mirror of
https://github.com/billz/raspap-webgui.git
synced 2025-03-01 10:31:47 +00:00
Update supported translations. Resolves #417
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -59,9 +59,12 @@ msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr "About RaspAP"
|
||||
msgstr "Acerca de RaspAP"
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr "Ajustes de autenticación"
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "Nueva contraseña no coincide"
|
||||
|
||||
@@ -130,13 +133,13 @@ msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Hide"
|
||||
msgstr "Ocultar"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "Not configured"
|
||||
msgstr "No configurado"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>Nota:</strong> Punto de acceso WEP aparece como 'Abierto'. RaspAP actualmente no soporta conecciones WEP"
|
||||
@@ -149,10 +152,10 @@ msgid "Interface Name"
|
||||
msgstr "Nombre de interfaz"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Direccion IPv4"
|
||||
msgstr "Dirección IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Direccion IPv6"
|
||||
msgstr "Dirección IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr "Mascara de subred"
|
||||
@@ -203,10 +206,10 @@ msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "Informacion obtenida de ip y iw y del system"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "Direccion MAC no encontrada"
|
||||
msgstr "Dirección MAC no encontrada"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Address Found"
|
||||
msgstr "Direccion IP no encontrada"
|
||||
msgstr "Dirección IP no encontrada"
|
||||
|
||||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||||
msgstr "Mascara de subred no encontrada"
|
||||
@@ -237,7 +240,7 @@ msgstr "Dispositivos conectados"
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "Configuracion de Servidor DHCP"
|
||||
msgstr "Ajustes de servidor DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "Lista de Clientes"
|
||||
@@ -246,16 +249,16 @@ msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Interfaz"
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "Direccion IP de incio"
|
||||
msgstr "Dirección IP de incio"
|
||||
|
||||
msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "Direccion IP final"
|
||||
msgstr "Dirección IP final"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "Static Leases"
|
||||
msgstr "Asignaciones estáticas"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "Agregar arrendamiento DHCP estático"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "Tiempo de Renta"
|
||||
@@ -270,7 +273,7 @@ msgid "Expire time"
|
||||
msgstr "Tiempo de Expiracion"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "Direccion MAC"
|
||||
msgstr "Dirección MAC"
|
||||
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "Nombre de Host"
|
||||
@@ -391,16 +394,16 @@ msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "Salida del archivo de registro"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "Modo AP de WiFi de cliente"
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Ocultar SSID en la transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Máximo número de clientes"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "Configura la opción max_num_sta de hostapd. El valor por defecto y máximo es 2007. Si se deja en blanco o si es 0, se aplica el valor por defecto."
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
@@ -419,13 +422,13 @@ msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "Servidor DNS Alterno"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "Configuracion de adaptador de direccion IP"
|
||||
msgstr "Configuracion de adaptador de dirección IP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "Habilitar la caida a opcion estatica"
|
||||
msgstr "Habilitar la caida a opción estática"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "IP estatica"
|
||||
msgstr "IP estática"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
@@ -434,17 +437,17 @@ msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deshabilitado"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "Opciones de IP estatico"
|
||||
msgstr "Opciones de IP estática"
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "Aplicar Configuraciones"
|
||||
msgstr "Aplicar configuraciones"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "Informacion obtenida de /sys/class/net"
|
||||
msgstr "Información ofrecida por /sys/class/net"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informacion de sistema"
|
||||
msgstr "Información del sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Lenguaje"
|
||||
@@ -456,16 +459,16 @@ msgid "Select a language"
|
||||
msgstr "Selecionar lenguaje"
|
||||
|
||||
msgid "Language setting saved"
|
||||
msgstr "Configuracion de lenguaje guardada"
|
||||
msgstr "Configuración de lenguaje guardada"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Consola"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nombre del host"
|
||||
msgstr "Nombre de host"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "Revision PI"
|
||||
msgstr "Revisión PI"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Tiempo conectado"
|
||||
@@ -483,30 +486,30 @@ msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "¡El Sistema se esta reiniciando ahora!"
|
||||
msgstr "¡El sistema se está reiniciando ahora!"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "¡El sistema se esta apagando ahora!"
|
||||
msgstr "¡El sistema se está apagando ahora!"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "Configuracion de tema"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "Seleccionar tema"
|
||||
msgstr "Seleccionar un tema"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "Uso de Datos"
|
||||
msgstr "Uso de datos"
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "Monitor de Uso de Datos"
|
||||
msgstr "Monitor de uso de datos"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Cantidad de trafico por hora"
|
||||
msgstr "Cantidad de tráfico por hora"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "Cantidad de trafico diario"
|
||||
msgstr "Cantidad de tráfico diario"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "interfaz"
|
||||
@@ -521,10 +524,10 @@ msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "MB recibidos"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Cantidad de trafico mensual"
|
||||
msgstr "Cantidad de tráfico mensual"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Informacion obtenida de vnstat"
|
||||
msgstr "Información ofrecida por vnstat"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "Cargando {0} grafica de ancho de banda"
|
||||
@@ -534,89 +537,89 @@ msgstr "Mostrando {0} a {1} de {2} entradas"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN no está funcionando"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN está funcionando"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "Server settings"
|
||||
msgstr "Ajustes de servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "Selecciona archivo de configuración OpenVPN (.ovpn)"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "Client Log"
|
||||
msgstr "Registro de cliente"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
msgstr "Puerto"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocolo"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Certificado de root CA"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "Server certificate"
|
||||
msgstr "Certificado del servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Parámetros Diffie Hellman"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr "KeepAlive"
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "Server log"
|
||||
msgstr "Registro del servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "Iniciar OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "Detener OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Información ofrecida por openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Intentando iniciar openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Intentando detener openvpn"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR no está funcionando"
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR está funcionando"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr "Relay"
|
||||
msgstr "Relé"
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "Relay settings"
|
||||
msgstr "Ajustes de relé"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Nickname"
|
||||
msgstr "Sobrenombre"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Address"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "Start TOR"
|
||||
msgstr "Iniciar TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "Stop TOR"
|
||||
msgstr "Detener TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Información ofrecida por tor"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "Intentando iniciar TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "Intentando detener TOR"
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
@@ -625,24 +628,18 @@ msgstr "Guardar Configuraciones"
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Refrescar"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disabled"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Enabled"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "running"
|
||||
msgstr "funcionando"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "stopped"
|
||||
msgstr "detenido"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "up"
|
||||
msgstr "arriba"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "down"
|
||||
msgstr "abajo"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user