "Dirección MAC"
msgid "Host name"
msgstr "Nombre de Host"
@@ -391,16 +394,16 @@ msgid "Logfile output"
msgstr "Salida del archivo de registro"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "WiFi client AP mode"
msgstr "Modo AP de WiFi de cliente"
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Ocultar SSID en la transmisión"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Maximum number of clients"
msgstr "Máximo número de clientes"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Configura la opción max_num_sta de hostapd. El valor por defecto y máximo es 2007. Si se deja en blanco o si es 0, se aplica el valor por defecto."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
@@ -419,13 +422,13 @@ msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Servidor DNS Alterno"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Configuracion de adaptador de direccion IP"
msgstr "Configuracion de adaptador de dirección IP"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Habilitar la caida a opcion estatica"
msgstr "Habilitar la caida a opción estática"
msgid "Static IP"
msgstr "IP estatica"
msgstr "IP estática"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
@@ -434,17 +437,17 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Opciones de IP estatico"
msgstr "Opciones de IP estática"
msgid "Apply settings"
msgstr "Aplicar Configuraciones"
msgstr "Aplicar configuraciones"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Informacion obtenida de /sys/class/net"
msgstr "Información ofrecida por /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Informacion de sistema"
msgstr "Información del sistema"
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
@@ -456,16 +459,16 @@ msgid "Select a language"
msgstr "Selecionar lenguaje"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Configuracion de lenguaje guardada"
msgstr "Configuración de lenguaje guardada"
msgid "Console"
msgstr "Consola"
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del host"
msgstr "Nombre de host"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Revision PI"
msgstr "Revisión PI"
msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo conectado"
@@ -483,30 +486,30 @@ msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "¡El Sistema se esta reiniciando ahora!"
msgstr "¡El sistema se está reiniciando ahora!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "¡El sistema se esta apagando ahora!"
msgstr "¡El sistema se está apagando ahora!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Configuracion de tema"
msgid "Select a theme"
msgstr "Seleccionar tema"
msgstr "Seleccionar un tema"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Uso de Datos"
msgstr "Uso de datos"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Monitor de Uso de Datos"
msgstr "Monitor de uso de datos"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Cantidad de trafico por hora"
msgstr "Cantidad de tráfico por hora"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Cantidad de trafico diario"
msgstr "Cantidad de tráfico diario"
msgid "interface"
msgstr "interfaz"
@@ -521,10 +524,10 @@ msgid "Receive MB"
msgstr "MB recibidos"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Cantidad de trafico mensual"
msgstr "Cantidad de tráfico mensual"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Informacion obtenida de vnstat"
msgstr "Información ofrecida por vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Cargando {0} grafica de ancho de banda"
@@ -534,89 +537,89 @@ msgstr "Mostrando {0} a {1} de {2} entradas"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN no está funcionando"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN está funcionando"
msgid "Server settings"
msgstr "Server settings"
msgstr "Ajustes de servidor"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Selecciona archivo de configuración OpenVPN (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "Client Log"
msgstr "Registro de cliente"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgstr "Puerto"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
msgstr "Protocolo"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Root CA certificate"
msgstr "Certificado de root CA"
msgid "Server certificate"
msgstr "Server certificate"
msgstr "Certificado del servidor"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Parámetros Diffie Hellman"
msgid "KeepAlive"
msgstr "KeepAlive"
msgid "Server log"
msgstr "Server log"
msgstr "Registro del servidor"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "Start OpenVPN"
msgstr "Iniciar OpenVPN"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "Stop OpenVPN"
msgstr "Detener OpenVPN"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Information provided by openvpn"
msgstr "Información ofrecida por openvpn"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Attempting to start openvpn"
msgstr "Intentando iniciar openvpn"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Intentando detener openvpn"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR is not running"
msgstr "TOR no está funcionando"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR is running"
msgstr "TOR está funcionando"
msgid "Relay"
msgstr "Relay"
msgstr "Relé"
msgid "Relay settings"
msgstr "Relay settings"
msgstr "Ajustes de relé"
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
msgstr "Sobrenombre"
msgid "Address"
msgstr "Address"
msgstr "Dirección"
msgid "Start TOR"
msgstr "Start TOR"
msgstr "Iniciar TOR"
msgid "Stop TOR"
msgstr "Stop TOR"
msgstr "Detener TOR"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Information provided by tor"
msgstr "Información ofrecida por tor"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "Attempting to start TOR"
msgstr "Intentando iniciar TOR"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "Attempting to stop TOR"
msgstr "Intentando detener TOR"
#: common form controls
msgid "Save settings"
@@ -625,24 +628,18 @@ msgstr "Guardar Configuraciones"
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
msgid "running"
msgstr "running"
msgstr "funcionando"
msgid "stopped"
msgstr "stopped"
msgstr "detenido"
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "up"
msgstr "up"
msgstr "arriba"
msgid "down"
msgstr "down"
msgstr "abajo"